Package: nbd Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of nbd debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nbd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-28 22:19-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 22:51+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-client" msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-client nastavena na „n“" #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "The /etc/nbd-client file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " "\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." msgstr "" "V souboru /etc/nbd-client se nachází řádek, který nastavuje proměnnou " "AUTO_GEN na hodnotu „n“. To znamená, že nechcete, aby se soubor obnovoval " "automaticky." #. Type: error #. Description #: ../nbd-client.templates:2001 msgid "" "If that's wrong, remove the line and call \"dpkg-reconfigure nbd-client\" " "afterwards." msgstr "" "Pokud to je špatně, odstraňte příslušný řádek a poté spusťte „dpkg-" "reconfigure nbd-client“." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "Number of nbd-client connections to use:" msgstr "Počet nbd-client spojení, která chcete použít:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "" "nbd-client can handle multiple concurrent connections. Please specify the " "number of connections you'd like this configuration script to set up." msgstr "" "nbd-client může obsluhovat více souběžných spojení. Zadejte počet spojení, " "která má tento konfigurační skript nastavit." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:3001 msgid "" "Note that if something has already been specified in /etc/nbd-client, the " "current configuration will be used as defaults in these dialogs." msgstr "" "Poznamenejme, že něco již bylo v /etc/nbd-client nastaveno a tak se aktuální " "nastavení přednastaví jako výchozí odpovědi na tyto otázky." #. Type: select #. Choices #: ../nbd-client.templates:4001 msgid "swap, filesystem, raw" msgstr "swap, souborový systém, raw" #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid "Intended use of the network block device number ${number}:" msgstr "Zamýšlené použití síťového blokového zařízení číslo ${number}:" #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid "" "The network block device can serve multiple purposes. One of the most " "interesting is to provide swap space over the network for diskless clients, " "but you can store a filesystem on it, or do other things with it for which a " "block device is interesting." msgstr "" "Síťové blokové zařízení může sloužit několika účelům. Jedním z těch " "zajímavějších je poskytování odkládacího prostoru (swapu) bezdiskovým " "stanicím, ale také na něm můžete zřídit souborový systém, nebo s ním " "provádět jiné užitečné věci, pro které je potřeba blokové zařízení." #. Type: select #. Description #: ../nbd-client.templates:4002 msgid "" "If you intend to use the network block device as a swap device, choose \"swap" "\". If you intend to use it as a filesystem, add a line to /etc/fstab, give " "it the option \"_netdev\" (else init will try to mount it before it's " "usable), and choose \"filesystem\". For all other purposes, choose \"raw\". " "The only thing the nbd-client boot script will do then is start an nbd-" "client process; you will have to set it up manually." msgstr "" "Plánujete-li používat síťové blokové zařízení jako odkládací prostor, " "vyberte „swap“. Chcete-li zařízení používat jako souborový systém, přidejte " "do /etc/fstab příslušný řádek (nezapomeňte použít parametr „_netdev“, " "protože init by se je pokusil připojit ještě než by bylo použitelné) a " "vyberte „souborový systém“. Pro všechny ostatní případy zvolte „raw“. " "Jedinou věcí, kterou zaváděcí skript nbd-client udělá, je spuštění procesu " "nbd-client; nastavit jej budete muset ručně." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" msgstr "Jméno serveru (číslo ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:5001 msgid "" "Please enter the network name or IP address of the machine on which the nbd-" "server process is running." msgstr "" "Zadejte síťové jméno nebo IP adresu počítače, na kterém běží nbd-server." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "Port on which the nbd-server is running (number: ${number})?" msgstr "Port, na kterém běží nbd-server (číslo ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:6001 msgid "Please enter the TCP port number to access nbd-server." msgstr "Zadejte číslo TCP portu, které se použije pro přístup k nbd-serveru." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 msgid "/dev entry for this nbd-client (number: ${number})?" msgstr "Záznam v /dev pro tohoto klienta (číslo ${number})?" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 #| msgid "" #| "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with " #| "major mode 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use " #| "for this nbd-client. Note that this needs to be the full path to that " #| "entry, not just the last part." msgid "" "Every nbd-client process needs to be associated with a /dev entry with major " "number 43. Please enter the name of the /dev entry you want to use for this " "nbd-client. Note that this needs to be the full path to that entry, not just " "the last part." msgstr "" "Každý proces nbd-client se musí asociovat se záznamem v /dev majícím jako " "hlavní číslo 43. Zadejte jméno záznamu v /dev, které chcete použít pro " "tohoto nbd-clienta. Musí se jednat o absolutní cestu k danému záznamu, ne " "pouze jeho poslední část." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:7001 msgid "" "If the /dev entry specified does not exist, it will be created with minor " "number ${number}." msgstr "" "Pokud zadané zařízení v /dev neexistuje, bude vytvořeno s vedlejším číslem " "${number}." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "Disconnect all NBD devices on \"stop\"?" msgstr "Odpojit všechna nbd zařízení při „stop“?" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "" "When the nbd-client init script is called to stop the nbd-client service, " "there are two things that can be done: either it can disconnect all nbd-" "client devices (which are assumed not to be in use), or it can disconnect " "only those nbd-client devices that it knows about in its config file." msgstr "" "Když je init skript nbd-client zavolán, aby zastavil službu nbd-client, může " "zareagovat dvěma způsoby. Buď odpojí všechna zařízení nbd-clienta (o kterých " "se předpokládá, že se již nepoužívají), nebo odpojí pouze ta zařízení, která " "má uvedena ve svém konfiguračním souboru." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-client.templates:8001 msgid "" "The default (and the traditional behavior) is to disconnect all nbd-client " "devices. If the root device or other critical file systems are on NBD this " "will cause data loss and should not be accepted." msgstr "" "Výchozí (a tradiční) chování je odpojit všechna zařízení nbd-clienta. Pokud " "však na NBD provozujete kritické souborové systémy (např. kořenový souborový " "systém), pak je výchozí chování nevhodné a může způsobit ztrátu dat; v " "takovém případě raději tuto možnost zamítněte." #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:9001 #| msgid "Hostname of the server (number: ${number})?" msgid "Extra parameters (number: ${number})" msgstr "Speciální parametry (číslo ${number})" #. Type: string #. Description #: ../nbd-client.templates:9001 msgid "" "If you wish to add any extra parameters to nbd-client, then please enter " "them here." msgstr "" "Chcete-li si zadatf nbd-klientu dodatečné parametry, zadejte je prosím zde." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "Number of nbd-server instances to run:" msgstr "Počet instancí nbd-serveru, které chcete spustit:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "" "Multiple nbd-server processes may run to export multiple files or block " "devices. Please specify how many configurations for such servers you want to " "generate." msgstr "" "Můžete mít spuštěných více procesů nbd-server a exportovat tak více souborů " "nebo blokových zařízení. Zadejte, kolik konfigurací se má pro tyto servery " "vytvořit." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:2001 msgid "" "Note that you can always add extra servers by adding them to /etc/nbd-server/" "config, or by running \"dpkg-reconfigure nbd-server\"." msgstr "" "Další servery můžete přidat později přidáním do /etc/nbd-server/config, nebo " "spuštěním „dpkg-reconfigure nbd-server“." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "TCP Port for server number ${number}:" msgstr "TCP port serveru číslo ${number}:" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "" "Please specify the TCP port this instance of nbd server will use for " "listening. As NBD is likely to use more than one port, no dedicated port has " "been assigned in IANA lists." msgstr "" "Zadejte TCP port, na kterém bude tato instance nbd-serveru naslouchat " "příchozím požadavkům. Protože je pravděpodobné, že bude NBD používat více " "než jeden port, nebyl mu v IANA registrech přiřazen specifický port." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:3001 msgid "" "Therefore, NBD does not have a standard port number, which means you need to " "provide one. You should make sure this port is not already in use." msgstr "" "NBD tedy nemá standardní číslo portu, což znamená, že nějaké musíte zadat. " "Ujistěte se, že zadané číslo portu již není využíváno jinou aplikací." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "File to export (server number ${number}):" msgstr "Soubor, který se má exportovat (server číslo ${number}):" #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 #, no-c-format msgid "" "Please specify a file name or block device that should be exported over the " "network. You can export a real block device (for instance \"/dev/hda1\"); a " "normal file (such as \"/export/nbd/bl1\"); or a bunch of files all at once. " "For the third option, you can use \"%s\" in the filename, which will be " "expanded to the IP-address of the connecting client. An example would be \"/" "export/swaps/swp%s\"." msgstr "" "Zadejte jméno souboru nebo blokového zařízení, které chcete exportovat přes " "síť. Můžete exportovat buď skutečné blokové zařízení (např. „/dev/hda1“), " "běžný soubor (např. „/export/nbd/bl1“), nebo dokonce skupinu souborů " "najednou. U poslední možnosti můžete ve jméně souboru použít „%s“, což se " "expanduje na IP adresu připojujícího se klienta, například „/export/swaps/swp" "%s“." #. Type: string #. Description #: ../nbd-server.templates:4001 msgid "" "Note that it is possible to tune the way in which the IP address will be " "substituted in the file name. See \"man 5 nbd-server\" for details." msgstr "" "Způsob, jakým bude v názvu souboru nahrazena IP adresa, se dá měnit. Více " "naleznete v manuálové stránce „man 5 nbd-server“." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "AUTO_GEN is set to \"n\" in /etc/nbd-server" msgstr "Volba AUTO_GEN je v /etc/nbd-server nastavena na „n“" #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "The /etc/nbd-server file contains a line that sets the AUTO_GEN variable to " "\"n\". The file will therefore not be regenerated automatically." msgstr "" "V souboru /etc/nbd-server se nachází řádek, který nastavuje proměnnou " "AUTO_GEN na hodnotu „n“. To znamená, že nechcete, aby se soubor obnovoval " "automaticky." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "Note that the current version of the nbd-server package no longer uses /etc/" "nbd-server. Instead it uses a new configuration file, read by nbd-server " "itself (rather than the init script), which supports more options. See \"man " "5 nbd-server\" for details." msgstr "" "Aktuální verze balíku nbd-server již nepoužívá konfigurační soubor /etc/nbd-" "server, který byl načítán spouštěcím skriptem nbd. Nový konfigurační soubor " "je čten samotným nbd-serverem a umožňuje nastavit více voleb. Podrobnosti " "naleznete v manuálové stránce nbd-server(5)." #. Type: error #. Description #: ../nbd-server.templates:5001 msgid "" "If you remove or comment out the AUTO_GEN line, a file /etc/nbd-server/" "config in the new format may be generated based on the current " "configuration. Until then, the nbd-server installation will be broken." msgstr "" "Pokud odstraníte nebo zakomentujete řádek AUTO_GEN, vytvoří se nový soubor /" "etc/nbd-server/config na základě stávající konfigurace. Do té doby bude " "instalace nbd-serveru porušená." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "Convert old-style nbd-server configuration file?" msgstr "Převést starý konfigurační soubor nbd-serveru?" #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on this system. The " "current nbd-server package no longer supports this file and will not work if " "it is kept as is." msgstr "" "V systému byl nalezen konfigurační soubor nbd-serveru < 2..9. Současný balík " "nbd-server již tento soubor nepodporuje a pokud soubor nepřevedete na " "novější formát, nebude nbd-server fungovat." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "If you choose this option, the system will generate a new style " "configuration file based upon the old-style configuration file, which will " "be removed. Otherwise, configuration questions will be asked and the system " "will generate a new configuration file." msgstr "" "Budete-li souhlasit, systém automaticky vytvoří nový konfigurační soubor " "založený na původním souboru a pak původní soubor smaže. V opačném případě " "bude nový konfigurační soubor vytvořen na základě několika otázek a vašich " "odpovědí." #. Type: boolean #. Description #: ../nbd-server.templates:6001 msgid "" "If a new-style configuration file already exists and you choose this option, " "you will shortly see a \"modified configuration file\" prompt, as usual." msgstr "" "Pokud již nový konfigurační soubor existuje a na tuto otázku povolíte " "kladně, zobrazí se klasická výzva „změněný konfigurační soubor“." #~ msgid "" #~ "There's a line in /etc/nbd-client that reads \"AUTO_GEN=n\" -- or " #~ "something likewise in sh-syntaxis. This means you don't want me to " #~ "automatically regenerate that file." #~ msgstr "" #~ "V souboru /etc/nbd-client se nachází řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho " #~ "shellový ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval " #~ "automaticky." #~ msgid "" #~ "You need to fill in some name with which to resolve the machine on which " #~ "the nbd-server process is running. This can be its hostname (also known " #~ "to some as its \"network name\") or its IP-address." #~ msgstr "" #~ "Musíte zadat nějaké jméno, které se přeloží na adresu počítače, na kterém " #~ "běží proces nbd-server. Můžete zadat buď doménové (síťové) jméno " #~ "počítače, nebo jeho IP adresu." #~ msgid "" #~ "You need to fill in the portnumber on which the nbd-server is running.. " #~ "This could technically be any number between 1 and 65535, but for this to " #~ "work, it needs to be the one on which a server can be found on the " #~ "machine running nbd-server..." #~ msgstr "" #~ "Musíte zadat číslo portu, na kterém běží nbd-server. Teoreticky to může " #~ "být libovolné celé číslo mezi 1 a 65535, ale prakticky to musí být číslo, " #~ "na kterém na vzdáleném počítači naslouchá nbd-server." #~ msgid "" #~ "The traditional behaviour was to stop all nbd-client devices, including " #~ "those that were not specified in the nbd-client config file; for that " #~ "reason, the default answer is to kill all nbd devices. However, if you " #~ "are running critical file systems, such as your root device, on NBD, then " #~ "this is a bad idea; in that case, please do not accept this option." #~ msgstr "" #~ "Tradiční chování je zastavit všechna zařízení typu nbd-client, což je " #~ "výchozí možnost. Pokud však na NBD provozujete kritické souborové systémy " #~ "(např. kořenový souborový systém), pak je výchozí chování nevhodné a " #~ "raději tuto možnost zamítněte." #~ msgid "How many nbd-servers do you want to run?" #~ msgstr "Kolik nbd-serverů chcete spustit?" #~ msgid "What port do you want to run the server on (number: ${number})?" #~ msgstr "Na kterém portu chcete spustit server (číslo ${number})?" #~ msgid "" #~ "A port is a number in the TCP-header of a TCP/IP network package, that " #~ "defines which application should process the data being sent. For most " #~ "application-layer protocols, like FTP, HTTP, POP3 or SMTP, these numbers " #~ "have been well-defined by IANA, and can be found in /etc/services or STD " #~ "2; for NBD, however, this would not be appropriate since NBD works with a " #~ "separate port for each and every block device being used." #~ msgstr "" #~ "Port je číslo v TCP hlavičce síťového TCP/IP paketu, které určuje, která " #~ "aplikace by měla obdržet zaslaná data. Pro většinu aplikačních protokolů " #~ "typu FTP, HTTP, POP3 nebo SMTP jsou tato čísla definována organizací IANA " #~ "a jsou k nalezení v /etc/services nebo STD 2. To však není případ NBD, " #~ "které pracuje se samostatným portem pro každé blokové zařízení." #~ msgid "What file do you want to export (number: ${number})?" #~ msgstr "Který soubor chcete exportovat (číslo ${number})?" #~ msgid "" #~ "/etc/nbd-server contains a line \"AUTO_GEN=n\" -- or something equivalent " #~ "in bash-syntaxis. This means you don't want me to automatically " #~ "regenerate that file." #~ msgstr "" #~ "Soubor /etc/nbd-server obsahuje řádek „AUTO_GEN=n“, nebo jeho bashový " #~ "ekvivalent. To znamená, že nechcete, abych soubor obnovoval automaticky." #~ msgid "" #~ "A pre-2.9 nbd-server configuration file has been found on your system.. " #~ "The current nbd-server package no longer supports this file; if you " #~ "depend on it, your nbd-server no longer works. If you accept this option, " #~ "the system will generate a new style configuration file based upon your " #~ "old style configuration file. Then, the old style configuration file will " #~ "be removed. If you do not accept this option, a new style configuration " #~ "file will be generated based on a number of questions that will be asked; " #~ "these may be the very same questions that you used to create the old " #~ "style configuration file in the first place." #~ msgstr "" #~ "Na vašem systému byl nalezen konfigurační soubor nbd-serveru < 2.9. " #~ "Současný balík nbd-server již tento soubor nepodporuje; pokud na souboru " #~ "závisíte, nbd-server již nebude fungovat. Budete-li souhlasit, systém " #~ "automaticky vytvoří nový konfigurační soubor založený na původním souboru " #~ "a pak původní soubor smaže. V opačném případě bude nový konfigurační " #~ "soubor vytvořen na základě několika otázek a vašich odpovědí (je docela " #~ "možné, že jste původní konfigurační soubor vytvořili právě takto)."