Package: xmame Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translation
j...@joe-desktop:~/over/debian/xmame$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 6 oversatte tekster. bye Joe
# Dansih translation xmame. # Copyright (C) 2010 xmame & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the xmame package. # Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmame\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-26 07:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-02 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../xmame-x.templates:1001 msgid "Do you want /usr/games/xmame.x11 to be installed SUID root?" msgstr "Ãnsker du /usr/games/xmame.x11 skal installeres som SUID-root?" #. Type: boolean #. Description #: ../xmame-x.templates:1001 msgid "You have the option of installing xmame.x11 with the SUID bit set." msgstr "Du har muligheden for at installere xmame.x11 med SUID-bitsættet." #. Type: boolean #. Description #: ../xmame-x.templates:1001 msgid "" "If you make xmame.x11 SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension " "of your X server, which is currently the fastest fullscreen method for " "xmame. This could, however, potentially allow xmame to be used during a " "security attack on your computer. If you are playing network games it is " "recommended that you decline. Otherwise, select this option and enjoy " "fullscreen games. If you change your mind later, you can run: dpkg-" "reconfigure xmame-x." msgstr "" "Hvis du gør xmame.x11 SUID (det vil sige priviligeret), kan du bruge " "DGA-udvidelsen pÃ¥ din X-server, som aktuelt er den hurtigste fuldskærmsmetode " "til xmame. Dette vil dog potentielt Ã¥bne for, at xmame kan bruges i et " "sikkerhedsangreb pÃ¥ din computer. Hvis du spiller netværksspil anbefales " "det, at du afslÃ¥r. Ellers vælg denne indstilling og nyd fuldskærmsspil. " "Hvis du senere ændrer mening, kan du køre: dpkg-reconfigure xmame-x." #. Type: boolean #. Description #: ../xmess-x.templates:1001 msgid "Do you want /usr/games/xmess.x11 to be installed SUID root?" msgstr "Ãnsker du at /usr/games/xmess.x11 skal installeres som SUID-root?" #. Type: boolean #. Description #: ../xmess-x.templates:1001 msgid "You have the option of installing xmess.x11 with the SUID bit set." msgstr "Du har muligheden for at installere xmess.x11 med SUID-bitsættet." #. Type: boolean #. Description #: ../xmess-x.templates:1001 msgid "" "If you make xmess SUID (i.e privileged), you can use the DGA extension of " "your X server, which is currently the fastest fullscreeen method for xmess. " "This could, however, potentially allow xmess to be used during a security " "attack on your computer. If you are playing network games, it is recommended " "that you decline. Otherwise, accept and enjoy fullscreen games. If you " "change your mind later, you can run: dpkg-reconfigure xmess-x." msgstr "" "Hvis du gør xmess SUID (det vil sige priviligeret), kan du bruge DGA-udvidelsen " "pÃ¥ din X-server, som aktuelt er den hurtigste fuldskærmsmetode til xmess. " "Dette vil dog potentielt Ã¥bne for, at xmame kan bruges i et sikkerhedsangreb " "pÃ¥ din computer. Hvis du spiller netværksspil anbefales det, at du afslÃ¥r. Ellers " "vælg denne indstilling og nyd fuldskærmsspil. Hvis du senere ændrer mening, " "kan du køre: dpkg-reconfigure xmess-x."