Package: virtuoso-opensource
Version: 6.1.0+dfsg2-2
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for virtuoso-opensource's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Américo Monteiro
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# Translation of virtuoso-opensource debconf messages to Portuguese
# Copyright (C) 2010 the virtuoso-opensource's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the virtuoso-opensource package.
#
# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: virtuoso-opensource 6.1.0+dfsg2-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensou...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-13 16:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 01:12+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid "Password for DBA and DAV users:"
msgstr "Palavra-passe para os utilizadores DBA e DAV:"

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"Following installation, users and passwords in Virtuoso can be managed using "
"the command line tools (see the full documentation) or via the Conductor web "
"application which is installed by default at http://localhost:8890/conductor.";
msgstr ""
"A seguir à instalação, os utilizadores e palavras-passe no Virtuoso podem "
"ser geridas usando as ferramentas de linha de comandos (veja a documentação "
"completa) ou através da aplicação web Conductor a qual é instalada por "
"predefinição em http://localhost:8890/conductor.";

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"Two users (\"dba\" and \"dav\") are created by default, with administrative "
"access to Virtuoso. Secure passwords must be chosen for these users in order "
"to complete the installation."
msgstr ""
"Dois utilizadores (\"dba\" e \"dav\") são criados por predefinição com "
"acesso administrativo ao Virtuoso. Devem ser escolhidas palavras-passe "
"seguras para estes utilizadores de modo a completar a instalação."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001
msgid ""
"If you leave this blank, the daemon will be disabled unless a non-default "
"password already exists."
msgstr ""
"Se deixar isto em vazio, o daemon será desactivado a menos que já exista uma "
"palavra-passe não-predefinida."

#. Type: password
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:3001
msgid "Administrative users password confirmation:"
msgstr "Confirmação da palavra-passe dos utilizadores administrativos:"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001
msgid "Password mismatch"
msgstr "As palavras-passe não condizem"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"As duas palavras-passe que inseriu não são iguais. Por favor insira a "
"palavra-passe outra vez."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid "No initial password set, daemon disabled"
msgstr "Nenhuma palavra-passe inicial definida, daemon desactivado"

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid ""
"For security reasons, the default Virtuoso instance is disabled because no "
"administration password was provided."
msgstr ""
"Por razões de segurança, a instância predefinida do Virtuoso está "
"desactivada porque não foi fornecida uma palavra-passe de administrador."

#. Type: note
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001
msgid ""
"You can enable the daemon manually by setting RUN to \"yes\" in /etc/default/"
"virtuoso-opensource-6.1. The default DBA user password will then be \"dba\"."
msgstr ""
"Você pode activar o daemon manualmente ao definir RUN para \"yes\" em "
"/etc/default/virtuoso-opensource-6.1. A palavra-passe predefinida do "
"utilizador DBA será \"dba\"."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user"
msgstr "Incapaz de definir a palavra-passe para o utilizador DBA do Virtuoso"

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"An error occurred while setting the password for the Virtuoso administrative "
"user. This may have happened because the account already has a password, or "
"because of a communication problem with the Virtuoso server."
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao definir a palavra-passe para o utilizador administrativo "
"do Virtuoso. Isto pode ter acontecido porque a conta já tem uma "
"palavra-passe, ou porque houve um problema de comunicação com o servidor do "
"Virtuoso."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"If the database already existed then it will have retained the original "
"password. If there was some other problem then the default password (\"dba"
"\") is used."
msgstr ""
"Se a base de dados já existia então terá retido a palavra-passe original. Se "
"existiu algum outro problema então é usada a palavra-passe predefinida "
"(\"dba\")."

#. Type: error
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001
msgid ""
"It is recommended to check the passwords for the users \"dba\" and \"dav\" "
"immediately after installation."
msgstr ""
"É recomendado verificar as palavras-passe para os utilizadores \"dba\" e "
"\"dav\" imediatamente após a instalação."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid "Remove all Virtuoso databases?"
msgstr "Remover todas as bases de dados do Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid ""
"The /var/lib/virtuoso directory which contains the Virtuoso databases is "
"about to be removed."
msgstr ""
"O directório /var/lib/virtuoso que contém as bases de dados do Virtuoso está "
"prestes a ser removido."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001
msgid ""
"If you're removing the Virtuoso package in order to later install a more "
"recent version, or if a different Virtuoso package is already using it, you "
"can choose to keep databases."
msgstr ""
"Se está a remover o pacote Virtuoso de modo a instalar uma versão mais "
"recente depois, ou se uma versão diferente do Virtuoso já está a usá-las, "
"você pode escolher manter essas bases de dados."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid "HTTP server port:"
msgstr "Porto do servidor HTTP:"

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid ""
"Virtuoso provides a web server capable of hosting HTML and VSP pages (with "
"optional support for other languages). If you are installing this instance "
"as a public web server directly on the Internet, you probably want to choose "
"80 as web server port."
msgstr ""
"O Virtuoso disponibiliza um servidor web capaz de hospedar páginas HTML e "
"VSP (com suporte opcional para outras linguagens). Se você está a instalar "
"esta instância como um servidor web público directamente na Internet, "
"provavelmente vai querer escolher 80 como o porto do servidor web."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001
msgid ""
"Please note that the default web server root directory is /var/lib/virtuoso/"
"vsp and will be empty unless you also install the package containing the "
"standard Virtuoso start page."
msgstr ""
"Por favor note que o directório raiz predefinido do servidor web é "
"/var/lib/virtuoso/vsp e irá estar vazio a menos que também instale o pacote "
"que contém a página de início standard do Virtuoso."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid "Database server port:"
msgstr "Porto do servidor de base de dados:"

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid ""
"You may change here the port on which the Virtuoso database server will "
"listen for connections."
msgstr ""
"Aqui você pode mudar o porto onde o servidor de base de dados do Virtuoso "
"irá escutar por ligações."

#. Type: string
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001
msgid ""
"Modifying this default value can improve security on servers that might be "
"targets for unauthorized intrusion."
msgstr ""
"Modificar este valor predefinido pode melhorar a segurança em servidores que "
"podem ser alvo de intrusões não autorizadas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?"
msgstr "Registar um DSN de sistema ODBC para o Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system, and "
"the Virtuoso ODBC driver is installed."
msgstr ""
"Um gestor de ODBC (unixodbc ou iODBC) já está instalado neste sistema, e a "
"driver ODBC do Virtuoso está instalada."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"The default Virtuoso instance can be automatically added to the list of "
"available System Data Sources (and automatically deleted from the list when "
"this package is removed)."
msgstr ""
"A instância predefinida do Virtuoso pode ser adicionada automaticamente à "
"lista de Fontes de Dados do Sistema disponíveis (e removida automaticamente "
"da lista quando este pacote for removido)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001
msgid ""
"If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password "
"details are omitted from the DSN for security reasons."
msgstr ""
"Se escolher esta opção, o DSN irá ser chamado \"VOS\". Os detalhes de "
"utilizador e palavra-passe são omitidos do DSN por razões de segurança."

#. Type: select
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001
msgid "Default Virtuoso server package:"
msgstr "Pacote predefinido do servidor do Virtuoso:"

#. Type: select
#. Description
#: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001
msgid ""
"Please choose the version of virtuoso-server that will be linked to by the "
"default (unversioned) names, for init scripts and client tools."
msgstr ""
"Por favor escolha a versão do servidor-virtuoso que irá ficar unido pelos "
"nomes predefinidos (sem versão), para scripts de init e ferramentas de "
"cliente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid "Register the Virtuoso ODBC driver?"
msgstr "Registar a driver ODBC do Virtuoso?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid ""
"An ODBC manager (unixodbc or iODBC)  is already installed on this system."
msgstr "Um gestor ODBC (unixodbc ou iODBC) já está instalado neste sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../libvirtodbc0.templates:2001
msgid ""
"The Virtuoso ODBC driver can be automatically added to the list of available "
"ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is "
"removed)."
msgstr ""
"A driver ODBC do Virtuoso pode ser adicionada automaticamente à lista de "
"drivers ODBC disponíveis (e removida automaticamente da lista quando este "
"pacote for removido)."


Reply via email to