Package: xmail Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translation
j...@joe-desktop:~/over/debian/xmail$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 13 oversatte tekster. bye Joe
# Danish translation of the Debconf-template for xmail. # Morten Bo Johansen <m...@mbjnet.dk>, 2004. # Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xmail_1.22-3_da.po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-16 16:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 17:30+01:00\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <debian-l10n-dan...@lists.debian.org> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 msgid "Default Local Domain Name:" msgstr "Forvalgt lokalt domænenavn:" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 msgid "" "Xmail server has a sendmail replacement that is mostly used by system " "programs and daemons to send mail containing their output or results." msgstr "" "Xmail server har en erstatning for sendmail som for det meste bruges af " "systemprogrammer og -dæmoner til at sende breve med deres uddata eller " "resultater." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 msgid "" "Historically, those programs use a user name (usually root) that is not " "followed by a domain." msgstr "" "Historisk bruger disse programmer et brugernavn (normalt root) som ikke er " "efterfulgt af et domæne." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 #, no-c-format msgid "" "Xmail server is a 100% RFC compliant server that does not allow \"default\" " "domains. Its users are completely virtual and separated from the system " "users." msgstr "" "Xmail server er et program der overholder RFC-standarden 100 %, og det " "tillader ikke \"standard\"-domæner. Dens brugere er helt igennem virtuelle " "og adskilt fra systemets brugere." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:1001 msgid "" "You must have at least one valid domain and one valid user created to " "receive mail from those programs." msgstr "" "Du skal have mindst et gyldigt domæne og en gyldig bruger, der kan modtage " "post fra disse programmer." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:2001 msgid "User that will receive the system mail:" msgstr "Bruger der skal modtage post fra systemet:" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:2001 msgid "" "The RFC and best practice instructions for setting a mail server require " "having at least valid root, postmaster, and abuse addresses. Historically, " "it was usually the root user that received that mail in addition to other " "system-related mail, e.g., from cron daemons and log watchers." msgstr "" "Instruktioner i opsætning af postserver som følger af RFC og bedste praksis " "kræver at der som minimum findes gyldige adresser for root, postmaster og " "abuse. Historisk var det normalt root-brugeren der modtog relevant post til " "disse adresser i tilgift med anden systemrelateret post, f.eks. fra cron-" "dæmonen og log-overvågningsprogrammer." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:2001 msgid "" "You may now choose user other than root to receive those messages if you " "wish to do so." msgstr "" "Du kan nu vælge at en anden bruger end root skal modtage disse beskeder " "såfremt du ønsker dette." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:3001 msgid "User Password:" msgstr "Brugers adgangskode:" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:3001 msgid "" "Please enter a password for that user. You will need this when you log in to " "the POP3 or IMAP server." msgstr "" "Angiv venligst en adgangskode for denne bruger. Du har brug for denne, når du " "logger ind på en POP3- eller en IMAP-server." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4001 msgid "Forward to email address:" msgstr "Videresend til e-post-adresse:" #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4001 msgid "" "Optionally you can choose to forward the postmaster's mails to another " "mailbox." msgstr "" "Du kan også vælge at videresende breve til postmaster til en anden brevbakke." #. Type: string #. Description #: ../xmail.templates:4001 msgid "" "This change will not take effect if you already have a redirect in place." msgstr "" "Denne ændring vil ikke blive virksom, hvis du allerede har defineret en " "omdirigeringsregel."