Package: sympa Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of sympa debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sy...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-12 15:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-24 21:05+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Default language for Sympa:" msgstr "Výchozí jazyk Sympy:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Sympa hostname:" msgstr "Jméno počítače s programem sympa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "" "Toto je jméno počítače, které budete používat pro kontakt s programem sympa." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " listhost.cru.fr" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Poté budete posílat sympa příkazy na:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " sy...@listhost.cru.fr" msgstr " sy...@listhost.cru.fr" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Listmaster email address(es):" msgstr "E-mailové adresy správců diskusních listů:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "Správcové diskusních skupin jsou privilegovaní uživatelé, kteří spravují " "diskusní skupiny (administrátoři konferencí)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "Zadejte čárkami oddělené emailové adresy správců." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " postmas...@cru.fr, r...@home.cru.fr" msgstr " postmas...@cru.fr, r...@home.cru.fr" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Should lists home and spool directories be removed?" msgstr "Mají se odstranit domovské a spool adresáře konferencí?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when " "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The " "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "" "Domovský adresář /var/lib/sympa obsahuje nastavení jednotlivých diskusních " "skupin, jejich archivy a S/MIME certifikáty uživatelů (pokud je sympa " "nastavena pro S/MIME šifrování a autentizaci). Spool adresář /var/spool/" "sympa obsahuje různé adresáře s frontami." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "Pokud budou adresáře prázdné, budou automaticky smazány." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "Rozhodněte se, zda chcete odstranit domovské a spool adresáře." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "URL to access WWSympa:" msgstr "URL pro přístup k WWSympa:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "Other" msgstr "Jiný" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Which Web Server(s) are you running?" msgstr "Který webový server používáte?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Chcete WWSympa spouštět s FastCGI?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option " "will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed " "on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI " "is required for using the Sympa SOAP server." msgstr "" "FastCGI je modul do Apache, se kterým běží WWSympa mnohem rychleji. Tato " "možnost bude použita pouze v případě, že máte nainstalovaný balík „libapache-" "mod-fastcgi“. Nejprve se prosím přesvědčte, zda máte tento balík " "nainstalován. FastCGI je vyžadováno pro používání Sympa SOAP serveru." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Chcete používat Sympa SOAP server?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another " "program, written in any programming language and on any computer. The SOAP " "server provides a limited set of high level functions including login, " "which, lists, subscribe, signoff." msgstr "" "Sympa SOAP server umožňuje přistupovat k Sympě z jiných programů. Ty mohou " "být napsány v libovolném jazyce a mohou běžet na libovolném počítači. SOAP " "server poskytuje omezenou škálu vysokoúrovňových funkcí, jako třeba login, " "which, lists, subscribe nebo signoff." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "" "SOAP server používá balík libsoap-lite-perl a webový server typu Apache." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Chcete po instalaci restartovat webový server?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that " "wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may " "contain duplicates." msgstr "" "Nechcete-li restartovat webový server, ujistěte se, že wwsympa a Sympa SOAP " "server neběží, protože jinak by mohla databáze obsahovat duplikáty." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?" msgstr "Mají se smazat webové archivy a adresář s vrácenými příspěvky?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "Pokud jste použili výchozí nastavení, nachází se webové archivy WWSympy ve /" "var/lib/sympa/wwsarchive. Adresář s vrácenými příspěvky obsahuje zprávy o " "nedoručitelných zprávách a implicitně je nastaven na /var/spool/sympa/" "wwsbounce." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory." msgstr "" "Rozhodněte se, zda chcete odstranit webové archivy a adresář s vrácenými " "příspěvky." #~ msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?" #~ msgstr "Chcete S/MIME autentizaci a šifrování?" #~ msgid "" #~ "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also " #~ "allows users to be authenticated." #~ msgstr "" #~ "S/MIME umožňuje, aby byly zprávy v rámci skupiny šifrovány a také " #~ "umožňuje autentizaci uživatelů." #~ msgid "" #~ "This option works only if the `openssl' package is installed on your " #~ "system. Please first make sure you installed this package." #~ msgstr "" #~ "Tato možnost pracuje pouze v případě, že máte nainstalován balík openssl. " #~ "Zkontrolujte prosím, zda máte tento balík nainstalován." #~ msgid "What is the password for the lists private keys?" #~ msgstr "Jaké je heslo pro soukromé klíče diskusních skupin?" #~ msgid "This password does protect the access to lists private keys." #~ msgstr "Tímto heslem chráníte přístup k soukromým klíčům diskusních skupin." #~ msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password." #~ msgstr "Poznámka: Nemůžete zadat prázdné heslo." #~ msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" #~ msgstr "" #~ "Pro ověření znovu zadejte heslo k soukromým klíčům diskusních listů." #~ msgid "" #~ "Please enter the same password again to verify you have typed it " #~ "correctly." #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím stejné heslo pro ověření, že jste jej napsali správně." #~ msgid "Do you want WWSympa to be installed?" #~ msgstr "Chcete nainstalovat WWSympa?" #~ msgid "" #~ "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing " #~ "lists and managing user subscriptions." #~ msgstr "" #~ "WWSympa je mocné webové rozhraní jak pro administraci poštovních skupin, " #~ "tak pro správu přihlášených uživatelů." #~ msgid "" #~ "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure " #~ "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa." #~ msgstr "" #~ "Toto rozhraní nemůže pracovat bez RDBMS. Pokud jste pro Sympu nenastavili " #~ "databázi, budete muset znovu spustit tento konfigurační nástroj." #~ msgid "" #~ "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following " #~ "address" #~ msgstr "Po instalaci můžete k WWSympa přistupovat na následující adrese" #~ msgid "Do you want to store the subscription information in a database?" #~ msgstr "Chcete ukládat informace o přihlášení do databáze?" #~ msgid "" #~ "It is possible to store the subscription information in a database " #~ "instead of a simple text file, making accesses to user information much " #~ "faster." #~ msgstr "" #~ "Informace o přihlášených uživatelích můžete ukládat místo do jednoduchého " #~ "souboru do databáze, což výrazně zrychlí přístup k těmto informacím." #~ msgid "" #~ "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa " #~ "administration interface." #~ msgstr "" #~ "Použití databáze je povinné v případě, že chcete použít administrační " #~ "rozhraní WWSympa." #~ msgid "PostgreSQL" #~ msgstr "PostgreSQL" #~ msgid "MySQL" #~ msgstr "MySQL" #~ msgid "What type of database are you using?" #~ msgstr "Jaký typ databáze používáte?" #~ msgid "" #~ "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management " #~ "systems." #~ msgstr "Tento balík podporuje databázové systémy MySQL a PostgreSQL." #~ msgid "Ident-based" #~ msgstr "Založená na ident" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Pomocí hesla" #~ msgid "Which authentication method?" #~ msgstr "Která autentizační metoda?" #~ msgid "" #~ "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the " #~ "database superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-" #~ "based authentication." #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím autentizační metodu, kterou má PostgreSQL použít pro " #~ "databázového superuživatele. Výchozím nastavením pro PostgreSQL je " #~ "autentizace založená na ident." #~ msgid "What is the name of your Sympa database?" #~ msgstr "Jaké je jméno Sympa databáze?" #~ msgid "What is the hostname where your database is running?" #~ msgstr "Jaké je jméno počítače, na kterém běží databáze?" #~ msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database." #~ msgstr "Sympa se umí připojit k lokální i vzdálené databázi." #~ msgid "" #~ "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as " #~ "the hostname." #~ msgstr "" #~ "Pokud databáze běží na tomto počítači, ponechejte jako jméno počítače " #~ "„localhost“." #~ msgid "" #~ "Make sure that you properly installed and configured a database server on " #~ "the host running the database. Database server packages are respectively " #~ "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." #~ msgstr "" #~ "Ujistěte se, že je na databázovém počítači správně nainstalovaný a " #~ "nakonfigurovaný databázový server. Balíčky databázových serverů jsou " #~ "pojmenovány „mysql-server“ pro MySQL a „postgresql“ pro PostgreSQL." #~ msgid "" #~ "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If " #~ "you run the database on a distant machine, make sure you configured your " #~ "database server for TCP connections and you setup the right port." #~ msgstr "" #~ "Přístupy ke vzdáleným databázím jsou zajištěny přes TCP spojení. Jestliže " #~ "máte databázi na vzdáleném počítači, ujistěte se, že máte na databázovém " #~ "serveru povolena TCP spojení a že máte nastaven správný port." #~ msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?" #~ msgstr "Jaký je TCP port vašeho databázového serveru ${database}?" #~ msgid "" #~ "This TCP port is used by the database server for distant database " #~ "connections." #~ msgstr "" #~ "Tento TCP port se používá pro vzdálená připojení k databázovému serveru." #~ msgid "" #~ "You need to set up this parameter when the hostname is different from " #~ "`localhost'." #~ msgstr "" #~ "Tento parametr musíte nastavit pouze pokud je jméno počítače odlišné od " #~ "„localhost“." #~ msgid "What is the user for the database ${dbname}?" #~ msgstr "Jaké je jméno uživatele k databázi ${dbname}?" #~ msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}." #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím jméno uživatele, kterým se budete připojovat k databázi " #~ "${dbname}." #~ msgid "Password for the database user ${user}:" #~ msgstr "Heslo databázového uživatele ${user}:" #~ msgid "" #~ "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user " #~ "${user}." #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím heslo uživatele ${user}, kterým se budete připojovat k " #~ "databázi ${dbname}." #~ msgid "Re-enter user sympa password for verification:" #~ msgstr "Pro ověření znovu zadejte heslo uživatele sympa:" #~ msgid "Please enter special options for your database connections." #~ msgstr "Zadejte speciální volby pro databázová spojení." #~ msgid "" #~ "Special options are extra configuration parameters that could be required " #~ "by database connections in some cases." #~ msgstr "" #~ "Speciální volby jsou dodatečné parametry, které mohou být v některých " #~ "případech vyžadovány pro úspěšné připojení k databázi." #~ msgid " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" #~ msgstr " mysql_read_default_file=/home/novak/muj.cnf" #~ msgid "" #~ "You can leave the field blank if the database connections don't need any " #~ "special options." #~ msgstr "" #~ "Pokud pro připojení k databázi žádné volby nepotřebujete, ponechte pole " #~ "prázdné." #~ msgid "Have you already configured your Sympa database?" #~ msgstr "Máte již nastavenou Sympa databázi?" #~ msgid "" #~ "If you are upgrading, or have already configured your database for use " #~ "with Sympa for any other reason, you'll want to agree here." #~ msgstr "" #~ "Pokud aktualizujete balík, nebo pokud již máte svou databázi nastavenou " #~ "pro použití s programem Sympa, odpovězte kladně." #~ msgid "" #~ "If you want your database to be automatically created by this setup " #~ "program or if you want to reconfigure you database, please disagree." #~ msgstr "" #~ "Chcete-li automaticky vytvořit novou databázi, nebo pokud chcete změnit " #~ "nastavení své databáze, odpovězte záporně." #~ msgid "" #~ "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you " #~ "may want to import you old list subscriber files into the database. For " #~ "that purpose, this package includes a script called `load_subscribers." #~ "pl', which can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." #~ msgstr "" #~ "Pokud nastavujete Sympu poprvé pro použití databáze, možná budete chtít " #~ "do databáze importovat staré soubory se seznamy přihlášených uživatelů. " #~ "Pro tento účel obsahuje balík skript nazvaný „load_subscribers.pl“, který " #~ "naleznete v /usr/share/doc/sympa/examples/script." #~ msgid "What is your ${database} database admin password?" #~ msgstr "Jaké je administrátorské heslo k databázi ${database}?" #~ msgid "" #~ "Enter the password for your administrator to access the database account. " #~ "This is most likely not the same password that sympa will use." #~ msgstr "" #~ "Zadejte heslo pro administrátorský přístup k databázi. Toto heslo bude " #~ "obvykle různé od hesla, které používá sympa." #~ msgid "" #~ "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively " #~ "`postgres' and `root'." #~ msgstr "" #~ "Uživatel se správcovskými oprávněními pro databázi PostgreSQL resp. MySQL " #~ "se nazývá „postgres“ resp. „root“." #~ msgid "Should the subscriber database be removed?" #~ msgstr "Má se odstranit databáze účastníků?" #~ msgid "" #~ "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database." #~ msgstr "" #~ "Vyberte si, zda se má odstranit databáze uživatelů evidovaných v systému " #~ "Sympa." #~ msgid "" #~ "The lists home directory may also contains mailing list archives if you " #~ "decided to keep them when you uninstalled the `wwsympa' package." #~ msgstr "" #~ "Domovský adresář též může obsahovat archivy poštovních skupin, a to i po " #~ "odinstalování balíku „wwsympa“." #~ msgid "" #~ "This password is used by the user sympa to connect to the subscribers " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Toto heslo používá uživatel sympa pro připojení k databázi s účastníky." #~ msgid "" #~ "You can leave this field blank if you don't want authenticated accesses " #~ "to databases." #~ msgstr "" #~ "Pokud nechcete ověřovat přístup k databázi, můžete ponechat pole prázdné." #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Apache-SSL" #~ msgstr "Apache-SSL" #~ msgid "" #~ "Once installed, you will be able to access the SOAP server at the " #~ "following address." #~ msgstr "" #~ "Po instalaci můžete k SOAP serveru přistupovat na následující adrese." #~ msgid "" #~ "English[default:do not put what's inside brackets into translations. Put " #~ "your own language here but UNTRANSLATED]" #~ msgstr "Czech" #~ msgid "What is your language?" #~ msgstr "Jaký je váš preferovaný jazyk?" #~ msgid "Do you want to enter admin password interactively ?" #~ msgstr "Chcete zadat administrátorské heslo interaktivně?" #~ msgid "" #~ "It seems that we are able to use the administrator account without " #~ "requiring to specify password, which means you have no password set at " #~ "all or it is stored in a configuration file, e.g. /root/.my.cnf. " #~ "Nevertheless, you might to choose to enter the database admin password " #~ "interactively." #~ msgstr "" #~ "Zdá se, že můžeme využívat administrátorský účet bez zadání hesla, což " #~ "znamená, že nemáte heslo nastaveno vůbec, nebo je uloženo v konfiguračním " #~ "souboru (např. /root/.my.cnf). Nicméně si můžete zvolit, zda chcete heslo " #~ "zadat interaktivně." #~ msgid "Mailing Lists Service" #~ msgstr "Služba poštovních konferencí" #~ msgid "What is the title of the mailing lists service?" #~ msgstr "Jak chcete pojmenovat službu poštovních konferencí?" #~ msgid "" #~ "Please give the name of the mailing lists service. This title will appear " #~ "in the Title section of WWSympa." #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím jméno služby poštovních konferencí. Tento název se objeví " #~ "v titulní sekci WWSympa." #~ msgid "What is the domain of HTTP cookies?" #~ msgstr "Jaká je doména HTTP cookies?" #~ msgid "" #~ "If beginning with a dot ('.'), cookie is available within the specified " #~ "Internet domain, otherwise for the specified host." #~ msgstr "" #~ "Pokud cookie začíná tečkou („.“), bude dostupná v dané internetové " #~ "doméně. V ostatních případech bude dostupná pouze z daného počítače." #~ msgid "" #~ "Example:\n" #~ " cru.fr, cookie is available for host `cru.fr'\n" #~ " .cru.fr, cookie is avaible for any host within the `cru.fr' domain" #~ msgstr "" #~ "Příklad:\n" #~ " cru.fr, cookie bude dostupná pro počítač „cru.fr“\n" #~ " .cru.fr, cookie bude dostupná libovolnému počítači z domény „cru.fr“" #~ msgid "" #~ "Default is nice unless WWSympa's authentication process is shared with " #~ "some other applications on some other hosts." #~ msgstr "" #~ "Výchozí hodnota se hodí, pokud není autentizační proces WWSympy sdílen s " #~ "dalšími aplikacemi na jiných počítačích." #~ msgid "What is the lifetime of HTTP cookies? (in minutes)" #~ msgstr "Jaká je životnost HTTP cookies? (v minutách)" #~ msgid "Welcome to the new Sympa configuration" #~ msgstr "Vítejte v konfiguračním systému programu Sympa" #~ msgid "" #~ "Please note that these options will only be asked to you the first time " #~ "around and only new options will show during future upgrades." #~ msgstr "" #~ "Na následující volby budete dotázáni pouze poprvé, při budoucích " #~ "aktualizacích se zobrazí pouze nové otázky." #~ msgid "" #~ "From now on, this package provides WWSympa which is a complete Web " #~ "interface for administrating mailing lists and managing user " #~ "subscription. You will be proposed to configure WWSympa further in this " #~ "setup program." #~ msgstr "" #~ "Od nynějška balík obsahuje WWSympa, což je kompletní webové rozhraní pro " #~ "administraci poštovních konferencí a správu uživatelů. Návrh na nastavení " #~ "programu WWSympa se objeví v některé z následujících otázek." #~ msgid "Do you want the Web server configuration to be modified?" #~ msgstr "Chcete změnit nastavení webového serveru?" #~ msgid "" #~ "This configuration program is able to automatically configure your Web " #~ "server so that you can directly access WWSympa once installed." #~ msgstr "" #~ "Tento konfigurační program umí automaticky nastavit webový server tak, že " #~ "můžete WWSympu používat hned po její instalaci." #~ msgid "" #~ "If you want to modify the Web server configuration yourself, set this to " #~ "`No'." #~ msgstr "Chcete-li nastavení webového serveru změnit sami, odpovězte „Ne“."