Package: virtuoso-opensource Version: 6.1.0+dfsg2-2 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for virtuoso-opensource's debconf messages. Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>. -- Best regards, Américo Monteiro "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Translation of virtuoso-opensource debconf messages to Portuguese # Copyright (C) 2010 the virtuoso-opensource's copyright holder # This file is distributed under the same license as the virtuoso-opensource package. # # Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: virtuoso-opensource 6.1.0+dfsg2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: virtuoso-opensou...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-13 16:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 01:12+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001 msgid "Password for DBA and DAV users:" msgstr "Palavra-passe para os utilizadores DBA e DAV:" #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001 msgid "" "Following installation, users and passwords in Virtuoso can be managed using " "the command line tools (see the full documentation) or via the Conductor web " "application which is installed by default at http://localhost:8890/conductor." msgstr "" "A seguir à instalação, os utilizadores e palavras-passe no Virtuoso podem " "ser geridas usando as ferramentas de linha de comandos (veja a documentação " "completa) ou através da aplicação web Conductor a qual é instalada por " "predefinição em http://localhost:8890/conductor." #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001 msgid "" "Two users (\"dba\" and \"dav\") are created by default, with administrative " "access to Virtuoso. Secure passwords must be chosen for these users in order " "to complete the installation." msgstr "" "Dois utilizadores (\"dba\" e \"dav\") são criados por predefinição com " "acesso administrativo ao Virtuoso. Devem ser escolhidas palavras-passe " "seguras para estes utilizadores de modo a completar a instalação." #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:2001 msgid "" "If you leave this blank, the daemon will be disabled unless a non-default " "password already exists." msgstr "" "Se deixar isto em vazio, o daemon será desactivado a menos que já exista uma " "palavra-passe não-predefinida." #. Type: password #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:3001 msgid "Administrative users password confirmation:" msgstr "Confirmação da palavra-passe dos utilizadores administrativos:" #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001 msgid "Password mismatch" msgstr "As palavras-passe não condizem" #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:4001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "As duas palavras-passe que inseriu não são iguais. Por favor insira a " "palavra-passe outra vez." #. Type: note #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001 msgid "No initial password set, daemon disabled" msgstr "Nenhuma palavra-passe inicial definida, daemon desactivado" #. Type: note #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001 msgid "" "For security reasons, the default Virtuoso instance is disabled because no " "administration password was provided." msgstr "" "Por razões de segurança, a instância predefinida do Virtuoso está " "desactivada porque não foi fornecida uma palavra-passe de administrador." #. Type: note #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:5001 msgid "" "You can enable the daemon manually by setting RUN to \"yes\" in /etc/default/" "virtuoso-opensource-6.1. The default DBA user password will then be \"dba\"." msgstr "" "Você pode activar o daemon manualmente ao definir RUN para \"yes\" em " "/etc/default/virtuoso-opensource-6.1. A palavra-passe predefinida do " "utilizador DBA será \"dba\"." #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "Unable to set password for the Virtuoso DBA user" msgstr "Incapaz de definir a palavra-passe para o utilizador DBA do Virtuoso" #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "" "An error occurred while setting the password for the Virtuoso administrative " "user. This may have happened because the account already has a password, or " "because of a communication problem with the Virtuoso server." msgstr "" "Ocorreu um erro ao definir a palavra-passe para o utilizador administrativo " "do Virtuoso. Isto pode ter acontecido porque a conta já tem uma " "palavra-passe, ou porque houve um problema de comunicação com o servidor do " "Virtuoso." #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "" "If the database already existed then it will have retained the original " "password. If there was some other problem then the default password (\"dba" "\") is used." msgstr "" "Se a base de dados já existia então terá retido a palavra-passe original. Se " "existiu algum outro problema então é usada a palavra-passe predefinida " "(\"dba\")." #. Type: error #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:6001 msgid "" "It is recommended to check the passwords for the users \"dba\" and \"dav\" " "immediately after installation." msgstr "" "É recomendado verificar as palavras-passe para os utilizadores \"dba\" e " "\"dav\" imediatamente após a instalação." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001 msgid "Remove all Virtuoso databases?" msgstr "Remover todas as bases de dados do Virtuoso?" #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001 msgid "" "The /var/lib/virtuoso directory which contains the Virtuoso databases is " "about to be removed." msgstr "" "O directório /var/lib/virtuoso que contém as bases de dados do Virtuoso está " "prestes a ser removido." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:7001 msgid "" "If you're removing the Virtuoso package in order to later install a more " "recent version, or if a different Virtuoso package is already using it, you " "can choose to keep databases." msgstr "" "Se está a remover o pacote Virtuoso de modo a instalar uma versão mais " "recente depois, ou se uma versão diferente do Virtuoso já está a usá-las, " "você pode escolher manter essas bases de dados." #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001 msgid "HTTP server port:" msgstr "Porto do servidor HTTP:" #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001 msgid "" "Virtuoso provides a web server capable of hosting HTML and VSP pages (with " "optional support for other languages). If you are installing this instance " "as a public web server directly on the Internet, you probably want to choose " "80 as web server port." msgstr "" "O Virtuoso disponibiliza um servidor web capaz de hospedar páginas HTML e " "VSP (com suporte opcional para outras linguagens). Se você está a instalar " "esta instância como um servidor web público directamente na Internet, " "provavelmente vai querer escolher 80 como o porto do servidor web." #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:8001 msgid "" "Please note that the default web server root directory is /var/lib/virtuoso/" "vsp and will be empty unless you also install the package containing the " "standard Virtuoso start page." msgstr "" "Por favor note que o directório raiz predefinido do servidor web é " "/var/lib/virtuoso/vsp e irá estar vazio a menos que também instale o pacote " "que contém a página de início standard do Virtuoso." #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001 msgid "Database server port:" msgstr "Porto do servidor de base de dados:" #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001 msgid "" "You may change here the port on which the Virtuoso database server will " "listen for connections." msgstr "" "Aqui você pode mudar o porto onde o servidor de base de dados do Virtuoso " "irá escutar por ligações." #. Type: string #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:9001 msgid "" "Modifying this default value can improve security on servers that might be " "targets for unauthorized intrusion." msgstr "" "Modificar este valor predefinido pode melhorar a segurança em servidores que " "podem ser alvo de intrusões não autorizadas." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "Register an ODBC system DSN for Virtuoso?" msgstr "Registar um DSN de sistema ODBC para o Virtuoso?" #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "" "An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system, and " "the Virtuoso ODBC driver is installed." msgstr "" "Um gestor de ODBC (unixodbc ou iODBC) já está instalado neste sistema, e a " "driver ODBC do Virtuoso está instalada." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "" "The default Virtuoso instance can be automatically added to the list of " "available System Data Sources (and automatically deleted from the list when " "this package is removed)." msgstr "" "A instância predefinida do Virtuoso pode ser adicionada automaticamente à " "lista de Fontes de Dados do Sistema disponíveis (e removida automaticamente " "da lista quando este pacote for removido)." #. Type: boolean #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:10001 msgid "" "If you choose this option, the DSN will be named \"VOS\". User and password " "details are omitted from the DSN for security reasons." msgstr "" "Se escolher esta opção, o DSN irá ser chamado \"VOS\". Os detalhes de " "utilizador e palavra-passe são omitidos do DSN por razões de segurança." #. Type: select #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001 msgid "Default Virtuoso server package:" msgstr "Pacote predefinido do servidor do Virtuoso:" #. Type: select #. Description #: ../virtuoso-opensource-6.1.templates:11001 msgid "" "Please choose the version of virtuoso-server that will be linked to by the " "default (unversioned) names, for init scripts and client tools." msgstr "" "Por favor escolha a versão do servidor-virtuoso que irá ficar unido pelos " "nomes predefinidos (sem versão), para scripts de init e ferramentas de " "cliente." #. Type: boolean #. Description #: ../libvirtodbc0.templates:2001 msgid "Register the Virtuoso ODBC driver?" msgstr "Registar a driver ODBC do Virtuoso?" #. Type: boolean #. Description #: ../libvirtodbc0.templates:2001 msgid "" "An ODBC manager (unixodbc or iODBC) is already installed on this system." msgstr "Um gestor ODBC (unixodbc ou iODBC) já está instalado neste sistema." #. Type: boolean #. Description #: ../libvirtodbc0.templates:2001 msgid "" "The Virtuoso ODBC driver can be automatically added to the list of available " "ODBC drivers (and automatically deleted from the list when this package is " "removed)." msgstr "" "A driver ODBC do Virtuoso pode ser adicionada automaticamente à lista de " "drivers ODBC disponíveis (e removida automaticamente da lista quando este " "pacote for removido)."