Package: request-tracker3.8 Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of request-tracker3.8 debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# Czech translation of request-tracker3.8 debconf messages. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the request-tracker3.8 package. # Miroslav Kure <ku...@debian.cz>, 2008-2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: request-tracker3.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: request-tracker...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 18:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:37+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Name for this RT instance:" msgid "Name for this Request Tracker (RT) instance:" msgstr "Jméno této instance Request Trackeru (RT):" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain " #| "name or an abbreviation of the name of your organization are usually good " #| "candidates." msgid "" "Every installation of Request Tracker must have a unique name. The domain " "name or an abbreviation of the organization name are usually good candidates." msgstr "" "Každá instalace Request Trackeru musí mít unikátní jméno. Vhodnými kandidáty " "bývají doménové jméno nebo zkrácený název organizace." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please note that once you start using a name, you should probably never " "change it. Otherwise, mail for existing tickets won't get put in the right " "place." msgstr "" "Vemte prosím na vědomí, že když začnete používat nějaké jméno, již byste ho " "neměli měnit. V opačném případě by se totiž maily ke stávajícím požadavkům " "nezařadily správně." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This setting corresponds to the $rtname configuration variable." msgstr "Toto nastavení odpovídá konfigurační proměnné $rtname." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Identifier for this RT instance:" msgstr "Identifikátor této instance RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "In addition to its name, every installation of Request Tracker must also " "have a unique identifier. It is used when linking between RT installations." msgstr "" "Kromě svého jména musí mít každá instalace Request Trackeru také unikátní " "identifikátor. Ten se používá při odkazování mezi instalacemi RT." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Using this machine's fully qualified hostname (including the DNS domain " "name) is recommended." msgstr "" "Doporučuje se použít plně kvalifikované doménové jméno tohoto počítače." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "This setting corresponds to the $Organization configuration variable." msgstr "Toto nastavení odpovídá konfigurační proměnné $Organization." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Default email address for RT correspondence:" msgstr "Výchozí emailová adresa pro korespondenci s RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "This address will be listed in From: and Reply-To: headers of emails " #| "tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address." msgid "" "Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers " "of emails tracked by RT, unless overridden by a queue-specific address." msgstr "" "Zadejte adresu, která se bude používat v hlavičkách From: a Reply-To: všech " "emailů souvisejících s RT (pokud nebude přepsána specifickou adresou)." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This setting corresponds to the $CorrespondAddress configuration variable." msgstr "Toto nastavení odpovídá konfigurační proměnné $CorrespondAddress." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Default email address for RT comments:" msgstr "Výchozí emailová adresa pro komentáře RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "This address will be listed in From: and Reply-To: headers of comment " #| "emails, unless overridden by a queue-specific address. (Comments can be " #| "used for adding ticket information that is not visible to the client.)" msgid "" "Please choose the address that will be listed in From: and Reply-To: headers " "of comment emails, unless overridden by a queue-specific address. Comments " "can be used for adding ticket information that is not visible to the client." msgstr "" "Zadejte prosím adresu, která se bude používat v hlavičkách From: a Reply-To: " "emailů s komentáři (pokud nebude přepsána specifickou adresou). Komentáře se " "používají pro přidávání informací k požadavkům, tyto informace jsou před " "klientem skryty." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "This setting corresponds to the $CommentAddress configuration variable." msgstr "Toto nastavení odpovídá konfigurační proměnné $CommentAddress." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "Base URL to the web interface:" msgid "Base URL for the RT web interface:" msgstr "Základní URL k webovému rozhraní RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing " #| "URLs to the RT web interface." msgid "" "Please specify the scheme, server and (optionally) port for constructing RT " "web interface URLs." msgstr "" "Zadejte prosím schéma, server a (volitelně) port pro vytvoření URL k " "webovému rozhraní RT." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "The value should not have a trailing slash (/)." msgstr "Hodnota by neměla obsahovat koncové lomítko (/)." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "This setting corresponds to the $WebBaseURL configuration variable." msgstr "Toto nastavení odpovídá konfigurační proměnné $WebBaseURL." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Path to the RT web interface:" msgstr "Cesta k webovému rozhraní RT:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 #| msgid "" #| "If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at " #| "the root of your server, you should specify the path to it here." msgid "" "If the RT web interface is going to be installed somewhere other than at the " "documents root of the web server, you should specify the path to it here." msgstr "" "Pokud bude webové rozhraní RT instalováno někde jinde, než v kořenovém " "adresáři dokumentů webového serveru, měli byste zde k němu zadat cestu." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "The value requires a leading slash (/) but not a trailing one." msgstr "Hodnota vyžaduje úvodní lomítko (/), avšak ne koncové." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "This setting corresponds to the $WebPath configuration variable." msgstr "Toto nastavení odpovídá konfigurační proměnné $WebPath." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Handle RT_SiteConfig.pm permissions?" msgstr "Spravovat oprávnění k RT_SiteConfig.pm?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The RT web interface needs access to the database password, stored in the " "main RT configuration file. Because of this, the file is made readable by " "the www-data group in normal setups. This may have security implications." msgstr "" "Webové rozhraní RT vyžaduje přístup k databázi hesel uložené v hlavním " "konfiguračním souboru RT. Z tohoto důvodu je v běžných situacích soubor " "čitelný pro skupinu www-data. To však může mít bezpečnostní následky." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If you reject this option, the file will be readable only by root, and you " "will have to set up appropriate access controls yourself." msgstr "" "Odmítnete-li tuto možnost, bude soubor čitelný pouze pro uživatele root a " "příslušná přístupová oprávnění budete muset nastavit sami." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "" #| "Note: with the SQLite backend, your answer will also affect the " #| "permissions of automatically generated local database files." msgid "" "With the SQLite backend, this choice will also affect the permissions of " "automatically-generated local database files." msgstr "" "S backendem SQLite touto odpovědí ovlivníte i práva automaticky " "generovaných lokálních databázových souborů." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "Broken SQLite file found" msgid "Broken SQLite file" msgstr "Poškozený soubor SQLite" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "Due to a bug in earlier versions of this package, your RT database " #| "appears to live in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/" #| "_DBC_DBNAME_ rather than its intended location. After this installation " #| "completes, you will need to manually move the file to its correct " #| "location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-dbconfig-" #| "common) before RT will work again." msgid "" "Due to a bug in earlier versions of this package, the RT database has been " "placed in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_ " "rather than its intended location." msgstr "" "Kvůli chybě v předchozích verzích tohoto balíku není vaše RT databáze " "umístěna na očekávaném místě, ale ve /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/" "request-tracker3.8/_DBC_DBNAME_." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "Due to a bug in earlier versions of this package, your RT database " #| "appears to live in /var/lib/dbconfig-common/sqlite3/request-tracker3.8/" #| "_DBC_DBNAME_ rather than its intended location. After this installation " #| "completes, you will need to manually move the file to its correct " #| "location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-dbconfig-" #| "common) before RT will work again." msgid "" "After this installation completes, you will need to manually move the file " "to its correct location (see /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-" "dbconfig-common). RT will not work until this action is taken." msgstr "" "Po dokončení instalace budete muset soubor ručně přesunout na správné místo " "(viz cesta v souboru /etc/request-tracker3.8/RT_SiteConfig.d/51-dbconfig-" "common). Než tak učiníte, RT nebude fungovat." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "Install cron jobs?" msgstr "Instalovat cronové úlohy?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Some features of RT depend on cron jobs, and they can be set up for you by " "this package. You should normally accept this option unless you are working " "on a snapshot of data (and would like to avoid events which send out email " "to users) or this system will be part of a cluster (in which case only one " "system should have cron jobs enabled)." msgstr "" "Některé funkce RT závisí na cronových úlohách a tento balík je může " "nastavit automaticky. V naprosté většině případů byste měli souhlasit, " "výjimkou je případ, kdy pracujete na snímku dat (a chcete se vyhnout " "tomu, aby systém posílal uživatelům maily), nebo pokud bude tento systém " "součástí klastru (pak by měl mít cronové úlohy nainstalován " "pouze jediný systém)."