Package: deb-gview Version: 0.2.6 Severity: wishlist Tags: patch l10n
Please find the German translation attached. Take care, Tom -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing-proposed-updates APT policy: (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.32-trunk-686-bigmem (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages deb-gview depends on: ii gvfs 1.4.3-1 userspace virtual filesystem - ser ii gvfs-backends 1.4.3-1 userspace virtual filesystem - bac ii libarchive1 2.8.0-2 Single library to read/write tar, ii libatk1.0-0 1.28.0-1 The ATK accessibility toolkit ii libc6 2.10.2-6 Embedded GNU C Library: Shared lib ii libglib2.0-0 2.22.4-1 The GLib library of C routines ii libgnome2-0 2.28.0-1 The GNOME library - runtime files ii libgnomeui-0 2.24.2-1 The GNOME libraries (User Interfac ii libgtk2.0-0 2.18.6-1 The GTK+ graphical user interface ii zlib1g 1:1.2.3.4.dfsg-3 compression library - runtime Versions of packages deb-gview recommends: ii gnome-terminal [x-terminal-em 2.28.2-1 The GNOME terminal emulator applic ii konsole [x-terminal-emulator] 4:4.3.4-1 X terminal emulator for KDE 4 Versions of packages deb-gview suggests: pn eog <none> (no description available) pn gedit <none> (no description available)
# German translation of deb-gview templates # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2007. # Thomas Müller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-11 22:17+0100\n" "Last-Translator: Thomas Müller <thomas.muel...@tmit.eu>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/main.c:137 msgid "file" msgstr "Datei" #: ../src/main.c:158 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Konnte Schlüsseldatei für die Vorschau nicht erstellen" #: ../src/main.c:180 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Fehler beim Laden der Datei »%s«." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:67 msgid "translator-credits" msgstr "" "Helge Kreutzmann\n" "Thomas Müller" #: ../src/interface.c:72 msgid "deb-gview" msgstr "Deb-GView" #: ../src/interface.c:76 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "Gtk/GNOME-Betrachter für den Inhalt einer .deb-Datei" #: ../src/interface.c:91 msgid "Homepage:" msgstr "Homepage:" #: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Debian-Paketdatei-Betrachter" #: ../src/interface.c:163 msgid "_File" msgstr "_Datei" #: ../src/interface.c:191 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418 msgid "E_xternal" msgstr "E_xtern" #: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" #: ../src/interface.c:235 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "Öffne ein .deb-Paket in einem neuen Fenster." #: ../src/interface.c:245 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "Öffne ein .deb-Paket in diesem Fenster." #: ../src/interface.c:254 msgid "About deb-gview" msgstr "Über deb-gview" #: ../src/interface.c:264 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Zeige die Handbuchseite von Deb-GView." #: ../src/interface.c:274 msgid "Close this view window." msgstr "Schließe dieses Fenster." #: ../src/interface.c:280 msgid "Quit all windows." msgstr "Schließe alle Fenster." #: ../src/interface.c:299 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "" "Aktivieren, um Inhalt zu betrachten, rechter Mausklick zum Öffnen in einem " "externen Fenster." #: ../src/callbacks.c:58 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "Wählen Sie die Debian-Paket-Datei zum Betrachten aus" #: ../src/callbacks.c:74 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Debian-Paket-Dateien *.deb" #: ../src/callbacks.c:79 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Debian-Installer-Pakete *.udeb" #: ../src/callbacks.c:84 msgid "Debian translation packages *.tdeb" msgstr "Debian-Übersetzungspakete *.tdeb" #: ../src/callbacks.c:89 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Debian-Paketänderungen *.changes" #: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Konnte Graphik- (Pixmap-)Datei nicht finden: %s" #: ../src/dvarchive.c:300 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Konnte die Paketdatei nicht auffinden, die Datei könnte leer sein." #: ../src/dvarchive.c:307 msgid "Failed to read package file." msgstr "Fehler beim Lesen der Paketdatei." #: ../src/dvarchive.c:312 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Nicht unterstützte Archivversion." #: ../src/dvarchive.c:317 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Möglicherweise beschädigte Datei." #: ../src/dvarchive.c:322 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Kein Debian-Binärarchiv." #: ../src/dvarchive.c:327 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Konnte Datei innerhalb des Pakets nicht entpacken." #: ../src/dvarchive.c:335 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Fehler beim Laden der Datei »%s«. %s" #: ../src/dvarchive.c:386 msgid "Out of memory." msgstr "Speicher erschöpft." #: ../src/dvarchive.c:411 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Fehler beim Lesen aus Datei: %m" #: ../src/dvarchive.c:419 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Unerwartetes Dateiende." #: ../src/dvarchive.c:892 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../src/dvarchive.c:897 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../src/dvarchive.c:902 msgid "Location" msgstr "Ort" #: ../src/dvarchive.c:907 msgid "Debian data" msgstr "Debian-Daten" #: ../src/dvarchive.c:915 msgid "Upstream data" msgstr "Daten von den Originalautoren" #: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044 msgid "Empty file." msgstr "Leere Datei." #: ../src/dvarchive.c:1051 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "" "Fehler: Konnte den Inhalt der ausgewählten Datei nicht nach UTF-8 " "konvertieren." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:88 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Keine Vorschau von »%s« möglich. %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:104 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n" " ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " Deb-GView kann die Punkt-Datei in Ihrem XDG-Konfigurationsverzeichnis \n" " (Stanardmäßig: ~/.config/deb-gview/preview) zur Angabe verwenden, welche \n" " Anwendungen zur Vorschau von Dateien aus dem Paket verwendet werden sollen." "\n" " Sie können diese Datei bearbeiten und deb-gview wird sie nicht \n" " verändern. Allerdings wird sie ersetzt, falls sie gelöscht wird.\n" " Das erste passende Muster wird verwendet. Setzen Sie daher die\n" " allgemeinsten Jokerausdrücke (wie *) an das Ende dieser Datei.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "Glob-artiges Muster, für die Übereinstimmung mit\n" " dem Ort der Datei im Paket (nicht im Dateisystem).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "das Programm, das zum Betrachten des Dateiinhalts\n" " verwendet werden soll (dies muss in Ihrem\n" " System-Pfad (PATH) existieren).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:117 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "ob ein Terminal verwendet werden soll, TRUE oder FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "ob der Betrachter eine Binärdatei benötigt,\n" " TRUE oder FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:120 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "falls der Betrachter eine spezielle Endung benötigt, fügen Sie diese hier\n" " hinzu\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:125 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " Ihre Wahl der Terminal-Anwendung.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134 #: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136 msgid "manual pages" msgstr "Handbuchseiten" #: ../src/dvpreview.c:376 #, c-format msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Kein passendes Muster in der Schlüsseldatei." #: ../src/dvpreview.c:421 #, c-format msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Konnte keinen geeigneten Betrachter in der Schlüsseldatei finden." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Debian-Paketbetrachter"