Package: dma
Version: 0.0.2010.06.17-1
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA512

Dear dma package maintainer,

 It's a little bit late... but I would post it to you.
 Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file.
 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iQIcBAEBCgAGBQJMKiLtAAoJEF0yjQgqqrFAIc0QAJY4tXVs9BKqO4evC3KLmNsa
0C/YJ3SmZo9QoUnPIcT5LHUUowp/bsItT31JMuu8e53xeRkZ7xUzhljpW9naXb/3
KkD0UjqoR8OIOu6sAl6J+xBEp4x95kJG+hco2nQvyCol70x7RNa7oZeaIu8a9y1x
E0EwdfzlZFskNFO6oQis7DWh69lsnMu8Lek6TedX6IHPhcGPi2l7xKFAMX8gE8bN
6on0K9xqGwfSwSoW0xU9vIRlA+BICvrmnr2/Z8MgDbg4UYzugevanHiwOu+lRfHm
XHGfctUJUwNiv4qlo056XpiS/n7+obWjWKDS662wFNbwebIqoIps1TKugzyukTGE
+4rAWoYE2fQLaIcEWO6sEf2nmJS+FkYLx9flGr4dVsI6dcY+ZhOHOGk/0jTR1KEO
iDiN89rdsSo2EoL8MxkUHo2ntqUXiyJvuzdDr0bwKOyA/lRpBqIS6UxPKFiYtGrP
JsZFwSjNfeZg6USJlj5nuPw5FJ8I++WqTY4OBAry8tBSfNDhH67J8SsyVB2YDnsz
kYyDGWr58fwxdVK7ac83hUH3Oa3y21/QovzY042zwug77XwdDJtuwIHzEUP1PnmE
in8VrWp+5SRQZ7wVUbX+TriYXtvyTJI77kOKSqptohXReGn/a4znfptSSrsNKq6k
0eHxDIAIN3qFB/ge3oC9
=MuO0
-----END PGP SIGNATURE-----
# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent
# Copyright (C) 2009-2010 Peter Pentchev
# This file is distributed under the same license as the dma package.
# Peter Pentchev <r...@ringlet.net>, 2009-2010 
# Hideki Yamane <henr...@debian.org>, 2009-2010 
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dma 0.0.2010.06.17-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:02+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:32+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane <henr...@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "System mail name:"
msgstr "システムのメール名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"「メール名」は、ドメイン名を抜いたメールアドレスを「修飾する」ドメイン名で"
"す。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"この名前は他のプログラムからも使われます。単一の完全修飾ドメイン名 (FQDN) で"
"ある必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is f...@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"つまり、ローカルホストのメールアドレスが f...@example.org の場合、このオプショ"
"ンの正しい値は example.org になります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Smarthost:"
msgstr "スマートホスト:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma "
"will try to deliver all messages by itself."
msgstr ""
"このシステムが外部配送用スマートホストに使うメールサーバの IP アドレスあるい"
"はホスト名を入力してください。スマートホストが指定されない場合、dma はすべて"
"のメッセージを自身で配送しようとします。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "A program to handle double-bounces:"
msgstr "ダブルバウンスを処理するプログラム:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced "
"message bounces in its own right.  Leave this blank to keep dma's default "
"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path "
"to a program that will process the double-bounce message."
msgstr ""
"弾かれたメッセージがさらにバウンスされる際に dma が起動するプログラムの名前を"
"入力してください。これを空のままにして dma のデフォルトの挙動、つまり単に配送"
"を中止するようにするか、あるいはダブルバウンスメッセージを処理するプログラム"
"の名前またはフルパスを指定してください。"

Reply via email to