# Translation of openswan debconf template to Swedish
# Copyright (C) 2009 Martin Bagge <brother@bsnet.se>
# This file is distributed under the same license as the openswan package.
#
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005
# Martin Bagge <brother@bsnet.se>, 2009 2010
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 2.4.0-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openswan@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-13 10:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brother@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Swedish\n"
"X-Poedit-Country: Sweden\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Uppstartssystemet med körnivåer utfasat"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of the Openswan package allowed the user to choose between "
"three different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system  "
"startup procedure, this is no longer necessary and useful. For all new "
"installations as well as old ones running in any of the predefined modes, "
"sane default levels set will now be set. If you are upgrading from a "
"previous version and changed your Openswan startup parameters, then please "
"take a look at NEWS.Debian for instructions on how to modify your setup "
"accordingly."
msgstr ""
"Tidigare versioner av Openswan tillät användaren att välja mellan tre olika "
"Start/Stopp-nivåer. På grund av ändringar i systemets uppstartsprocedur är "
"detta inte längre nödvändigt att användbart. För alla nya så väl som gamla "
"installationer som kör i på förhand angivna lägen kommer vettiga "
"standardvärden att läggas till. Om du uppgraderar från en tidigare version "
"av Openswan och har redigerat uppstartsparametrarna vänligen läs NEWS.Debian "
"för instruktioner om hur du ska modifiera din installation korrekt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgstr "Vill du starta om Openswan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
#| msgid ""
#| "Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
#| "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the "
#| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might "
#| "take down existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
"will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up (including the connection "
"currently used for this update, so it is recommended not to restart if you "
"are using any of the tunnel for administration)."
msgstr ""
"Att starta om Openswan är en bra idé eftersom det finns en säkerhetsrättning "
"och den kommer inte att användas förrän demonen är omstartad. De flesta "
"förväntar sig att demonen startar om så detta är generellt sett en bra idé. "
"Dock kan detta kanske ta ner existerande anslutningar och sedan ta dom upp "
"igen (detta inkluderar anslutningen som används för att utföra den här "
"uppdateringen, det är därför inte rekomenderat att starta om ifall du "
"användare någon av tunnlarna för administration)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#| msgid ""
#| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
#| "Openswan?"
msgid "Do you want to use a X509 certificate for this host?"
msgstr "Vill du använda ett existerande X.509-certifikat för denna värd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#| msgid ""
#| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
#| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
#| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
#| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
#| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
#| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
#| "authentication is easier to administer and more secure."
msgid ""
"This installer can automatically create or import a X509 certificate for "
"this host. It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts "
"and is the preferred way for building up secure IPsec connections. The other "
"possibility would be to use shared secrets (passwords that are the same on "
"both sides of the tunnel) for authenticating an connection, but for a larger "
"number of connections, key based authentication is easier to administer and "
"more secure."
msgstr ""
"Dennaa installerare kan automatiskt skapa eller importera ett X.509-"
"certifikat för denna värd. Det kan användas för att autentisera IPSec-"
"anslutningar till andra värdar och är det sätt som föredras för att bygga "
"säkra IPSec-anslutningar. Den andra möjligheten skulle vara att använda "
"delade hemligheter (lösenord som är samma på båda sidor av tunneln) för att "
"autentisera en anslutning, för ett större antal anslutningar är "
"nyckelbaserad-autentisering det enklaste att administrera och mer säkert."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
msgid ""
"If you do not want to this now you can answer \"No\" and later use the "
"command \"dpkg-reconfigure openswan\" to come back."
msgstr ""
"Om du inte önskar uföra detta nu kan du ange \"Nej\" och senare använda "
"kommandot \"dpkg-reconfigure openswan\" för att återvända."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates:4001
msgid "create"
msgstr "skapa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates:4001
msgid "import"
msgstr "importera"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid "Methods for using a X509 certificate to authenticate this host:"
msgstr ""
"Metod för att använda X.509-certifikat för autentisering av denna värd:"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"It is possible to create a new X509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Det är möjligt att skapa ett nytt X.509-certifikat med användarspecificerade "
"inställningar eller importera en existerande publik och privat nyckel som "
"lagras i PEM-filer. Dessa används sedan för att autentisera IPsec-"
"anslutningar."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"If you choose to create a new X509 certificate you will first be presented a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing certification authority you should not select to create a self-"
"signed certificate and all the answers given must match exactly the "
"requirements of the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Väljer du att skapa ett nytt X.509-certifikat kommer du först att få svara "
"på en del frågor som måste besvaras innan skapandet av certifikatet kan "
"börja. Kom ihåg att om du vill använda den publika nyckeln för att låta en "
"certifikatutfärdare signera den kan du inte välja att skapa ett "
"självsignerat certifikat. Dessutom måste alla svar som avges vara i linje "
"med vad som krävs av certifikatutfärdaren annrs kan förfrågningen avslås."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"In case you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (may be identical if both parts are stored  "
"together in one file). Optionally you may also specify a filename where the "
"public key(s) of the certification authority are kept, but this file cannot  "
"be the same as the former ones. Please be also aware that the format for the "
"X509 certificates has to be PEM and that the private key must not be "
"encrypted  or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Om du vill importera en existerande publik och privat nyckel kommer du att "
"frågas om deras filnamn (som kan vara samma om de lagras i samma fil). "
"Alternativt kan du ange filnamnet till den publika nyckeln för "
"certifikatutfärdaren, detta kan dock inte vara samma som den föregående "
"filen. Kom dessutom ihåg att filformatet för X.509-certifikatet måste vara "
"PEM och att den privata nyckeln inte får vara krypterad, importproceduren "
"kommer att misslyckas annars."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:5001
#| msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format:"
msgstr "Ange platsen för X.509-certifikatet i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:5001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Ange platsen för din fil som innehåller ditt X.509-certifikat i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:6001
#| msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format."
msgid "Please enter the location of your X509 private key in PEM format:"
msgstr "Ange platsen för den privata X.509-nyckeln i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:6001
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file that "
"contains the X509 certificate."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckeln som matchar "
"ditt X.509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller "
"X.509-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:7001
#| msgid "Please enter the location of your X509 certificate in PEM format."
msgid "You may now enter the location of your X509 RootCA in PEM format:"
msgstr "Ange platser för din X.509-RootCA i PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:7001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X509 "
"certificate authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X509 certificate or private key."
msgstr ""
"Detta är valfritt. Du anger nu sökvägen till filen som innehåller "
"rotcertifikatet i PEM-format från certifikatutfärdaren som användes för att "
"signera ditt X.509-certifikat. Om du inte har något sådant eller inte vill "
"använda det lämnar du fältet tomt. Observera att det inte är möjligt att "
"lagra rotcertifikatet i samma fil som ditt X.509-certifikat eller den "
"privata nyckeln."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:8001
#| msgid "Which length should the created RSA key have?"
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Ange längden för den skapade RSA-nyckeln:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less "
#| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will "
#| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
#| "authentication process down and is not needed at the moment."
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Ange längden för den skapade RSA-nyckeln, den ska inte vara kortare än 1024 "
"bitar då detta anses som osäkert och du kommer antagligen inte behöva en "
"nyckel längre än 2048 bitar då det endast innebär att "
"autentiseringsprocessen går långsammare och den extra säkerheten behövs inte "
"just nu."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgstr "Vill du skapa ett själv-signerat X.509-certifikat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
#| msgid ""
#| "This installer can only create self-signed X509 certificates "
#| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
#| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
#| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
#| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. "
#| "However, if you want to use the new PKI features of Openswan >= 1.91, you "
#| "will need to have all X509 certificates signed by a single certificate "
#| "authority to create a trust path."
msgid ""
"This installer can only create self-signed X509 certificates automatically, "
"because otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate "
"request. If you want to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, if you want to use the new "
"PKI features of Openswan >= 1.91, you will need to have all X509 "
"certificates signed by a single certificate authority to create a trust path."
msgstr ""
"Denna installerare kan bara skapa själv-signerade X.509-certifikat "
"automatiskt. Annars behövs en certifikatutställare som kan signera "
"certifikatförfrågan. Om du vill skapa ett själv-signerat certifikat kan du "
"använda det omedelbart för att ansluta till andra IPSec-värdar som har stöd "
"för X.509-certifikat för autentisering för IPSec-anslutningar. Om du vill "
"använda de nya PKI-funktionerna i Openswan >= 1.91 behöver du ha alla X.509-"
"certifikat signerade av en enda certifikatutställare för att skapa en "
"pålitlig väg."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
msgid ""
"If you do not want to create a self-signed certificate, then this installer "
"will only create the RSA private key and the certificate request and you "
"will have to sign the certificate request with your certificate authority."
msgstr ""
"Om du inte vill skapa ett själv-signerat certifikat kommer denna "
"installerare bara att skapa den privata RSA-nyckeln och certifikatförfrågan "
"och du kommer att behöva signera certifikatförfrågan med din  "
"certifikatutgivare."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
#| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request:"
msgstr "Ange landskod för X.509-certifikatförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
msgid ""
"Please enter the 2 letter country code for your country. This code will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange en landskod med 2 bokstäver för ditt land. Denna kod kommer att "
"placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
msgid ""
"You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
"refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed for "
"any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgstr ""
"Du behöver verkligen ange en giltig landskod här för att openssl kommer att "
"vägra att generera certifikat utan ett. Ett tomt fält är tillåtet för alla "
"andra fält i X.509-certifikatet men inte för denna."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
msgid "Example: AT"
msgstr "Exempel: SE"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:11001
#| msgid ""
#| "Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgid ""
"Please enter the state or province name for the X509 certificate request:"
msgstr "Ange namnet på regionen eller länet för X.509-certifikatförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:11001
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province you live in. This name "
"will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange det fulla namnet på regionen eller länet du bor i. Detta namn kommer "
"att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:11001
msgid "Example: Upper Austria"
msgstr "Exempel: Centrala Sverige"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
#| msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request:"
msgstr "Ange platsen för X.509-certifikatförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
msgid ""
"Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be "
"placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange platsen (exempelvis stad) där du bor. Detta namn kommer att placeras i "
"certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
msgid "Example: Vienna"
msgstr "Exempel: Stockholm"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
#| msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request:"
msgstr "Ange organisationsnamnet för X.509-certifikatförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
msgid ""
"Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate "
"should be created for. This name will be placed in the certificate request."
msgstr ""
"Ange organisationen (exempelvis företaget) som X.509-certifikatet ska skapas "
"för. Detta namn kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
msgid "Example: Debian"
msgstr "Exempel: Debian"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgid "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request:"
msgstr "Ange organisationsenheten för X.509-certifikatförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
msgid ""
"Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 "
"certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange organisationsenheten (exempelvis avdelning) som X.509-certifikatet ska "
"skapas för. Detta namn kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
msgid "Example: security group"
msgstr "Exempel: säkerhetsgruppen"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
#| msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request:"
msgstr "Ange namnet för X.509-certifikatförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
msgid ""
"Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for which "
"the X509 certificate should be created for. This name will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange namnet (exempelvis värdnamnet för denna maskin) för vilken X.509-"
"certifikatet ska skapas för. Detta namn kommer att placeras i "
"certifikatförfrågan."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
msgid "Example: gateway.debian.org"
msgstr "Exempel: gateway.debian.org"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:16001
#| msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request:"
msgstr "Ange e-postaddressen för X.509-certifikatförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:16001
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization who is "
"responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
"certificate request."
msgstr ""
"Ange e-postaddressen till den person eller organisation som ansvarar för "
"X.509-certifikatet. Denna address kommer att placeras i certifikatförfrågan."

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:17001
msgid "Modification of /etc/ipsec.conf"
msgstr "Ändrar /etc/ipsec.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:17001
msgid ""
"Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no longer "
"enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions "
"to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. "
"A respective include paragraph will now be automatically removed to ensure "
"that Openswan can start correctly."
msgstr ""
"På grund av en ändring i ursprungskoden för Openswan kan inte oportunistisk "
"kryptering längre användas som standard. Inställningsfilen no_oe.conf som "
"levererades med tidigare versioner för att avaktivera läget kan därför inte "
"längre inkluderas i ipsec.conf. En sökväg som inkluderar filen kommer nu att "
"tas bort för att låta Openswan starta korrekt."

#~ msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?"
#~ msgstr ""
#~ "Vill du skapa ett publikt/privat RSA-nyckelpar för denna värdmaskin?"

#~ msgid ""
#~ "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose "
#~ "to use an existing one."
#~ msgstr ""
#~ "Om du inte vill skapa ett publikt/privat RSA-nyckelpar kan du använda ett "
#~ "som redan existerar."

#~ msgid "x509"
#~ msgstr "x509"

#~ msgid "plain"
#~ msgstr "enkel"

#~ msgid ""
#~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with "
#~ "Openswan or to create a X509 certificate file which contains the RSA "
#~ "public key and additionally stores the corresponding private key."
#~ msgstr ""
#~ "Det är möjligt att skapa ett enkelt publik/privat RSA-nyckelpar för att "
#~ "använda med Openswan eller att skapa en X509-certifikatfil som innehåller "
#~ "den publika RSA-nyckeln och dessutom lagra den motsvarande privata "
#~ "nyckeln."
