Package: grub2
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the Persian (Farsi) translation of the grub2 package.


      
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: gr...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-30 17:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Behrad Eslamifar <behrad...@yahoo.com>\n"
"Language-Team: debian-l10n-persian <debian-l10n-pers...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Persian\n"
"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "Chainload from menu.lst?"
msgstr "بارگزاری به صورت Chainload از menu.lst؟"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "GRUB upgrade scripts have detected a GRUB Legacy setup in /boot/grub."
msgstr "اسکریپت ارتقاء GRUB, نسخه قدیمی GRUB‌ نصب شده در /boot/grub را پیدا کرده است."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "In order to replace the Legacy version of GRUB in your system, it is recommended that /boot/grub/menu.lst is adjusted to chainload GRUB 2 from your existing GRUB Legacy setup.  This step may be automaticaly performed now."
msgstr "برای حایگزینی نسخه قدیمی GRUB در سیستم شما پیشنهاد می شود که در /boot/grub/menu.lst گراب ۲ به صورت chainload تنظیم شود. اکنون این مرحله به صورت خودکار انجام می شود."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "It's recommended that you accept chainloading GRUB 2 from menu.lst, and verify that your new GRUB 2 setup is functional for you, before you install it directly to your MBR (Master Boot Record)."
msgstr "قبل از آنکه GRUB 2 را مستقیماً در MBR نصب کنید, به شما توصیه می شود تا با پیکربندی آن به صورت chainload در menu.lst موافقت کنید و صحت عملکرد GRUB 2 نصب شده جدید را بررسی کنید."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "In either case, whenever you want GRUB 2 to be loaded directly from MBR, you can do so by issuing (as root) the following command:"
msgstr "در هر صورت, هر زمان که شما بخواهید مستقیماً GRUB 2 را از MBR بارگزاری کنید, می توانید این کار را با اجرای دستوری که در ادامه آمده, تحت کاربر ریشه, انجام دهید:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../grub-pc.templates.in:2001
msgid "upgrade-from-grub-legacy"
msgstr "به روز رسانی از گراب قدیمی"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "Linux command line:"
msgstr "خط فرمان لینوکس:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:1001
msgid "The following Linux command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify it if necessary."
msgstr "این خط فرمان لینوکس از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل menu.lst گراب قدیمی استخراج می‌شود. لطفاً صحت آن را بررسی کنید و در صورت لزوم آن را ویرایش نمایید."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "Linux default command line:"
msgstr "خط فرمان پیش فرض لینوکس:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:2001
msgid "The following string will be used as Linux parameters for the default menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "این رشته به عنوان یکی از پارامتر های لینوکس برای منوی پیش فرض استفاده خواهد شد و نه برای حالت بازیابی."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "kFreeBSD command line:"
msgstr "خط فرمان kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "The following kFreeBSD command line was extracted from /etc/default/grub or the `kopt' parameter in GRUB Legacy's menu.lst.  Please verify that it is correct, and modify it if necessary."
msgstr "این خط فرمان kFreeBSD از /etc/default/grub یا پارامتر های `kopt' در فایل menu.lst گراب قدیمی استخراج می‌شود. لطفاً صحت آن را بررسی کنید و در صورت لزوم آن را ویرایش نمایید."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "kFreeBSD default command line:"
msgstr "خط فرمان پیش فرض kFreeBSD:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "The following string will be used as kFreeBSD parameters for the default menu entry but not for the recovery mode."
msgstr "این رشته به عنوان یکی از پارامتر های kFreeBSD برای منوی پیش فرض استفاده خواهد شد و نه برای حالت بازیابی."

Reply via email to