Package: qmail
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for qmail's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# portuguese translation for qmail debconf messages
# Copyright (C) 2010 THE qmail'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the qmail package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qmail 0.2.21-8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: qm...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-10 07:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-12 21:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid "Notice for qmail users"
msgstr "Aviso para os utilizadores do qmail"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/"
"qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences "
"between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer "
"agents."
msgstr ""
"Antes de fazer quaisquer alterações à configuração do Qmail, leia por favor "
"/usr/share/doc/qmail/REAME.Debian.gz. Este ficheiro inclui uma descrição das "
"diferenças entre o Qmail em Debian, Qmail noutros sistemas e outros agentes "
"de transferência de correio (MTA)."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to "
"read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences "
"between Sendmail and Qmail."
msgstr ""
"Se estava a usar um MTA mais convencional antes, vai querer também ler a "
"página de manual \"qmail-upgrade\", que mostra em detalhe as diferenças "
"visíveis entre o Sendmail e o Qmail."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:2001
msgid ""
"If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, "
"which can be found in /usr/share/doc/qmail."
msgstr ""
"Se é novo em relação ao Qmail, quererá pelo menos passar os olhos pelo FAQ "
"do Qmail, que pode ser encontrado em /usr/share/doc/qmail."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:3001
msgid "Start Qmail now?"
msgstr "Iniciar o Qmail agora?"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid "Qmail will be started at the next reboot"
msgstr "O Qmail irá ser iniciado no próximo arranque"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next "
"reboot."
msgstr ""
"Escolheu não iniciar o Qmail agora. Será iniciado automaticamente no próximo "
"arranque."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:4001
msgid ""
"You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at "
"a shell prompt."
msgstr ""
"Pode também iniciá-lo manualmente com \"/etc/init.d/qmail start\" (como root) "
"a partir de um prompt da consola."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid "Remove Qmail users during a purge?"
msgstr "Remover os utilizadores do Qmail durante a purga?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:5001
msgid ""
"Please choose whether you want users created by the qmail package to be "
"removed when this package is purged."
msgstr ""
"Escolha por favor se quer que os utilizadores criados pelo pacote qmail "
"sejam removidos quando este pacote for purgado."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid "Changes for virtual users"
msgstr "Alterações a utilizadores virtuais"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:6001
msgid ""
"recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been "
"expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed."
msgstr ""
"recipientmap foi removido do Qmail 1.03. O mecanismo virtualdomains foi "
"expandido para suportar utilizadores virtuais. A configuração desta máquina "
"precisa de ser corrigida."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid "qlist utility discontinued"
msgstr "utilitário qlist descontinuado"

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream "
"developer in Qmail 1.02."
msgstr ""
"O utilitário qlist foi transferido para um arquivo separado pelo programador "
"original no Qmail 1.02."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can "
"however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html.";
msgstr ""
"Este utilitário não foi empacotado porque pode ser substituído pelo ezmlm. "
"Pode, no entanto, ser obtido em http://pobox.com/~djb/qlist.html.";

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:7001
msgid ""
"Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since "
"Qmail 1.01."
msgstr ""
"Verifique por favor /usr/share/doc/qmail e as páginas do manual para "
"alterações desde o Qmail 1.01."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes"
msgstr ""
"Alterações ao ficheiro de configuração do superservidor internet (inetd.conf)"

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so  the "
"default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead."
msgstr ""
"O superservidor inetd não é muito eficiente no tratamento do Qmail, portanto "
"a instalação predefinida usa o tcpserver do ucspi-tcp em alternativa."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled."
msgstr "Por esta razão, a linha smtp em /etc/inetd.conf foi desactivada."

#. Type: error
#. Description
#: ../qmail.templates:8001
msgid ""
"This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp."
"smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for "
"details)."
msgstr ""
"Isto significa que deve configurar coisas como RELAYCLIENT através de "
"/etc/tcp.smtp, em vez de /etc/hosts.allow (veja /usr/share/doc/qmail/README "
"para os detalhes)."

#. Type: note
#. Description
#: ../qmail.templates:9001
msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver"
msgstr "A actualizar base de dados /etc/tcp.smtp para o tcpserver"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid "Override pre-existing Qmail installation?"
msgstr "Sobreescrever instalação Qmail pré-existente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether "
"you want this installation to be overridden."
msgstr ""
"Foi detectada uma instalação existente do Qmail. Por favor escolha se quer "
"sobreescrever esta instalação."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../qmail.templates:10001
msgid ""
"Do not choose this option if you need to preserve the current setup for "
"Qmail."
msgstr ""
"Não escolha esta opção se precisa de preservar as configurações actuais para "
"o Qmail."

Reply via email to