Package: openldap Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-3-686 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of openldap debconf templates to French # Copyright (C) 2006-2010 Christian Perrier <bubu...@debian.org> # This file is distributed under the same license as the openldap package. # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2006-2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: openl...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-23 16:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 08:17+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "Omit OpenLDAP server configuration?" msgstr "Voulez-vous omettre la configuration d'OpenLDAP ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:1001 msgid "" "If you enable this option, no initial configuration or database will be " "created for you." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, aucune configuration par défaut et aucune " "base de données ne seront créées." #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "always" msgstr "Toujours" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "when needed" msgstr "Lorsque nécessaire" #. Type: select #. Choices #: ../slapd.templates:2001 msgid "never" msgstr "Jamais" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "Dump databases to file on upgrade:" msgstr "" "Sauvegarde des bases de données dans un fichier pour la mise à niveau :" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your " "LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP " "Data Interchange Format." msgstr "" "Avant la mise à niveau du serveur OpenLDAP, les données des annuaires LDAP " "peuvent être exportées dans des fichiers au format texte LDIF (« LDAP Data " "Interchange Format » : format d'échange de données LDAP)." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:2002 msgid "" "Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally " "before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if " "the new version is incompatible with the old database format and it needs to " "be reimported. If you select \"never\", no dump will be done." msgstr "" "Si vous choisissez l'option « Toujours », les données seront systématiquement " "exportées avant une mise à niveau. Si vous choisissez « Lorsque nécessaire », " "elles ne seront exportées que lorsque la nouvelle version utilisera un " "format incompatible avec l'ancienne, ce qui imposera de réimporter les " "données. Si vous choisissez « Jamais », les données ne seront jamais " "exportées." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "Directory to use for dumped databases:" msgstr "Répertoire où exporter les bases de données :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:3001 msgid "" "Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In " "this directory, several LDIF files will be created which correspond to the " "search bases located on the server. Make sure you have enough free space on " "the partition where the directory is located. The first occurrence of the " "string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading " "from." msgstr "" "Veuillez indiquer le répertoire où les bases de données LDAP seront " "exportées. Plusieurs fichiers LDIF seront créés dans ce répertoire. Ils " "correspondent aux bases de recherche présentes sur le serveur. Veuillez " "vérifier que la partition où se trouve ce répertoire comporte suffisamment " "de place disponible. La première occurrence de « VERSION » dans le nom de ce " "répertoire sera remplacée par la version d'OpenLDAP utilisée avant la mise à " "niveau." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "Move old database?" msgstr "Faut-il déplacer l'ancienne base de données ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:4001 msgid "" "There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the " "configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts " "will move the old database files out of the way before creating a new " "database." msgstr "" "Des fichiers présents dans /var/lib/ldap vont probablement provoquer l'échec " "de la procédure de configuration. Si vous choisissez cette option, les " "scripts de configuration déplaceront les anciens fichiers des bases de " "données avant de créer une nouvelle base de données." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "Retry configuration?" msgstr "Faut-il recommencer la configuration ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:5001 msgid "" "The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name " "is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and " "the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the " "LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to " "retry later." msgstr "" "La configuration que vous avez indiquée n'est pas valable. Veuillez vérifier " "que le nom de domaine DNS utilise une syntaxe correcte, que " "« organisation » n'est pas vide et que les mots de passe d'administrateur " "correspondent. Si vous choisissez de ne pas recommencer la configuration, le " "serveur LDAP ne sera pas configuré. Si vous voulez recommencer ce processus, " "utilisez la commande « dpkg-reconfigure slapd »." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "DNS domain name:" msgstr "Nom de domaine :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:6001 msgid "" "The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. " "For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, " "dc=example, dc=org' as base DN." msgstr "" "Le nom de domaine DNS est utilisé pour établir le nom distinctif de base " "(« base DN » ou « Distinguished Name ») de l'annuaire LDAP. Par exemple, si " "vous indiquez « toto.example.org » ici, le nom distinctif de base sera " "« dc=toto, dc=example, dc=org »." #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "Organization name:" msgstr "Nom d'entité (« organization ») :" #. Type: string #. Description #: ../slapd.templates:7001 msgid "" "Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP " "directory." msgstr "" "Veuillez indiquer la valeur que sera utilisée comme nom d'entité " "(« organization ») dans le nom distinctif de base de l'annuaire LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Administrator password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:8001 msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory." msgstr "" "Veuillez indiquer le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire LDAP." #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "Confirm password:" msgstr "Mot de passe de l'administrateur :" #. Type: password #. Description #: ../slapd.templates:9001 msgid "" "Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that " "you have typed it correctly." msgstr "" "Veuillez entrer à nouveau le mot de passe de l'administrateur de l'annuaire " "LDAP afin de vérifier qu'il a été saisi correctement." #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "Password mismatch" msgstr "Erreur de saisie du mot de passe" #. Type: note #. Description #: ../slapd.templates:10001 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "" "Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez " "recommencer." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:11001 msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?" msgstr "Faut-il supprimer la base de données à la purge du paquet ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "Allow LDAPv2 protocol?" msgstr "Faut-il autoriser le protocole LDAPv2 ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:14001 msgid "" "The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and " "users should upgrade to LDAPv3. If you have old programs which can't use " "LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to " "your slapd.conf file." msgstr "" "L'ancien protocole LDAPv2 est désactivé dans slapd. Il est conseillé de " "migrer les programmes et les utilisateurs vers la version LDAPv3 . Si vous " "utilisez d'anciens programmes qui ne gèrent pas encore LDAPv3, vous devriez " "choisir cette option, ce qui ajoutera l'option « allow bind_v2 » au fichier " "slapd.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "Back up current database and create a new one?" msgstr "" "Faut-il sauvegarder l'ancienne base de données et en créer une nouvelle ?" #. Type: boolean #. Description #: ../slapd.templates:15001 msgid "" "The directory suffix (domain) you specified doesn't match the one currently " "in /etc/ldap/slapd.conf. Changing the directory suffix requires moving aside " "the current LDAP database and creating a new one. Please confirm whether you " "want to back up and abandon the current database." msgstr "" "Le suffixe d'annuaire (domaine) indiqué ne correspond pas à celui qui est " "actuellement mentionné dans /etc/ldap/slapd.conf. Le changement du suffixe " "d'annuaire nécessite de déplacer la base de données actuelle et d'en créer " "une nouvelle. Veuillez confirmer si vous voulez délaisser la base de données " "actuelle (une sauvegarde sera effectuée)." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "slapcat failure during upgrade" msgstr "Échec de slapcat durant la mise à niveau" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory." msgstr "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de l'annuaire LDAP." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may " "be caused by an incorrect configuration file (for example, missing " "'moduleload' lines to support the backend database)." msgstr "" "Le programme « slapcat » a échoué en extrayant les données du répertoire " "LDAP. Cela peut être dû à un fichier de configuration non valable (par " "exemple l'absence de lignes « moduleload » permettant de gérer les divers " "types de bases de données)." #. Type: error #. Description #. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph #. containing a command line #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database " "files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, " "you should move the old database files back into place, fix whatever caused " "slapcat to fail, and run:" msgstr "" "Cet échec provoquera l'échec ultérieur de « slapadd ». Les anciens fichiers " "de bases de données seront déplacées dans /var/backups. Si vous souhaitez " "tenter à nouveau la mise à jour, vous devrez les remettre en place, corriger " "l'erreur qui a provoqué l'échec de slapcat et utiliser la commande suivante :" #. Type: error #. Description #. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that #. will be replaced by a directory name at execution #: ../slapd.templates:16001 msgid "" "Then move the database files back to a backup area and then try running " "slapadd from ${location}." msgstr "" "Déplacez ensuite les bases de données vers un emplacement de sauvegarde et " "tentez d'utiliser la commande « slapadd » depuis ${location}." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "Database backend to use:" msgstr "Module de base de données à utiliser :" #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, but " "HDB adds support for subtree renames. Both support the same configuration " "options." msgstr "" "Le module HDB est recommandé. HDB et BDB utilisent des formats de stockage " "analogues. Par contre, HDB gère les renommages de sous-arbres. Les deux " "formats utilisent les mêmes options de configuration." #. Type: select #. Description #: ../slapd.templates:17001 msgid "" "In either case, you should review the resulting database configuration for " "your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more details." msgstr "" "Quel que soit votre choix, vous devriez adapter les options de configuration " "à vos besoins. Pour plus d'informations, veuillez consulter le fichier /usr/" "share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "slurpd is obsolete; replicas must be reconfigured by hand" msgstr "Programme slurpd obsolète : reconfiguration manuelle des réplicats" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "" "One or more slurpd \"replica\" options were found in your slapd config when " "upgrading. Because slurpd is obsolete beginning with OpenLDAP 2.4, you will " "need to migrate your replicas to use the syncrepl protocol instead." msgstr "" "Une ou plusieurs options « replica » de slurpd ont été trouvée dans le " "fichier de configuration lors de la mise à niveau. Le programme slurpd est " "obsolète à partir de la version 2.4 d'OpenLDAP et il est nécessaire de " "migrer les réplicats pour qu'ils utilisent le protocole syncrepl à la place." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:18001 msgid "" "The conversion from slurpd to the pull-based syncrepl protocol cannot be " "done automatically and you will need to configure your replica servers by " "hand. Please see http://www.openldap.org/doc/admin24/syncrepl.html for " "details." msgstr "" "Cette conversion ne peut se faire automatiquement et vous devez configurer " "les serveurs réplicats vous-même. Veuillez consulter http://www.openldap.org/" "doc/admin24/syncrepl.html pour plus d'informations." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "TLSCipherSuite values have changed" msgstr "Changement des valeurs possibles pour « TLSCipherSuite »" #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "A \"TLSCipherSuite\" option was found in your slapd config when upgrading. " "The values allowed for this option are determined by the SSL implementation " "used, which has been changed from OpenSSL to GnuTLS. As a result, your " "existing TLSCipherSuite setting will not work with this package." msgstr "" "L'option « TLSCipherSuite » a été trouvée dans le fichier de configuration de " "slapd lors de la mise à niveau. Les valeurs possibles pour cette option " "dépendent de l'implémentation de SSL qui est utilisée. Comme OpenSSL a été " "remplacé par GnuTLS, les réglages actuels de « TLSCipherSuite » ne " "fonctionnent plus avec cette version du paquet." #. Type: error #. Description #: ../slapd.templates:19001 msgid "" "This setting has been automatically commented out for you. If you have " "specific encryption needs that require this option to be re-enabled, see the " "output of 'gnutls-cli -l' in the gnutls-bin package for the list of ciphers " "supported by GnuTLS." msgstr "" "Ce réglage a été automatiquement mis en commentaire. Si une méthode " "spécifique de chiffrement impose de la réactiver, vous devriez consulter " "l'affichage de la commande « gnutls-cli -l » du paquet gnutls-bin pour une " "liste des méthodes de chiffrement gérées par GnuTLS."