Package: sympa Version: 6.0.1+dfsg-2.1 X-Debbugs-CC: p...@beobide.net, debian-l10n-bas...@lists.debian.org Severity: wishlist Tags: l10n patch
Attached Basque translation. Please, could you add it for us? Thanks and best regards, Dooteo
# translation of sympa_6.0.1+dfsg-2.1_eu.po to Basque # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2008. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa_6.0.1+dfsg-2.1_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sy...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-12 15:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-27 11:09+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <debian-l10n-bas...@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Default language for Sympa:" msgstr "Sympa-ren hizkuntza lehenetsia:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Sympa hostname:" msgstr "Sympa-ren ostalari-izena:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "Hau sympa atzitzeko erabiliko duzun ordenagailuaren izena edo ezizena da," #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "Example:" msgstr "Adibidea:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " zerrenden.makina.eu" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Ondoren, zure sympa komandoak hona bidali ditzakezu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " sy...@listhost.cru.fr" msgstr " sy...@zerrenden.makina.eu" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Listmaster email address(es):" msgstr "Zerrendako arduradunen helbide elektronikoak:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "Zerrendako arduradunak posta-zerrendak kudeatzeko baimenak dituzten " "pertsonak dira (posta-zerrendako supererabiltzaileak)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "Idatzi zerrendako arduradunen helbide elektronikoak komaz bereiztuta." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " postmas...@cru.fr, r...@home.cru.fr" msgstr " postmas...@makina.eu, r...@home.makina.eu" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Should lists home and spool directories be removed?" msgstr "Zerrenden direktorio nagusia eta ilararen direktorioak ezabatu behar dira?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when " "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The " "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "" "Zerrenden direktorio nagusiak (/var/lib/sympa) honako edukia du: " "posta-zerrenden konfigurazioak, posta-zerrenden biltegiak eta " "S/MIME erabiltzaile-ziurtagiriak (sympa S/MIME enkriptazio eta autentifikazioa erabiltzeko " "konfiguratuta dagoen kasuetan). Ilararen direktorioan (/var/spool/sympa) hainbat " "ilara desberdinen direktorioak daude." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "Kontutan izan direktorio horiek hutsik badaude automatikoki ezabatuko direla." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "Aukeratu zerrenden direktorio nagusia eta ilaren direktorioak ezabatu nahi dituzun ala ez." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "URL to access WWSympa:" msgstr "URLa WWSympa-ra sarbidetzeko:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Other" msgstr "Bestelakoak" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Which Web Server(s) are you running?" msgstr "Zer web zerbitzari exekutatzen ari zara?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Nahi duzu WWSympa-k FastCGI erabiltzea?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option " "will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed " "on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI " "is required for using the Sympa SOAP server." msgstr "" "FastCGI Apache-ren modulu bat da, eta horren bitartez WWSympa askoz " "azkarrago exekutatzea lortzen da. Aukera hau aktibatzeko " "`libapache-mod-fastcgi' paketea instalatuta egon beharko luke. " "Ziurtatu zaitez pakete hori instalatuta dagoela. FastCGI beharrezkoa " "da Sympa SOAP zerbitzaria erabiltzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Nahi duzu Sympa SOAP zerbitzaria erabiltzea?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another " "program, written in any programming language and on any computer. The SOAP " "server provides a limited set of high level functions including login, " "which, lists, subscribe, signoff." msgstr "" "Sympa SOAP zerbitzariak edozer programazio hizkuntza eta edozer " "ordenagailutik beste programa batzuen bitartez Sympa zerbitzua atzitzeko " "aukera ematen du. SOAP zerbitzariak maila altuko funtzioen multzo " "mugatu batez hornitzen du, hala nola 'login', 'which', 'lists', 'subscribe' " " eta 'signoff'." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "" "SOAP zerbitzariak 'libsoap-lite-perl' paketea eta apache bezalako " "web zerbitzari bat erabiltzen du." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Instalazioaren ondoren, web zerbitzaria berrabiaraztea nahi duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that " "wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may " "contain duplicates." msgstr "" "Ez baduzu web zerbitzaria berrabiarazterik nahi, ziurtatu zaitez " "wwsympa eta Sympa SOAP zerbitzaria ez daudela martxan, bestela " "datu-baseak bikoizketak eduki ditzake." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?" msgstr "Web fitxategiak eta errebote-direktorioa ezabatu behar dira?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "Lehenetsitako konfigurazioa erabiltzen baduzu, WWSympa web fitxategiak " "/var/lib/sympa/wwsarchive-en kokatuta egongo dira. WWSympa-ren " "errebote-direktorioak errebotatutako (bidali gabeko) txostenak ditu " "eta lehenespenez /var/spool/sympa/wwsbounce direktorioan kokatzen da." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory." msgstr "Hautatu web fitxategiak eta errebote-direktorioa ezabatu nahi duzun ala ez."