Package: auto-complete-el Version: 1.3-1 The description string for the package is currently:
Auto Complete Mode is intelligent auto-completion extension for GNU Emacs. Auto Complete Mode renews an old completion interface and provides an environment that makes users could be more concentrate on their own works. I suggest that this be parsed into more readable (and correct!) English. Maybe the following would be suitable: Auto Complete Mode is an intelligent auto-completion extension for GNU Emacs. It extends the standard Emacs completion interface and provides an environment that allows users to concentrate more on their own work. I think it's reasonable not to split the description into two lines: if you really want an intro and separate main section, isn't that what the short desc is for? Also, I've got rid of the "renews an old completion interface", since this provides no information: whose old interface? The Emacs one? Joe Bloggs's one from 1976? I presume that my replacement is right, but I'm not entirely sure (even after reading some of the user manual!) Hopefully this is at least idiomatic and meaningful English and might be more suitable. Rupert -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org