Package: qmail Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for qmail's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# portuguese translation for qmail debconf messages # Copyright (C) 2010 THE qmail'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the qmail package. # Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qmail 0.2.21-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-10 07:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:17+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "Notice for qmail users" msgstr "Aviso para os utilizadores do qmail" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/" "qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences " "between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer " "agents." msgstr "" "Antes de fazer quaisquer alterações à configuração do Qmail, leia por favor " "/usr/share/doc/qmail/REAME.Debian.gz. Este ficheiro inclui uma descrição das " "diferenças entre o Qmail em Debian, Qmail noutros sistemas e outros agentes " "de transferência de correio (MTA)." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to " "read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences " "between Sendmail and Qmail." msgstr "" "Se estava a usar um MTA mais convencional antes, vai querer também ler a " "página de manual \"qmail-upgrade\", que mostra em detalhe as diferenças " "visíveis entre o Sendmail e o Qmail." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, " "which can be found in /usr/share/doc/qmail." msgstr "" "Se é novo em relação ao Qmail, quererá pelo menos passar os olhos pelo FAQ " "do Qmail, que pode ser encontrado em /usr/share/doc/qmail." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:3001 msgid "Start Qmail now?" msgstr "Iniciar o Qmail agora?" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "Qmail will be started at the next reboot" msgstr "O Qmail irá ser iniciado no próximo arranque" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "" "You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next " "reboot." msgstr "" "Escolheu não iniciar o Qmail agora. Será iniciado automaticamente no próximo " "arranque." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "" "You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at " "a shell prompt." msgstr "" "Pode também iniciá-lo manualmente com \"/etc/init.d/qmail start\" (como root) " "a partir de um prompt da consola." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "Remove Qmail users during a purge?" msgstr "Remover os utilizadores do Qmail durante a purga?" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "" "Please choose whether you want users created by the qmail package to be " "removed when this package is purged." msgstr "" "Escolha por favor se quer que os utilizadores criados pelo pacote qmail " "sejam removidos quando este pacote for purgado." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "Changes for virtual users" msgstr "Alterações a utilizadores virtuais" #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "" "recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been " "expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed." msgstr "" "recipientmap foi removido do Qmail 1.03. O mecanismo virtualdomains foi " "expandido para suportar utilizadores virtuais. A configuração desta máquina " "precisa de ser corrigida." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "qlist utility discontinued" msgstr "utilitário qlist descontinuado" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream " "developer in Qmail 1.02." msgstr "" "O utilitário qlist foi transferido para um arquivo separado pelo programador " "original no Qmail 1.02." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can " "however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html." msgstr "" "Este utilitário não foi empacotado porque pode ser substituído pelo ezmlm. " "Pode, no entanto, ser obtido em http://pobox.com/~djb/qlist.html." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since " "Qmail 1.01." msgstr "" "Verifique por favor /usr/share/doc/qmail e as páginas do manual para " "alterações desde o Qmail 1.01." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes" msgstr "" "Alterações ao ficheiro de configuração do superservidor internet (inetd.conf)" #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "" "The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the " "default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead." msgstr "" "O superservidor inetd não é muito eficiente no tratamento do Qmail, portanto " "a instalação predefinida usa o tcpserver do ucspi-tcp em alternativa." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled." msgstr "Por esta razão, a linha smtp em /etc/inetd.conf foi desactivada." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "" "This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp." "smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for " "details)." msgstr "" "Isto significa que deve configurar coisas como RELAYCLIENT através de " "/etc/tcp.smtp, em vez de /etc/hosts.allow (veja /usr/share/doc/qmail/README " "para os detalhes)." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:9001 msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver" msgstr "A actualizar base de dados /etc/tcp.smtp para o tcpserver" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "Override pre-existing Qmail installation?" msgstr "Sobreescrever instalação Qmail pré-existente?" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "" "An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether " "you want this installation to be overridden." msgstr "" "Foi detectada uma instalação existente do Qmail. Por favor escolha se quer " "sobreescrever esta instalação." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "" "Do not choose this option if you need to preserve the current setup for " "Qmail." msgstr "" "Não escolha esta opção se precisa de preservar as configurações actuais para " "o Qmail."