Package: ldm
Version: 2.1.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for ldm's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org


# Portuguese translation for ldm messages.
# Copyright (C) 2008 Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the ldm package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ldm 2.1.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sbaln...@ltsp.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-04 22:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/get_ip.c:74
msgid "Out of memory"
msgstr "Memória esgotada"

#: ../src/get_ip.c:120
msgid "No configured interface found\n"
msgstr "Não foi encontrada nenhuma interface configurada\n"

#: ../src/ldm.c:171
#, c-format
msgid "ldm_spawn failed to execute: %s"
msgstr "ldm_spawn falhou a execução de: %s"

#: ../src/ldm.c:172
msgid "Exiting ldm"
msgstr "A sair do ldm"

#: ../src/ldm.c:205
#, c-format
msgid "Waiting for process %d\n"
msgstr "À espera do processo %d\n"

#: ../src/ldm.c:212
msgid "waitid returned an error:"
msgstr "waitid devolveu um erro:"

#: ../src/ldm.c:224
#, c-format
msgid "Unexpected terminated process: pid = %d"
msgstr "Processo terminado inesperadamente: pid = %d"

#: ../src/ldm.c:232
#, c-format
msgid "Process %d exited with status %d"
msgstr "Processo %d saiu com o estado %d"

#: ../src/ldm.c:235
#, c-format
msgid "Process %d killed by signal %d"
msgstr "Processo %d terminado pelo sinal %d"

#: ../src/ldm.c:276
msgid "ERROR: no Xsession"
msgstr "ERRO: sem Xsession"

#. Get all info for autologin, without greeter
#: ../src/ldm.c:318
msgid "Logging in as guest"
msgstr "A entrar como convidado"

#: ../src/ldm.c:422
#, c-format
msgid "LDM2 running on ip address %s"
msgstr "LDM2 a correr no endereço ip %s"

#: ../src/ldm.c:467
#, c-format
msgid "Spawning greeter: %s"
msgstr "A lançar o greeter: %s"

#: ../src/ldm.c:475 ../src/ldm.c:481 ../src/ldm.c:486 ../src/ldm.c:490
#: ../src/ldm.c:494
#, c-format
msgid "ERROR: %s from greeter failed"
msgstr "ERRO: falhou %s a partir do greeter"

#: ../src/ldm.c:504
msgid "ERROR: no username"
msgstr "ERRO: sem nome de utilizador"

#: ../src/ldm.c:507
msgid "ERROR: no password"
msgstr "ERRO: sem palavra-passe"

#: ../src/ldm.c:510
msgid "ERROR: no server"
msgstr "ERRO: sem servidor"

#: ../src/ldm.c:517
msgid "Fatal error, missing mandatory information"
msgstr "Erro fatal, falta informação obrigatória"

#: ../src/ldm.c:561
msgid "Established ssh session."
msgstr "Sessão ssh estabelecida."

#. x_session's exited.  So, clean up.
#: ../src/ldm.c:563 ../src/ldm.c:571
msgid "Executing rc files."
msgstr "A executar ficheiros rc."

#. Execute any rc files
#: ../src/ldm.c:565
msgid "Beginning X session."
msgstr "A iniciar sessão X."

#. Start X session up
#: ../src/ldm.c:567
msgid "X session ended."
msgstr "Sessão X terminada."

#. Execute any rc files
#: ../src/ldm.c:574
msgid "Ending ssh session."
msgstr "A terminar sessão ssh."

#: ../src/sshutils.c:150
#, c-format
msgid "expect saw: %s"
msgstr "expect viu: %s"

#: ../src/sshutils.c:184
msgid "Logged in successfully.\n"
msgstr "Entrou com sucesso.\n"

#: ../src/sshutils.c:215
msgid "No response from server, restarting..."
msgstr "Sem resposta do servidor, a reiniciar..."

#: ../src/sshutils.c:217
msgid "No response, restarting"
msgstr "Sem resposta, a reiniciar"

#: ../src/sshutils.c:232
msgid "login_tty failed"
msgstr "login_tty falhou"

#: ../src/sshutils.c:292
#, c-format
msgid "Shutting down ssh session: %s"
msgstr "A terminar sessão ssh: %s"

#: ../src/greeter_iface.c:63
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"

#: ../src/greeter_iface.c:102
msgid "Password"
msgstr "Palavra-passe"

#: ../src/greeter_iface.c:121
msgid "<b>Verifying password.  Please wait.</b>"
msgstr "<b>A verificar a palavra-passe. Espere por favor.</b>"

#: ../gtkgreet/greeter.c:163
#, c-format
msgid "Automatic login in %d seconds"
msgstr "Login automático em %d segundos"

#: ../gtkgreet/greeter.c:321
msgid "Select _Language ..."
msgstr "Escolher _Idioma ..."

#: ../gtkgreet/greeter.c:326
msgid "Select _Session ..."
msgstr "Escolher _Sessão ..."

#: ../gtkgreet/greeter.c:331
msgid "Select _Host ..."
msgstr "Escolher _Máquina ..."

#: ../gtkgreet/greeter.c:336
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reiniciar"

#: ../gtkgreet/greeter.c:340
msgid "Shut_down"
msgstr "_Desligar"

#: ../gtkgreet/greeter.c:625
msgid "Login as Guest"
msgstr "Entrar como Convidado"

#: ../gtkgreet/sesswin.c:111 ../gtkgreet/langwin.c:108
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"

#: ../gtkgreet/sesswin.c:113
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xterm de salvaguarda"

#: ../gtkgreet/sesswin.c:136
msgid "Change _Session"
msgstr "Mudar _Sessão"

#: ../gtkgreet/sesswin.c:147
msgid "Select your session manager:"
msgstr "Escolher gestor de sessões:"

#: ../gtkgreet/hostwin.c:124
msgid "Select the host for your session to use:"
msgstr "Escolher a máquina a utilizar para a sua sessão:"

#: ../gtkgreet/langwin.c:131
msgid "Change _Language"
msgstr "Mudar _Idioma"

#: ../gtkgreet/langwin.c:142
msgid "Select the language for your session to use:"
msgstr "Escolher o idioma a utilizar para a sua sessão:"

#~ msgid "ldm_spawn: pid = %d"
#~ msgstr "ldm_spawn: pid = %d"

#~ msgid "rc_files: %s"
#~ msgstr "c_files: %s"

#~ msgid "ERROR: get_userid from greeter failed"
#~ msgstr "ERRO: falhou get_userid a partir do greeter"

#~ msgid "ERROR: get_passwd from greeter failed"
#~ msgstr "ERRO: falhou get_passwd a partir do greeter"

#~ msgid "ERROR: get_language from greeter failed"
#~ msgstr "ERRO: falhou get_language a partir do greeter"

#~ msgid "ERROR: get_session from greeter failed"
#~ msgstr "ERRO: falhou get_session a partir do greeter"

#~ msgid "ssh_session: %s"
#~ msgstr "ssh_session: %s"

#~ msgid "Error: wait() call failed"
#~ msgstr "Erro: a chamada a wait() falhou"

#~ msgid "Couldn't open /var/log/ldm.log"
#~ msgstr "Não foi possível abrir /var/log/ldm.log"

#~ msgid "ERROR: server variable empty"
#~ msgstr "ERRO: variável server vazia"

#~ msgid "This workstation isn't authorized to connect to server"
#~ msgstr "Este computador não está autorizado a ligar ao servidor"

#~ msgid "Terminal not authorized, run ltsp-update-sshkeys\n"
#~ msgstr "Teeminal não autorizado, corra ltsp-update-sshkeys\n"

#~ msgid "Unexpected text from ssh session.  Exiting\n"
#~ msgstr "Texto inesperado na sessão ssh. Saíndo\n"

#~ msgid "<b>Password incorrect.</b>"
#~ msgstr "<b>Palavra-passe incorrecta.</b>"

#~ msgid "User failed password. Restarting\n"
#~ msgstr "O utilizador falhou a palavra-passe. Reiniciando\n"

#~ msgid "User failed login.  Restarting\n"
#~ msgstr "O utilizaodr falhou o login. Reiniciando\n"

#~ msgid "Your password has expired.  Please enter a new one."
#~ msgstr "A sua palavra-passe caducou. Por favor indique uma nova."

#~ msgid "Please enter your password again to verify."
#~ msgstr "Indique novamente, por favor, a sua palavra-passe para verificação."

#~ msgid "Your passwords didn't match.  Try again. Please enter a password."
#~ msgstr ""
#~ "As suas palavras-passe não correspondem. Tente novamente. Indique uma "
#~ "palavra-passe, por favor."

#~ msgid "Password not updated."
#~ msgstr "Palavra-passe não actualizada."

#~ msgid "Password couldn't be updated."
#~ msgstr "A palavra-passe não pôde ser actualizada."

Reply via email to