Package: auto-complete-el
Version: 1.3-1

The description string for the package is currently:

   Auto Complete Mode is intelligent auto-completion extension for GNU
   Emacs.

   Auto Complete Mode renews an old completion interface and provides an
   environment that makes users could be more concentrate on their own
   works.

I suggest that this be parsed into more readable (and correct!)
English. Maybe the following would be suitable:

   Auto Complete Mode is an intelligent auto-completion extension for
   GNU Emacs. It extends the standard Emacs completion interface and
   provides an environment that allows users to concentrate more on
   their own work.

I think it's reasonable not to split the description into two lines: if
you really want an intro and separate main section, isn't that what the
short desc is for?

Also, I've got rid of the "renews an old completion interface", since
this provides no information: whose old interface? The Emacs one? Joe
Bloggs's one from 1976? I presume that my replacement is right, but I'm
not entirely sure (even after reading some of the user manual!)

Hopefully this is at least idiomatic and meaningful English and might be
more suitable.


Rupert



-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-bugs-dist-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org

Reply via email to