Package: durep Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of durep debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: durep\n" "Report-Msgid-Bugs-To: du...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-03 17:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-01 12:57+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "HTTP directory for supplementary files:" msgstr "HTTP adresář pro dodatečné soubory:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "If this package shall provide disk usage information through a HTTP CGI-" "service, it needs a public web directory containing additional files like " "style sheet and images. This directory should be visible as '/durep' on the " "web site where the durep.cgi page is located." msgstr "" "Má-li tento balík poskytovat informace o využití disků přes CGI službu, " "potřebuje k tomu veřejný webový adresář obsahující další soubory se " "styly a obrázky. Tento adresář by měl být na webovém serveru, na kterém běží " "durep.cgi, viditelný jako „/durep“." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Due to FHS policy these files are not automatically installed to system " "directories. To make them accessible, they can either be copied into a " "location inside the HTTP root directory, or the web server needs to be " "configured accordingly." msgstr "" "Kvůli politice FHS není možné tyto soubory nainstalovat do systémových " "adresářů automaticky. Abyste je zpřístupnili, můžete je buď nakopírovat " "do umístění v kořenovém adresáři webového serveru, nebo musíte webový " "server příslušně nastavit." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To configure the Apache webserver (for example), the following directive " "creates the needed directory alias:" msgstr "" "Například pro webový server Apache vytvoříte příslušný alias následující " "direktivou:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid " Alias /durep /usr/share/durep/www" msgstr " Alias /durep /usr/share/durep/www" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "To install supplementary files into another root directory please specify " "its path here. The directory must already exist. A typical answer would be '/" "var/www'. The subdirectory '/durep' with files will be created " "automatically, the files will be installed from '/usr/share/durep/www' " "unless they already exist." msgstr "" "Pro instalaci dodatečných souborů do jiného kořenového adresáře zde zadejte " "jeho umístění. Adresář již musí existovat. Typicky se jedná o „/var/www“. " "Podadresář „/durep“ bude vytvořen automaticky a příslušné soubory budou " "překopírovány z „/usr/share/durep/www“ (pokud již v cílovém adresáři " "neexistují)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Do you want to enable daily report generation?" msgstr "Chcete povolit vytváření denních hlášení?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you wish, a daily script will create disk usage statistics of chosen " "filesystems. They will be kept for seven days." msgstr "" "Pokud si budete přát, bude skript vytvářet denní statistiky o využití místa " "na vybraných souborových systémech. Hlášení se budou uchovávat sedm dní." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "WARNING: with the default configuration, the statistics are stored in the " "public httpd directory, /var/www/durep. This may breach the privacy of the " "users." msgstr "" "VAROVÁNÍ: Ve výchozím nastavení se budou statistiky ukládat ve veřejném " "adresáři httpd /var/www/durep. To může narušit soukromí uživatelů." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "List of filesystems for durep reports" msgid "List of filesystems for durep reports:" msgstr "Seznam souborových systémů, které má durep reportovat:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "To specify single filesystems to report on, enter their mount points " "separated by spaces (eg. \"/data /var\"). A single dot (\".\") means " "scanning of the whole UNIX filesystem tree." msgstr "" "Zadejte mezerami oddělený seznam přípojných bodů, o kterých má durep podávat " "hlášení (např. „/data /var“). Samotná tečka znamená prohledání celého " "UNIXového souborového systému."