Package: frontaccounting Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translation
j...@joe-desktop:~/over/debian/frontaccounting$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 40 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation frontaccounting. # Copyright (C) 2010 frontaccounting & nedenstående oversættere. # This file is distributed under the same license as the frontaccounting package. # Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frontaccounting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frontaccount...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-01 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Internetserver der automatisk skal rekonfigureres:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured to run " "FrontAccounting." msgstr "" "Vælg venligst internetserveren som automatisk skal konfigureres til at køre " "FrontAccounting." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?" msgstr "Er FrontAccounting-databasen allerede blevet initialiseret?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Skip database creation?" msgstr "Spring databaseoprettelse over?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create " "it manually after installation." msgstr "" "FrontAccounting-databasen kan sættes automatisk op, eller du kan " "oprette den manuelt efter installationen." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Manual database configuration required" msgstr "Manuel databasekonfiguration krævet" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically " "create FrontAccounting's database." msgstr "" "Ingen MySQL-klient blev fundet, hvilket betyder at det ikke er muligt " "automatisk at oprette FrontAccountings database." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you " "want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-" "reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration " "will be skipped." msgstr "" "Du skal installere pakken mysql-client (og muligvis også mysql-server, " "hvis du ønsker at køre databaseserveren på denne maskine) og kør så " "»dpkg-reconfigure frontaccounting« igen. Indtil videre vil " "databasekonfigurationen blive sprunget over." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "FrontAccounting database server host name:" msgstr "Serverværtsnavn for FrontAccounting-database:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the host name or IP address of the database server that will " "host FrontAccounting's database." msgstr "" "Indtast venligst værtsnavnet eller IP-adressen på databaseserveren som " "vil være vært for FrontAccountings database." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "FrontAccounting database name:" msgstr "Databasenavn for FrontAccounting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database." msgstr "Vælg venligst navnet til FrontAccountings database." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?" msgstr "Brug et præfiks på tabeller i FrontAccounting?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If the same FrontAccounting database should host more than one company, " "table names should be prefixed by \"0_\"." msgstr "" "Hvis den samme FrontAccounting-database skal være vært for mere end et " "firma, skal du bruge præfikset »0_« på tabelnavnene." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Administrativt brugernavn til database:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please provide the username for the account that will create " "FrontAccounting's database. This account must have database and user " "creation privileges on the database server." msgstr "" "Angiv venligst brugernavnet til denne konto som vil oprette " "FrontAccountings database. Denne konto skal have database- og " "brugeroprettelsesprivilegier på databaseserveren." #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "Database administrative password:" msgstr "Administrativ adgangskode til database:" #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please provide the password for the account that will create " "FrontAccounting's database." msgstr "" "Angiv venligst adgangskoden til kontoen som vil oprette " "FrontAccountings database." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "FrontAccounting database username:" msgstr "Databasebrugernavn for FrontAccounting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to " "access the database." msgstr "" "Vælg venligst et brugernavn til kontoen som FrontAccounting vil bruge til " "at tilgå databasen med." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Password to access the database:" msgstr "Adgangskode for tilgang til databasen:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please provide the password that FrontAccounting will use to access the " "database." msgstr "" "Angiv venligst adgangskoden som FrontAccounting vil bruge til at tilgå " "databasen med." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:13001 ../templates:17001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Genindtast adgangskoden for bekræftelse:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:13001 ../templates:17001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Indtast venligst den samme adgangskode igen for at bekræfte at du har " "tastet korrekt." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 ../templates:18001 msgid "Password mismatch" msgstr "Forskellige adgangskoder" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 ../templates:18001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "De to adgangskoder, du indtastede, var ikke ens. Indtast venligst en " "adgangskode igen." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Company name:" msgstr "Firmanavn:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the name that will be used to identify the company in the " "selector list on the login screen." msgstr "" "Indtast venligst navnet som vil blive brugt til at identificere " "firmaet i valglisten ved logindskærmen." #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Password for company administrator:" msgstr "Adgangskode for firmaadministrator:" #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Please choose the password for the company administrator account." msgstr "Vælg venligst adgangskode for kontoen til firmaadministratoren." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Company administrator email:" msgstr "E-post for firmaadministrator:" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Please enter the email address of the company administrator." msgstr "Indtast venligst e-post-adressen på firmaadministratoren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?" msgstr "Tilføj demodata til tabeller i FrontAccounting?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "" "If you choose this option, some example data will be added to the " "FrontAccounting database." msgstr "" "Hvis du vælger denne valgmulighed, vil nogle eksempeldata blive " "tilføjet til FrontAccountings database." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Restart ${webserver} now?" msgstr "Genstart ${webserver} nu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted." msgstr "" "For at aktivere den nye konfiguration skal ${webserver} genstartes." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "Delete FrontAccounting data on purge?" msgstr "Slet FrontAccountingdata ved fjernes af programmet?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated " "database user account will be removed when the frontaccounting package is " "purged." msgstr "" "Hvis du vælger denne valgmulighed vil FrontAccountings database og den forbundne " "databasebrugerkonto blive fjernet når FrontAccountings pakke fjernes."