Package: sbackup Version: 0.10.5+nmu1 Severity: wishlist The attached Japanese translation was submitted via the Ubuntu BTS, so I am passing it on to Debian. I'm unable to verify it's correctness.
-- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers lucid-updates APT policy: (500, 'lucid-updates'), (500, 'lucid') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-21-generic (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1/Makefile sbackup-0.10.5+nmu1ubuntu1/Makefile --- sbackup-0.10.5+nmu1/Makefile 2008-06-15 11:39:25.000000000 -0400 +++ sbackup-0.10.5+nmu1ubuntu1/Makefile 2010-05-05 00:21:33.000000000 -0400 @@ -1,4 +1,4 @@ -PO = pt_BR lv nl es sv fr +PO = pt_BR lv nl es sv fr ja ifndef DESTDIR DESTDIR = /usr/local diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1/po/ja.po sbackup-0.10.5+nmu1ubuntu1/po/ja.po --- sbackup-0.10.5+nmu1/po/ja.po 1969-12-31 19:00:00.000000000 -0500 +++ sbackup-0.10.5+nmu1ubuntu1/po/ja.po 2008-10-14 09:05:39.000000000 -0400 @@ -0,0 +1,577 @@ +# Japanese translation for sbackup +# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 +# This file is distributed under the same license as the sbackup package. +# FIRST AUTHOR <em...@address>, 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: sbackup\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <em...@address>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-08 23:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-10 07:41+0000\n" +"Last-Translator: Hajime Mizuno <Unknown>\n" +"Language-Team: Japanese <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2008-06-06 09:52+0000\n" +"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" + +#: simple-backup-config.py:66 +msgid "MP3 Music" +msgstr "MP3 音楽" + +#: simple-backup-config.py:66 +msgid "AVI Video" +msgstr "AVI ビデオ" + +#: simple-backup-config.py:66 +msgid "MPEG Video" +msgstr "MPEG ビデオ" + +#: simple-backup-config.py:66 +msgid "Matrjoshka Video" +msgstr "Matrjoshka ビデオ" + +#: simple-backup-config.py:66 +msgid "OGG Multimedia container" +msgstr "OGG マルチメディア" + +#: simple-backup-config.py:66 +msgid "CD Images" +msgstr "CD イメージ" + +#: simple-backup-config.py:348 simple-backup-config.py:705 +msgid "Custom" +msgstr "カスタム" + +#: simple-backup-config.py:411 +msgid "Already included item !" +msgstr "既に追加されています!" + +#: simple-backup-config.py:426 +msgid "Already excluded item !" +msgstr "既に除外されています!" + +#: simple-backup-config.py:437 +msgid "Simple Backup Suite" +msgstr "シンプルバックアップスイート" + +#: simple-backup-config.py:439 +msgid "" +"This is a user friendly backup solution for common desktop needs. The " +"project was was sponsored by Google during Google Summer of Code 2005 and " +"mentored by Ubuntu." +msgstr "" +"このアプリケーションは一般的なデスクトップ用途における、ユーザフレンドリなバックアップソリューションを提供します。このプロジェクトは Ubuntu " +"の主導によって行われ、2005 年の Google Summer of Codeで採択されました。" + +#: simple-backup-config.py:442 simple-backup-config.py:445 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Launchpad Contributions:\n" +" Hajime Mizuno https://launchpad.net/~mizuno-as" + +#: simple-backup-config.py:445 +msgid "Translators : " +msgstr "翻訳担当: " + +#: simple-backup-config.py:454 +msgid "A backup run is initiated in the background. The process id is: " +msgstr "バックアップはバックグラウンドで実行されます。プロセス ID は以下の通り: " + +#: simple-backup-config.py:552 +msgid "Configuration save successful" +msgstr "設定を保存しました" + +#: simple-backup-config.py:623 +msgid "Include file ..." +msgstr "バックアップするファイル" + +#: simple-backup-config.py:626 simple-backup-config.py:661 +msgid "All files" +msgstr "全てのファイル" + +#: simple-backup-config.py:639 +msgid "Include folder ..." +msgstr "バックアップするフォルダ" + +#: simple-backup-config.py:658 +msgid "Exclude file ..." +msgstr "除外するファイル" + +#: simple-backup-config.py:674 +msgid "Exclude folder ..." +msgstr "除外するフォルダ" + +#: simple-backup-config.py:750 +msgid "Empty expression. Please enter a valid regular expression." +msgstr "有効な正規表現を入力してください。" + +#: simple-backup-config.py:767 +msgid "Empty filename or path. Please enter a valid filename or path." +msgstr "ファイル名またはパスが無効です。正しいファイル名またはパスを入力してください。" + +#: simple-backup-config.py:773 +msgid "" +"It seems the path you entered does not exists. Do you want to add this wrong " +"path?" +msgstr "入力されたパスは存在しないようです。この間違ったパスを追加しますか?" + +#: simple-backup-config.py:995 +msgid "Currently backup configuration is only runnable by root" +msgstr "バックアップの設定はルートユーザでのみ実行できます" + +#: simple-restore-gnome.py:137 +msgid "Path" +msgstr "パス" + +#: simple-restore-gnome.py:171 simple-restore-gnome.py:175 +msgid "Error: backups directory does not exist!" +msgstr "エラー: バックアップディレクトリが見つかりません" + +#: simple-restore-gnome.py:215 +msgid "" +"Some of your backups are in an old backup format. Do you want to upgrade " +"them?\n" +"It should take only a few minutes." +msgstr "" +"古い形式のバックアップファイルがいくつか存在します。それらのファイルをアップデートしますか?\n" +"それには数分の時間がかかります。" + +#: simple-restore-gnome.py:235 +msgid "Error: no backups found in the target directory" +msgstr "エラー: 選択されたディレクトリにはバックアップが見つかりません" + +#: simple-restore-gnome.py:252 +msgid "" +"Select any of the available backups to see list of files that can be " +"restored." +msgstr "利用可能なバックアップを選択し、復元できるファイルを確認してください。" + +#: simple-restore-gnome.py:257 +msgid "Choose a source folder" +msgstr "復元元のフォルダを選択" + +#: simple-restore-gnome.py:337 +msgid "Loading ..." +msgstr "読み込み中 ..." + +#: simple-restore-gnome.py:378 +msgid "Sorry, help is not implemented yet." +msgstr "ヘルプはまだ組み込まれていません。ごめんなさい。" + +#: simple-restore-gnome.py:390 +#, python-format +msgid "Do you really want to restore backuped copy of '%s' to '%s' ?" +msgstr "バックアップ '%s' から '%s' を復元して本当によろしいですか?" + +#: simple-restore-gnome.py:395 +msgid "Restoring ..." +msgstr "復元中 ..." + +#: simple-restore-gnome.py:413 simple-restore-gnome.py:422 +msgid "Select restore location" +msgstr "復元先を選択" + +#: srestore.py:74 +msgid "E: File not found in the backup snapshot" +msgstr "E: バックアップスナップショット内にファイルが見つかりません" + +#: srestore.py:149 +msgid "Simple Backup suit command line restore utility\n" +msgstr "シンプルバックアップスイート コマンドライン復元ユーティリティ\n" + +#: srestore.py:150 +msgid "" +" Usage: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]" +msgstr "" +" 使い方: simple-restore backup-url file-or-dir-to-restore [target-file-or-dir]" + +#: srestore.py:151 +msgid "" +" Note: backup-url must include the snapshot subdirectory name, for example:" +msgstr " 注意: backup-url はスナップショットのサブディレクトリ名を含む必要があります。例:" + +#: srestore.py:153 +msgid " Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n" +msgstr " より使いやすい simple-restore-gnome をお使いください。\n" + +#: srestore.py:162 +msgid "Restore FAILED! Please check you parameters." +msgstr "復元失敗! パラメータをチェックしてください。" + +#: upgrade_backups.py:73 +#, python-format +msgid "I: Upgrading from v1.0 to v1.2: %s" +msgstr "I: v1.0 から v1.2 へアップグレードします: %s" + +#: upgrade_backups.py:91 +#, python-format +msgid "I: Upgrading to v1.3: %s" +msgstr "I: v1.3 へアップグレードします: %s" + +#: upgrade_backups.py:98 +#, python-format +msgid "I: Upgrading to v1.4: %s" +msgstr "I: v1.4 へアップグレードします: %s" + +#: upgrade_backups.py:134 upgrade_backups.py:145 +#, python-format +msgid "W: Damaged backup metainfo - disabling %s" +msgstr "W: バックアップ情報が破損しています - 無効にしました %s" + +#: upgrade_backups.py:331 +msgid "" +"\n" +"Simple Backup suit command line backup format upgrade\n" +"Usage: upgrade-backup backup-target-url\n" +"Note: backup-target-url must not include the snapshot subdirectory name, for " +"example:\n" +"\n" +" /var/backup/\n" +"\n" +"Use simple-restore-gnome for more ease of use.\n" +msgstr "" +"\n" +"シンプルバックアップ バックアップフォーマットアップグレード\n" +"使い方: upgrae-backup backup-target-url\n" +"注意: backup-target-url はスナップショットのサブディレクトリ名を含んではいけません。例:\n" +"\n" +" /var/backup/\n" +"\n" +"より使いやすい simple-restore-gnome をお使いください。\n" + +#: simple-backup-config.glade:9 +msgid "Backup Properties" +msgstr "プロパティ" + +#: simple-backup-config.glade:53 +msgid "" +"Do backup now, with configuration above. Don't forget to save any " +"modification before click this button." +msgstr "現在の設定でバックアップを開始します。このボタンを押す前に設定を保存することを忘れないでください。" + +#: simple-backup-config.glade:99 +msgid "_Backup Now!" +msgstr "バックアップを開始" + +#: simple-backup-config.glade:130 +msgid "Saves any modification made in the backup configuration above." +msgstr "現在のバックアップ設定を保存します。" + +#: simple-backup-config.glade:189 +msgid "Use recommended backup settings" +msgstr "お勧めの設定でバックアップする" + +#: simple-backup-config.glade:240 +msgid "" +"<small>Do standard backups.\n" +"Defaults: daily incremental and weekly full backup to /var/backup of all " +"user files, /etc, /usr/local and /var. \n" +"Multimedia files, temporary files and files larger than 100 Mb are " +"excluded.</small>" +msgstr "" +"<small>標準的な設定でバックアップを行います。\n" +"一週間ごとに完全バックアップ、一日ごとに増分バックアップを行います。保存先は /var/backup で、全てのユーザファイルと /etc, " +"/usr/local, /var が対象です。 \n" +"ただしマルチメディアファイルやテンポラリファイル、100 Mb 以上のファイルはバックアップされません。</small>" + +#: simple-backup-config.glade:275 +msgid "Use custom backup settings" +msgstr "カスタム設定でバックアップする" + +#: simple-backup-config.glade:327 +msgid "" +"<small>Do backups according to the settings defined on the next pages of " +"this dialog.</small>" +msgstr "<small>このダイアログの次のページでされた設定によってバックアップを行います。</small>" + +#: simple-backup-config.glade:360 +msgid "Manual backups only" +msgstr "手動でのみバックアップする" + +#: simple-backup-config.glade:412 +msgid "" +"<small>Do not backup your data automatically. Note: this does not prevent " +"doing manual backups.</small>" +msgstr "<small>自動でバックアップは行われません。手動でバックアップを実行する必要があります。</small>" + +#: simple-backup-config.glade:450 +msgid "General" +msgstr "全般" + +#: simple-backup-config.glade:562 simple-backup-config.glade:817 +msgid "Add File" +msgstr "ファイルを追加" + +#: simple-backup-config.glade:637 simple-backup-config.glade:892 +msgid "Add Directory" +msgstr "フォルダを追加" + +#: simple-backup-config.glade:695 +msgid "Include" +msgstr "含めるファイル" + +#: simple-backup-config.glade:950 +msgid "Paths" +msgstr "パス" + +#: simple-backup-config.glade:1056 +msgid "File types" +msgstr "ファイルの種類" + +#: simple-backup-config.glade:1162 +msgid "Regex" +msgstr "正規表現" + +#: simple-backup-config.glade:1202 +msgid "Do not backup files bigger than " +msgstr "バックアップするファイルの最大サイズ " + +#: simple-backup-config.glade:1241 +msgid "Mb" +msgstr "Mb" + +#: simple-backup-config.glade:1303 +msgid "Max size" +msgstr "上限" + +#: simple-backup-config.glade:1332 +msgid "Exclude" +msgstr "除外するファイル" + +#: simple-backup-config.glade:1362 +msgid "Use default backup directory (/var/backup)" +msgstr "デフォルトのバックアップ先を使う (/var/backup)" + +#: simple-backup-config.glade:1382 +msgid "Use custom local backup directory" +msgstr "バックアップ先を指定する" + +#: simple-backup-config.glade:1425 +msgid "Select the destination folder" +msgstr "バックアップ先を指定してください" + +#: simple-backup-config.glade:1451 +msgid "Use a remote directory (SSH or FTP)" +msgstr "リモートディレクトリにバックアップする (SSH or FTP)" + +#: simple-backup-config.glade:1477 +msgid "" +"Please test writability of the target directory by pressing \"Test\" button " +"on the right." +msgstr "右のテストボタンを押して、リモートディレクトリに書き込みが可能かチェックしてください。" + +#: simple-backup-config.glade:1507 +msgid "ssh://username:[email protected]/remote/dir/" +msgstr "ssh://ユーザ名:パスワー...@ホストのアドレス/ディレクトリ名/" + +#: simple-backup-config.glade:1567 +msgid "Test" +msgstr "テスト" + +#: simple-backup-config.glade:1636 +msgid "" +"<i>The selected destination is not writtable with current permissions.\n" +"The backups can not be written there.</i>" +msgstr "" +"<i>選択された出力先には書き込み権限がありません。\n" +"バックアップファイルを書き込めません。</i>" + +#: simple-backup-config.glade:1680 +msgid "Destination" +msgstr "出力先" + +#: simple-backup-config.glade:1719 +msgid "Do backups " +msgstr "バックアップ間隔 " + +#: simple-backup-config.glade:1745 +msgid "" +"never\n" +"hourly\n" +"daily\n" +"weekly\n" +"monthly\n" +"custom" +msgstr "" +"手動\n" +"一時間ごと\n" +"一日ごと\n" +"一週間ごと\n" +"一月ごと\n" +"カスタム" + +#: simple-backup-config.glade:1767 +msgid "simply" +msgstr "標準" + +#: simple-backup-config.glade:1788 +msgid "precisely" +msgstr "詳細" + +#: simple-backup-config.glade:1808 +msgid "at:" +msgstr "スケジュール:" + +#: simple-backup-config.glade:1849 +msgid "Day of month:" +msgstr "実行する日:" + +#: simple-backup-config.glade:1877 +msgid "Day of week:" +msgstr "実行する曜日:" + +#: simple-backup-config.glade:1905 +msgid "Hour" +msgstr "時" + +#: simple-backup-config.glade:1933 +msgid "Minute" +msgstr "分" + +#: simple-backup-config.glade:2085 +msgid "Custom cron time definition: " +msgstr "cron 設定を定義: " + +#: simple-backup-config.glade:2148 +msgid "Do a full backup at least once every" +msgstr "完全バックアップを以下の間隔で行う" + +#: simple-backup-config.glade:2193 simple-backup-config.glade:2410 +msgid "days" +msgstr "日" + +#: simple-backup-config.glade:2248 +msgid "" +"<small>You can configure how often to start a backup run and when to do it.\n" +"Unless a set number of days has passed since the last full backup, " +"incremental backups will be done.\n" +"See \"man 5 crontab\" for cron time definition format.</small>" +msgstr "" +"<small>バックアップを自動で実行するスケジュールを指定することができます。\n" +"完全バックアップを最後に行った日から一定期間が過ぎてない場合は、増分バックアップが行われます。\n" +"cron の定義の仕方については端末から \"man 5 crontab\" と入力してください。</small>" + +#: simple-backup-config.glade:2288 +msgid "Time" +msgstr "スケジュール" + +#: simple-backup-config.glade:2318 +msgid "Enable purging of old and incomplete backups" +msgstr "古くなったバックアップと不完全なバックアップを自動で削除する" + +#: simple-backup-config.glade:2370 +msgid "Simple cutoff: Erase all backups older than " +msgstr "一定期間以上古くなったバックアップを削除する " + +#: simple-backup-config.glade:2475 +msgid "Logarithmic (Recommended)" +msgstr "お勧めの設定で削除する" + +#: simple-backup-config.glade:2496 +msgid "" +"<small>Keep progressivelly less backups into the past:\n" +"Keep all backups from yesterday.\n" +"Keep one backup per day from last week.\n" +"Keep one backup per week from last month.\n" +"Keep one backup per month from last year.\n" +"Keep one backup per year further into past.\n" +"Erase all other backups.</small>\n" +msgstr "" +"<small>古くなっているが、より新しいバックアップが存在しないものを保持します。\n" +"昨日のバックアップを全て保持します。\n" +"先週から一日につき一つのバックアップを保持します。\n" +"先月から一週間につき一つのバックアップを保持します。\n" +"昨年から一月につき一つのバックアップを保持します。\n" +"さらに一年につき一つのバックアップを保持します。\n" +"それ以外のバックアップを全て消去します。</small>\n" + +#: simple-backup-config.glade:2558 +msgid "" +"<small>Note: Additionally all incomplete and irrecoverable backups will be " +"erased as long as there is a complete backup snapshot made later on.</small>" +msgstr "<small>注意: 新しく完全なバックアップが作られた際に、全ての不完全なバックアップは消去されます。</small>" + +#: simple-backup-config.glade:2596 +msgid "Purging" +msgstr "自動削除" + +#: simple-backup-config.glade:2611 +msgid "Cleaning old backups" +msgstr "古くなったバックアップを削除" + +#: simple-backup-config.glade:2630 +msgid "Exclude file type" +msgstr "除外するファイルタイプ" + +#: simple-backup-config.glade:2701 +msgid "Standard file types:" +msgstr "標準のファイルタイプから選択:" + +#: simple-backup-config.glade:2747 +msgid "Custom defined file type with " +msgstr "任意のファイルタイプを追加する " + +#: simple-backup-config.glade:2787 +msgid "file extension" +msgstr "拡張子" + +#: simple-backup-config.glade:2827 +msgid "Exclude by regex" +msgstr "正規表現を入力" + +#: simple-backup-config.glade:2899 +msgid "" +"Enter a regular expression.\n" +"Files and directories matching this expression will be excluded from backup." +msgstr "" +"正規表現を入力してください。\n" +"正規表現にマッチしたファイルとディレクトリはバックアップ対象から除外されます。" + +#: simple-restore.glade:8 +msgid "Restore files/directories" +msgstr "復元するファイル/フォルダ" + +#: simple-restore.glade:42 +msgid "<b>Restore Source Folder</b>" +msgstr "<b>復元元フォルダ</b>" + +#: simple-restore.glade:113 +msgid "Use default:" +msgstr "デフォルト:" + +#: simple-restore.glade:136 +msgid "Use custom:" +msgstr "カスタム:" + +#: simple-restore.glade:194 +msgid "" +"Type in this box text like that:\n" +"\n" +"/home/user/folder - To use a local folder\n" +"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ssh location\n" +"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - To use a ftp location" +msgstr "" +"以下の書式で場所を指定してください:\n" +"\n" +"/home/user/folder - ローカルフォルダ\n" +"ssh://user:passw...@machine:/remote/folder - ssh を利用したリモートフォルダ\n" +"ftp://user:passw...@machine:/remote/folder - ftp を利用したリモートフォルダ" + +#: simple-restore.glade:273 +msgid "Available backups:" +msgstr "利用可能なバックアップ:" + +#: simple-restore.glade:360 +msgid "<b>Files and Folders to restore</b>" +msgstr "<b>復元するファイル</b>" + +#: simple-restore.glade:544 +msgid "Restore" +msgstr "復元" + +#: simple-restore.glade:620 +msgid "Restore As..." +msgstr "別の場所へ" diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1/sbackup.desktop sbackup-0.10.5+nmu1ubuntu1/sbackup.desktop --- sbackup-0.10.5+nmu1/sbackup.desktop 2008-06-15 11:39:25.000000000 -0400 +++ sbackup-0.10.5+nmu1ubuntu1/sbackup.desktop 2010-05-05 00:21:33.000000000 -0400 @@ -11,5 +11,7 @@ Icon=sbackup-conf.png Name[pt_BR]=Configuração do Backup Comment[pt_BR]=Configure como seus backups são feitos +Name[ja]=バックアップの設定 +Comment[ja]=バックアップの設定・実行ツールを起動します GenericName[en_GB]= GenericName[fr_FR]= diff -Nru sbackup-0.10.5+nmu1/srestore.desktop sbackup-0.10.5+nmu1ubuntu1/srestore.desktop --- sbackup-0.10.5+nmu1/srestore.desktop 2008-06-15 11:39:25.000000000 -0400 +++ sbackup-0.10.5+nmu1ubuntu1/srestore.desktop 2010-05-05 00:21:34.000000000 -0400 @@ -11,4 +11,6 @@ Icon=sbackup-restore.png Name[pt_BR]=Restauração de Backup Comment[pt_BR]=Restaure seu backup feito anteriormente +Name[ja]=バックアップの復元 +Comment[ja]=バックアップの復元ツールを起動します GenericName[fr_FR]=

