Package: Smuxi (po-Frontend-GNOME) Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n, patch
In attachment there is updated Czech translation of Smuxi (po-Frontend-GNOME) (cs.po), please include it. Best regards -- Michal Šimůnek
# Smuxi - IRC client for sophisticated users # Copyright (C) 2005-2009 Mirco Bauer <mee...@meebey.net> # This file is distributed under the same license as the Smuxi package. # Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>, 2009 - 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: smuxi-frontend-gnome 0.6.4.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-07-15 01:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-15 17:47+0200\n" "Last-Translator: Michal Simunek <michal.simu...@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:1 msgid "<b> Chat </b>" msgstr "<b> Chat </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:2 msgid "<b> Color </b>" msgstr "<b> Barva </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:3 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1372 msgid "<b> Entry Field </b>" msgstr "<b> Vstupní políčko </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:4 msgid "<b> Font </b>" msgstr "<b> Písmo </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:5 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1702 msgid "<b> Highlighting </b>" msgstr "<b> Zvýraznění </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:6 msgid "<b> Notification Area Icon </b>" msgstr "<b> Ikona oznamovací oblasti </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:7 msgid "<b> Person List Position </b>" msgstr "<b> Umístění seznamu osob </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:8 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1209 msgid "<b> Tab Colors </b>" msgstr "<b> Barvy záložek </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:9 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1110 msgid "<b> Tabs Position </b>" msgstr "<b> Umístění záložek </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:10 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1515 msgid "<b> Topic Position </b>" msgstr "<b> Umístění témata </b>" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:11 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1161 msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:12 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:107 msgid "Automatically connect to server at startup" msgstr "Po spuštění se automaticky připojit k serveru" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Pozadí" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:14 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1360 msgid "Bash-Style Completion" msgstr "Dokončování ve stylu Bash" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:15 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1690 msgid "Beep on highlight" msgstr "Pípnout při zvýraznění" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:16 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:980 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1002 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1461 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1486 msgid "Bottom" msgstr "Dole" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:17 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:746 msgid "Buffer Lines:" msgstr "Pamatovat si řádky:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:18 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:671 msgid "C_onnection" msgstr "_Připojení" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:19 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1312 msgid "Command Character:" msgstr "Znak příkazu:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:20 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1335 msgid "Command History Size:" msgstr "Velikost historie příkazů:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:21 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1292 msgid "Completion Character:" msgstr "Znak dokončování:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:22 msgid "Enable" msgstr "Povolit" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:23 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:24 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:559 msgid "Encoding:" msgstr "Kódování:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:25 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:769 msgid "Engine Buffer Lines:" msgstr "Pamatovat si řádky enginu:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:26 msgid "Foreground" msgstr "Popředí" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:27 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:925 msgid "General" msgstr "Obecné" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:28 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1181 msgid "Highlight" msgstr "Zvýraznit" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:29 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1666 msgid "Highlight words:" msgstr "Zvýraznit slova:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:30 msgid "Hostname:" msgstr "Hostitel:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:31 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1381 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:32 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1171 msgid "Join/Part/Mode" msgstr "Join/Part/Mode" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:33 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1016 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1041 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1535 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1561 msgid "Left" msgstr "Vlevo" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:34 msgid "Log Filtered Messages" msgstr "" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:35 msgid "Network:" msgstr "Síť:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:36 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1402 msgid "Nick Colors" msgstr "Barvy přezdívek" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:37 msgid "Nickname(s):" msgstr "Přezdívka(y)" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:38 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1153 msgid "No Activity" msgstr "Žádná aktivita" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:39 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1096 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1501 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1616 msgid "None" msgstr "Žádné" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:40 msgid "Notification" msgstr "Upozornění" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:41 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:581 msgid "On Connect Commands:" msgstr "Příkazy při připojení:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:42 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:627 msgid "On Startup Commands:" msgstr "Příkazy při spuštění:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:43 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1714 msgid "Output" msgstr "Výstup" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:44 msgid "Override" msgstr "Potlačit" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:45 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:46 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:47 msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:48 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:538 msgid "Realname:" msgstr "Skutečné jméno:" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox12.Gtk.Box+BoxChild #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:49 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1056 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1081 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1576 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1601 msgid "Right" msgstr "Vpravo" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:50 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:195 msgid "Show Password" msgstr "Ukázat heslo" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:51 msgid "Show always" msgstr "Ukazovat vždy" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:52 msgid "Show when window is closed" msgstr "Ukázat když je okno zavřeno" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:53 msgid "Show when window is minimized" msgstr "Ukázat když je okno minimalizováno" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:54 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:406 msgid "Smuxi - Preferences" msgstr "Smuxi - Předvolby" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:55 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerDialog.cs:26 msgid "Smuxi - Server" msgstr "Smuxi - Server" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:56 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:828 msgid "Strip Colors" msgstr "Barevný proužek" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:57 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:867 msgid "Strip Formattings" msgstr "Formátování proužku" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:58 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:907 msgid "Strip UTF-8" msgstr "Proužek v UTF-8" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:59 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1222 msgid "Tabs" msgstr "Záložky" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:60 msgid "" "The nickname to use. You can specify extra nicknames (separated by spaces) " "which will be used as fallbacks when the first choice is not available. By " "default $nick_ and $nick__ will be used as fallbacks." msgstr "" "Použít tuto přezdívku. Můžete zvolit více přezdívek (oddělených mezerami), " "které se použijí jako náhradní v případě, že první přezdívka nebude " "dostupná. Ve výchozím nastavení budou použity náhradní přezdívky $nick_ a " "$nick__." #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:61 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:726 msgid "Timestamp Format:" msgstr "Formát času:" #. Container child vbox6.Gtk.Box+BoxChild #. Container child vbox11.Gtk.Box+BoxChild #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:62 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:943 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:967 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1420 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1446 msgid "Top" msgstr "Nahoře" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:63 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:515 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:64 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1881 msgid "_Filters" msgstr "_Filtry" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:65 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1723 msgid "_Interface" msgstr "Vzhled" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:66 msgid "_Logging" msgstr "Přihlašování" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:67 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1789 msgid "_Servers" msgstr "_Servery" #. This is a setting for character based line wrapping vs word based when showing messages #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:69 msgid "_Wrap Mode:" msgstr "Režim zalamování:" #: ../glade/smuxi-frontend-gnome.glade.h:70 msgid "" "ss = seconds\n" "mm = minutes\n" "hh = hours (01 - 12)\n" "HH = hours (00 - 23)\n" "tt = AM/PM\n" "\n" "dd = day\n" "MM = month\n" "yy/yyyy = year" msgstr "" "ss = sekundy\n" "mm = minuty\n" "hh = hodiny (01 - 12)\n" "HH = hodiny (00 - 23)\n" "tt = Dopoledne/Odpoledne\n" "\n" "dd = den\n" "MM = měsíc\n" "yy/yyyy = rok" #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:47 msgid "German" msgstr "Němčina" #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:48 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:49 msgid "British English" msgstr "Britská angličtina" #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:50 msgid "French" msgstr "Francouzština" #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:51 msgid "Italian" msgstr "Italština" #: ../src/Frontend-GNOME/AboutDialog.cs:54 msgid "Smuxi Website" msgstr "Web Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:44 msgid "Oops, I did it again..." msgstr "Hups, zkouším to znovu..." #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:57 msgid "Smuxi crashed because an unhandled exception was thrown!" msgstr "Smuxi spadl, protože obdržel nezpracovatelný požadavek!" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:61 msgid "Here is the stacktrace, please report this bug!" msgstr "Zde je výpis, nahlaste prosím tuto chybu!" #: ../src/Frontend-GNOME/CrashDialog.cs:81 msgid "_Report Bug" msgstr "_Nahlásit chybu" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:61 msgid "Engine Manager" msgstr "Správce enginu" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:68 msgid "_Connect" msgstr "Při_pojit" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:78 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:90 msgid "Select which Smuxi engine you want to connect to" msgstr "Vyberte engine Smuxi ke kterému se chcete připojit" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:96 msgid "Engine:" msgstr "Engine:" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:122 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:182 #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:359 msgid "Local Engine" msgstr "Místní engine" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:174 msgid "Please select an engine!" msgstr "Vyberte si prosím engine!" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:195 #, csharp-format msgid "Your frontend version ({0}) does not match the engine version ({1})!" msgstr "Verze rozhraní ({0}) neodpovídá verzi enginu ({1})!" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:222 msgid "An error occurred while connecting to the engine!" msgstr "Během připojování k enginu se vyskytla chyba!" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:223 #, csharp-format msgid "Engine URL: {0}" msgstr "Adresa enginu: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:226 #, csharp-format msgid "Error: {0}" msgstr "Chyba: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/EngineManagerDialog.cs:296 #, csharp-format msgid "Are you sure you want to delete the engine \"{0}\"?" msgstr "Opravdu si přejete odstranit engine \"{0}\"?" #: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:403 #, csharp-format msgid "You are going to paste {0} lines. Do you want to continue?" msgstr "Chystáte se vložit {0} řádků. Chcete pokračovat?" #. TRANSLATOR: this line is used as a label / category for a #. list of commands below #: ../src/Frontend-GNOME/Entry.cs:506 msgid "Frontend Commands" msgstr "Příkazy rozhraní" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:186 msgid "_File" msgstr "_Soubor" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:202 msgid "_Server" msgstr "S_erver" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:206 msgid "_Quick Connect" msgstr "_Rychlé připojení" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:217 msgid "_Manage" msgstr "Spr_avovat" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:224 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:228 msgid "Open / Join Chat" msgstr "Otevřít / Připojit se k Chatu" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:233 msgid "_Find Group Chat" msgstr "_Najít skupinový chat" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:238 msgid "C_lear All Activity" msgstr "_Vyprázdnit všechnu aktivitu" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:245 msgid "_Next Chat" msgstr "_Další Chat" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:255 msgid "_Previous Chat" msgstr "Předcho_zí Chat" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:307 msgid "_Engine" msgstr "_Engine" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:311 msgid "_Use Local Engine" msgstr "Po_užit místní engine" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:317 msgid "_Add Remote Engine" msgstr "Př_idat vzdálený engine" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:322 msgid "_Switch Remote Engine" msgstr "Přepnou_t vzdálený engine" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:329 msgid "_View" msgstr "Zo_brazit" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:333 msgid "_Caret Mode" msgstr "Z_nakový režim" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:343 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:567 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:222 msgid "Unable to add server: " msgstr "Nelze přidat server: " #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:614 #, csharp-format msgid "Unknown ChatType: {0}" msgstr "Neznámý typ chatu: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:822 msgid "" "Switching to local engine will disconnect you from the current engine!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Přepnutím na místní engine se odpojíte od aktuálního enginu!\n" "Opravdu si přejete pokračovat?" #: ../src/Frontend-GNOME/MainWindow.cs:864 msgid "" "Switching the remote engine will disconnect you from the current engine!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Přepnutím na vzdálený engine se odpojíte od aktuálního enginu!\n" "Opravdu si přejete pokračovat?" #: ../src/Frontend-GNOME/NotImplementedMessageDialog.cs:40 msgid "Sorry, not implemented yet!" msgstr "Promiňte, ještě není podporováno!" #. fill ListStore #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:162 msgid "Character" msgstr "Znak" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:163 msgid "Word" msgstr "Slovo" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:173 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:139 msgid "Connection" msgstr "Připojení" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:177 msgid "Interface" msgstr "Vzhled" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:181 msgid "Servers" msgstr "Servery" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:185 msgid "Filters" msgstr "Filtry" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:189 msgid "Logging" msgstr "Přihlašování" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:238 msgid "System Default" msgstr "Podle systému" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:505 msgid "Nicknames(s) field must not be empty." msgstr "Políčko Přezdívka(y) nemůže být prázdné." #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/PreferencesDialog.cs:649 #, csharp-format msgid "Invalid highlight regex: '{0}'. Reason: {1}" msgstr "Neplatný výraz pro zvýraznění: '{0}'. Příčina: {1}" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:69 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:105 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:271 msgid "Name" msgstr "Název" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:74 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:102 msgid "" "Searching for group chats without a filter is not recommended. This may " "take a while, or may not work at all.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Vyhledávání skupinových chatů bez filtru není doporučeno. Nemusí vždy " "fungovat, nebo zabere hodně času.\n" "Přejete si pokračovat?" #: ../src/Frontend-GNOME/FindGroupChatDialog.cs:143 msgid "Error while fetching the list of group chats from the server." msgstr "Chyba při přijmu seznamu skupinových chatů ze serveru." #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:394 #, csharp-format msgid "Cause: {0}" msgstr "Způsobeno: {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:464 msgid "" "The frontend has lost the connection to the server.\n" "Do you want to reconnect now?" msgstr "" "Rozhraní ztratilo spojení se serverem.\n" "Chcete se nyní znovu připojit?" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:479 msgid "" "Reconnecting to the server has failed.\n" "Do you want to try again?" msgstr "" "Opětovné připojení k serveru selhalo.\n" "Chcete to zkusit znovu?" #: ../src/Frontend-GNOME/Frontend.cs:580 msgid "" "The server has lost the connection to the frontend.\n" "Do you want to reconnect now?" msgstr "" "Server ztratil spojení s rozhraním.\n" "Chcete se nyní znovu připojit?" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:62 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:238 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:70 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:63 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:71 msgid "Hostname" msgstr "Hostitel" #: ../src/Frontend-GNOME/QuickConnectDialog.cs:166 msgid "Unable to load server: " msgstr "Nelze nahrát server: " #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:54 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:244 msgid "Person / Private" msgstr "Osobní / Soukromý" #: ../src/Frontend-GNOME/ChatTypeWidget.cs:55 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:245 msgid "Group / Public" msgstr "Skupinový / Veřejný" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:70 msgid "Engine Assistant - Smuxi" msgstr "Asistent enginu - Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:92 msgid "Add Smuxi Engine" msgstr "Přidat engine Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:94 msgid "Edit Smuxi Engine" msgstr "Upravit engine Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:203 msgid "Credentials" msgstr "Kredity" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:265 msgid "Now you can use the Smuxi Engine" msgstr "Nyní můžete používat tento engine Smuxi" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:268 msgid "Thank you" msgstr "Děkujeme" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Assistants/Engine/EngineAssistant.cs:285 msgid "" "An engine with this name already exists! Please specify a different one." msgstr "" "Engine s tímto názvem již existuje. Zadejte prosím jiný název." #: ../src/Frontend-GNOME/Views/MessageTextView.cs:182 #, csharp-format msgid "Day changed to {0}" msgstr "Den změněn na {0}" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:123 #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:133 #, csharp-format msgid "Invalid filter regex: '{0}'. Reason: {1}" msgstr "Neplatný výraz pro filtr: '{0}'. Příčina: {1}" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:200 msgid "Are you sure you want to delete the selected filter?" msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný filtr?" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:246 msgid "Protocol / Server" msgstr "Protokol / Server" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:253 msgid "Chat Type" msgstr "Typ chatu" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:287 msgid "Normal" msgstr "Normální" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:288 msgid "Event" msgstr "Událost" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:295 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/FilterListWidget.cs:321 msgid "Pattern" msgstr "Vzor" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:241 #, csharp-format msgid "Retrieving user list for {0}..." msgstr "Přijímání seznamu uživatelů pro {0}..." #. TRANSLATOR: this string will be appended to the one above #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:286 msgid "done." msgstr "hotovo." #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/GroupChatView.cs:301 msgid "Person" msgstr "Osoba" #: ../src/Frontend-GNOME/Views/Chats/ProtocolChatView.cs:68 msgid "" "Closing the protocol chat will also close all open chats connected to it!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Zavření tohoto chatového protokolu také zavře všechny otevřené chaty na něm " "připojené!\n" "Opravdu si přejete pokračovat?" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:184 msgid "Are you sure you want to delete the selected server?" msgstr "Opravdu si přejete smazat vybraný server?" #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:240 #: ../src/Frontend-GNOME/Preferences/ServerListView.cs:274 msgid "Unable to edit server: " msgstr "Nelze upravit server: " #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:42 msgid "Find" msgstr "Najít" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:62 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:91 msgid "_Match Case" msgstr "_Výsledky" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:103 msgid "Search _Backwards" msgstr "Hledat pozpát_ku" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:115 msgid "_Wrap Around" msgstr "Přenášet te_xt" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ChatFindDialog.cs:128 msgid "Use _Regular Expressions" msgstr "Použít re_gulární výrazy" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:40 msgid "Smuxi - Find Group Chat" msgstr "Smuxi - Najít skupinový chat" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.FindGroupChatDialog.cs:64 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:87 msgid "_Name:" msgstr "_Název:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.QuickConnectDialog.cs:32 msgid "Smuxi - Quick Connect" msgstr "Smuxi - Rychlé připojení" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:495 msgid "Nicknames:" msgstr "Přezdívky:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1630 msgid "<b> User List Position </b>" msgstr "<b> Umístění seznamu uživatelů </b>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1641 msgid "<b> Channel </b>" msgstr "<b> Kanál </b>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1852 msgid "<b>Channel Filters</b>" msgstr "<b>Filtry kanálů</b>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.SteticPreferencesDialog.cs:1869 msgid "<b>User Filters</b>" msgstr "<b>Filtry uživatelů</b>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:64 msgid "Use _SSH Tunnel" msgstr "Použít tunel _SSH" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:78 msgid "" "<span size=\"small\">Enables the use of SSH for the connection. This has a " "small performance impact, but is more secure and required when using NAT or " "port-based firewalls</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">Povolí používat SSH pro toto připojení. To má malý " "dopad na výkon, ale je to mnohem bezpečnější a je potřeba pokud používáte " "NAT nebo firewally založené na portech</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:157 msgid "SSH _Host:" msgstr "_Hostitel SSH:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:168 msgid "" "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the SSH server</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">DNS nebo IP adresa a port SSH serveru</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:181 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:195 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:154 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:208 msgid "" "<span size=\"small\">DNS or IP address and port of the Smuxi server</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">DNS nebo IP adresa a port serveru Smuxi</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantConnectionWidget.cs:221 msgid "_Smuxi Host:" msgstr "Hostitel _Smuxi:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:76 msgid "_SSH Username: (optional)" msgstr "_SSH uživatelské jméno: (volitelné)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:99 msgid "" "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the SSH server</" "span>" msgstr "" "<span size=\"small\">Uživatleské jméno pro přihlášení k SSH serveru</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:119 msgid "_SSH Password: (optional)" msgstr "_SSH heslo: (volitelné)" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:143 msgid "" "<span size=\"small\">Password which will be used to log into the SSH server. " "The password is optional if SSH key authorization is used (via Pageant from " "the PuTTY tools).</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">Heslo pro přihlášení k serveru SSH. Heslo je volitelné " "pokud se používá SSH autorizace klíčem (prostřednictvím Pageant z nástrojů " "PuTTY).</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:164 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:223 msgid "_Username:" msgstr "_Uživatel:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:187 msgid "" "<span size=\"small\">Username which will be used to log into the Smuxi " "server</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">Uživatelské jméno pro přihlášení k serveru Smuxi</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:207 #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:233 msgid "_Password:" msgstr "H_eslo:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:231 msgid "<span size=\"small\">Password of the user</span>" msgstr "<span size=\"small\">Heslo uživatele</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:251 msgid "_Verify Password:" msgstr "_Ověřit heslo:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantCredentialsWidget.cs:275 msgid "<span size=\"small\">Repeat the password for verification</span>" msgstr "<span size=\"small\">Zopakujte heslo pro ověření</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantIntroWidget.cs:27 msgid "" "Welcome to the Smuxi Engine Configuration Assistant.\n" "You need to enter some information before you can use the engine.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin." msgstr "" "Vítejte v asistentu nastavení enginu Smuxi.\n" "Před použitím enginu bude třeba, aby jste zadali některé informace.\n" "\n" "Začněte kliknutím na \"Pokračovat\"." #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:52 msgid "_Engine Name:" msgstr "_Název enginu:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:75 msgid "<span size=\"small\">Profile name of the new engine</span>" msgstr "<span size=\"small\">Název profilu nového enginu</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:96 msgid "_Default Engine:" msgstr "_Výchozí engine:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:107 msgid "Use as new default engine" msgstr "Použít jako nový výchozí engine" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.EngineAssistantNameWidget.cs:120 msgid "" "<span size=\"small\">If enabled, the current engine will be the default next " "time Smuxi is started</span>" msgstr "" "<span size=\"small\">Pokud je zaškrtnuto, aktuální engine bude použit jako " "výchozí při příštím spuštění Smuxi</span>" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:34 msgid "Smuxi - Open Chat" msgstr "Smuxi - Otevřít chat" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.OpenChatDialog.cs:77 msgid "_Type:" msgstr "_Typ" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:95 msgid "_Network:" msgstr "_Síť:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:213 msgid "_Hostname:" msgstr "_Hostitel:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:243 msgid "_Protocol:" msgstr "P_rotokol:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:262 msgid "_On Connect Commands:" msgstr "_Příkazy při připojení:" #: ../src/Frontend-GNOME/gtk-gui/Smuxi.Frontend.Gnome.ServerWidget.cs:273 msgid "_Ignore Commands" msgstr "_Ignorovat příkazy" #~ msgid "Joins" #~ msgstr "Připojování" #~ msgid "Parts" #~ msgstr "Části" #~ msgid "Quits" #~ msgstr "Odpojování" #~ msgid "Unknown Command: {0}" #~ msgstr "Neznámý příkaz: {0}"