Package: ldm Version: 2.1.1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for ldm's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for ldm messages. # Copyright (C) 2008 Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the ldm package. # Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2008-2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ldm 2.1.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sbaln...@ltsp.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-04-04 22:20-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-05 23:45+0000\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/get_ip.c:74 msgid "Out of memory" msgstr "Memória esgotada" #: ../src/get_ip.c:120 msgid "No configured interface found\n" msgstr "Não foi encontrada nenhuma interface configurada\n" #: ../src/ldm.c:171 #, c-format msgid "ldm_spawn failed to execute: %s" msgstr "ldm_spawn falhou a execução de: %s" #: ../src/ldm.c:172 msgid "Exiting ldm" msgstr "A sair do ldm" #: ../src/ldm.c:205 #, c-format msgid "Waiting for process %d\n" msgstr "À espera do processo %d\n" #: ../src/ldm.c:212 msgid "waitid returned an error:" msgstr "waitid devolveu um erro:" #: ../src/ldm.c:224 #, c-format msgid "Unexpected terminated process: pid = %d" msgstr "Processo terminado inesperadamente: pid = %d" #: ../src/ldm.c:232 #, c-format msgid "Process %d exited with status %d" msgstr "Processo %d saiu com o estado %d" #: ../src/ldm.c:235 #, c-format msgid "Process %d killed by signal %d" msgstr "Processo %d terminado pelo sinal %d" #: ../src/ldm.c:276 msgid "ERROR: no Xsession" msgstr "ERRO: sem Xsession" #. Get all info for autologin, without greeter #: ../src/ldm.c:318 msgid "Logging in as guest" msgstr "A entrar como convidado" #: ../src/ldm.c:422 #, c-format msgid "LDM2 running on ip address %s" msgstr "LDM2 a correr no endereço ip %s" #: ../src/ldm.c:467 #, c-format msgid "Spawning greeter: %s" msgstr "A lançar o greeter: %s" #: ../src/ldm.c:475 ../src/ldm.c:481 ../src/ldm.c:486 ../src/ldm.c:490 #: ../src/ldm.c:494 #, c-format msgid "ERROR: %s from greeter failed" msgstr "ERRO: falhou %s a partir do greeter" #: ../src/ldm.c:504 msgid "ERROR: no username" msgstr "ERRO: sem nome de utilizador" #: ../src/ldm.c:507 msgid "ERROR: no password" msgstr "ERRO: sem palavra-passe" #: ../src/ldm.c:510 msgid "ERROR: no server" msgstr "ERRO: sem servidor" #: ../src/ldm.c:517 msgid "Fatal error, missing mandatory information" msgstr "Erro fatal, falta informação obrigatória" #: ../src/ldm.c:561 msgid "Established ssh session." msgstr "Sessão ssh estabelecida." #. x_session's exited. So, clean up. #: ../src/ldm.c:563 ../src/ldm.c:571 msgid "Executing rc files." msgstr "A executar ficheiros rc." #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:565 msgid "Beginning X session." msgstr "A iniciar sessão X." #. Start X session up #: ../src/ldm.c:567 msgid "X session ended." msgstr "Sessão X terminada." #. Execute any rc files #: ../src/ldm.c:574 msgid "Ending ssh session." msgstr "A terminar sessão ssh." #: ../src/sshutils.c:150 #, c-format msgid "expect saw: %s" msgstr "expect viu: %s" #: ../src/sshutils.c:184 msgid "Logged in successfully.\n" msgstr "Entrou com sucesso.\n" #: ../src/sshutils.c:215 msgid "No response from server, restarting..." msgstr "Sem resposta do servidor, a reiniciar..." #: ../src/sshutils.c:217 msgid "No response, restarting" msgstr "Sem resposta, a reiniciar" #: ../src/sshutils.c:232 msgid "login_tty failed" msgstr "login_tty falhou" #: ../src/sshutils.c:292 #, c-format msgid "Shutting down ssh session: %s" msgstr "A terminar sessão ssh: %s" #: ../src/greeter_iface.c:63 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: ../src/greeter_iface.c:102 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" #: ../src/greeter_iface.c:121 msgid "<b>Verifying password. Please wait.</b>" msgstr "<b>A verificar a palavra-passe. Espere por favor.</b>" #: ../gtkgreet/greeter.c:163 #, c-format msgid "Automatic login in %d seconds" msgstr "Login automático em %d segundos" #: ../gtkgreet/greeter.c:321 msgid "Select _Language ..." msgstr "Escolher _Idioma ..." #: ../gtkgreet/greeter.c:326 msgid "Select _Session ..." msgstr "Escolher _Sessão ..." #: ../gtkgreet/greeter.c:331 msgid "Select _Host ..." msgstr "Escolher _Máquina ..." #: ../gtkgreet/greeter.c:336 msgid "_Reboot" msgstr "_Reiniciar" #: ../gtkgreet/greeter.c:340 msgid "Shut_down" msgstr "_Desligar" #: ../gtkgreet/greeter.c:625 msgid "Login as Guest" msgstr "Entrar como Convidado" #: ../gtkgreet/sesswin.c:111 ../gtkgreet/langwin.c:108 msgid "Default" msgstr "Predefinido" #: ../gtkgreet/sesswin.c:113 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xterm de salvaguarda" #: ../gtkgreet/sesswin.c:136 msgid "Change _Session" msgstr "Mudar _Sessão" #: ../gtkgreet/sesswin.c:147 msgid "Select your session manager:" msgstr "Escolher gestor de sessões:" #: ../gtkgreet/hostwin.c:124 msgid "Select the host for your session to use:" msgstr "Escolher a máquina a utilizar para a sua sessão:" #: ../gtkgreet/langwin.c:131 msgid "Change _Language" msgstr "Mudar _Idioma" #: ../gtkgreet/langwin.c:142 msgid "Select the language for your session to use:" msgstr "Escolher o idioma a utilizar para a sua sessão:" #~ msgid "ldm_spawn: pid = %d" #~ msgstr "ldm_spawn: pid = %d" #~ msgid "rc_files: %s" #~ msgstr "c_files: %s" #~ msgid "ERROR: get_userid from greeter failed" #~ msgstr "ERRO: falhou get_userid a partir do greeter" #~ msgid "ERROR: get_passwd from greeter failed" #~ msgstr "ERRO: falhou get_passwd a partir do greeter" #~ msgid "ERROR: get_language from greeter failed" #~ msgstr "ERRO: falhou get_language a partir do greeter" #~ msgid "ERROR: get_session from greeter failed" #~ msgstr "ERRO: falhou get_session a partir do greeter" #~ msgid "ssh_session: %s" #~ msgstr "ssh_session: %s" #~ msgid "Error: wait() call failed" #~ msgstr "Erro: a chamada a wait() falhou" #~ msgid "Couldn't open /var/log/ldm.log" #~ msgstr "Não foi possível abrir /var/log/ldm.log" #~ msgid "ERROR: server variable empty" #~ msgstr "ERRO: variável server vazia" #~ msgid "This workstation isn't authorized to connect to server" #~ msgstr "Este computador não está autorizado a ligar ao servidor" #~ msgid "Terminal not authorized, run ltsp-update-sshkeys\n" #~ msgstr "Teeminal não autorizado, corra ltsp-update-sshkeys\n" #~ msgid "Unexpected text from ssh session. Exiting\n" #~ msgstr "Texto inesperado na sessão ssh. Saíndo\n" #~ msgid "<b>Password incorrect.</b>" #~ msgstr "<b>Palavra-passe incorrecta.</b>" #~ msgid "User failed password. Restarting\n" #~ msgstr "O utilizador falhou a palavra-passe. Reiniciando\n" #~ msgid "User failed login. Restarting\n" #~ msgstr "O utilizaodr falhou o login. Reiniciando\n" #~ msgid "Your password has expired. Please enter a new one." #~ msgstr "A sua palavra-passe caducou. Por favor indique uma nova." #~ msgid "Please enter your password again to verify." #~ msgstr "Indique novamente, por favor, a sua palavra-passe para verificação." #~ msgid "Your passwords didn't match. Try again. Please enter a password." #~ msgstr "" #~ "As suas palavras-passe não correspondem. Tente novamente. Indique uma " #~ "palavra-passe, por favor." #~ msgid "Password not updated." #~ msgstr "Palavra-passe não actualizada." #~ msgid "Password couldn't be updated." #~ msgstr "A palavra-passe não pôde ser actualizada."