Package: dma Version: 0.0.2010.06.17-1 Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA512
Dear dma package maintainer, It's a little bit late... but I would post it to you. Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iQIcBAEBCgAGBQJMKiLtAAoJEF0yjQgqqrFAIc0QAJY4tXVs9BKqO4evC3KLmNsa 0C/YJ3SmZo9QoUnPIcT5LHUUowp/bsItT31JMuu8e53xeRkZ7xUzhljpW9naXb/3 KkD0UjqoR8OIOu6sAl6J+xBEp4x95kJG+hco2nQvyCol70x7RNa7oZeaIu8a9y1x E0EwdfzlZFskNFO6oQis7DWh69lsnMu8Lek6TedX6IHPhcGPi2l7xKFAMX8gE8bN 6on0K9xqGwfSwSoW0xU9vIRlA+BICvrmnr2/Z8MgDbg4UYzugevanHiwOu+lRfHm XHGfctUJUwNiv4qlo056XpiS/n7+obWjWKDS662wFNbwebIqoIps1TKugzyukTGE +4rAWoYE2fQLaIcEWO6sEf2nmJS+FkYLx9flGr4dVsI6dcY+ZhOHOGk/0jTR1KEO iDiN89rdsSo2EoL8MxkUHo2ntqUXiyJvuzdDr0bwKOyA/lRpBqIS6UxPKFiYtGrP JsZFwSjNfeZg6USJlj5nuPw5FJ8I++WqTY4OBAry8tBSfNDhH67J8SsyVB2YDnsz kYyDGWr58fwxdVK7ac83hUH3Oa3y21/QovzY042zwug77XwdDJtuwIHzEUP1PnmE in8VrWp+5SRQZ7wVUbX+TriYXtvyTJI77kOKSqptohXReGn/a4znfptSSrsNKq6k 0eHxDIAIN3qFB/ge3oC9 =MuO0 -----END PGP SIGNATURE-----
# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent # Copyright (C) 2009-2010 Peter Pentchev # This file is distributed under the same license as the dma package. # Peter Pentchev <r...@ringlet.net>, 2009-2010 # Hideki Yamane <henr...@debian.org>, 2009-2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dma 0.0.2010.06.17-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:02+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-27 10:32+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henr...@debian.org>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "System mail name:" msgstr "システムのメール名:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without " "a domain name." msgstr "" "「メール名」は、ドメイン名を抜いたメールアドレスを「修飾する」ドメイン名で" "す。" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "This name will also be used by other programs. It should be the single, " "fully qualified domain name (FQDN)." msgstr "" "この名前は他のプログラムからも使われます。単一の完全修飾ドメイン名 (FQDN) で" "ある必要があります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Thus, if a mail address on the local host is f...@example.org, the correct " "value for this option would be example.org." msgstr "" "つまり、ローカルホストのメールアドレスが f...@example.org の場合、このオプショ" "ンの正しい値は example.org になります。" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Smarthost:" msgstr "スマートホスト:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the IP address or the host name of a mail server that this " "system should use as outgoing smarthost. If no smarthost is specified, dma " "will try to deliver all messages by itself." msgstr "" "このシステムが外部配送用スマートホストに使うメールサーバの IP アドレスあるい" "はホスト名を入力してください。スマートホストが指定されない場合、dma はすべて" "のメッセージを自身で配送しようとします。" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "A program to handle double-bounces:" msgstr "ダブルバウンスを処理するプログラム:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced " "message bounces in its own right. Leave this blank to keep dma's default " "behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path " "to a program that will process the double-bounce message." msgstr "" "弾かれたメッセージがさらにバウンスされる際に dma が起動するプログラムの名前を" "入力してください。これを空のままにして dma のデフォルトの挙動、つまり単に配送" "を中止するようにするか、あるいはダブルバウンスメッセージを処理するプログラム" "の名前またはフルパスを指定してください。"