package: deb-gview severity: wishlist tags: patch, l10n
Please find the updated Swedish translation of the application interface for deb-gview in the attached file.
For d-l-swedish:jag har bara tittat på de två raderna som var nya/fuzzy, översättningen verkar vara från 2007 i övrigt och kanske ska den ses över komplett. Skicka gärna in en uppdaterad version om ni så tycker =)
-- /brother http://sis.bthstudent.se In a fight between Ron Rivest and Adi Shamir, the winner would be Bruce Schneier.
# Swedish translation for deb-gview. # Copyright (C) 2007, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the deb-gview package. # Daniel Nylander <p...@danielnylander.se>, 2007. # Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-04 22:37+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge <brot...@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #: ../src/main.c:137 msgid "file" msgstr "fil" #: ../src/main.c:158 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Kunde inte skapa förhandsvisning för nyckelfil" #: ../src/main.c:180 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Fel vid inläsning av filen \"%s\"." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:67 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander <p...@danielnylander.se>" #: ../src/interface.c:72 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:76 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr "Gtk/Gnome-visare av innehållet i en .deb-fil" #: ../src/interface.c:91 msgid "Homepage:" msgstr "Webbsida:" #: ../src/interface.c:135 #: ../src/dvarchive.c:822 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Visare för Debian-paketfiler" #: ../src/interface.c:163 msgid "_File" msgstr "_Arkiv" #: ../src/interface.c:191 msgid "_View" msgstr "_Visa" #: ../src/interface.c:198 #: ../src/interface.c:418 msgid "E_xternal" msgstr "E_xternt" #: ../src/interface.c:204 #: ../src/interface.c:211 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" #: ../src/interface.c:235 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "Öppna ett .deb-paket i ett nytt fönster." #: ../src/interface.c:245 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "Öppna ett .deb-paket i det här fönstret." #: ../src/interface.c:254 msgid "About deb-gview" msgstr "Om deb-gview" #: ../src/interface.c:264 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Visa manualsidan för deb-gview." #: ../src/interface.c:274 msgid "Close this view window." msgstr "Stäng det här fönstret." #: ../src/interface.c:280 msgid "Quit all windows." msgstr "Stäng alla fönster." #: ../src/interface.c:299 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "Aktivera för att visa innehållet, högerklicka för att öppna den i en extern visare." #: ../src/callbacks.c:58 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "Välj en Debian-paketfil att visa" #: ../src/callbacks.c:74 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Debian-paketfiler *.deb" #: ../src/callbacks.c:79 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Debian Installer-paket *.udeb" #: ../src/callbacks.c:84 msgid "Debian translation packages *.tdeb" msgstr "Debian översättningspaket *.tdeb" #: ../src/callbacks.c:89 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Debian-paketändringar *.changes" #: ../src/support.c:111 #: ../src/support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunde inte hitta bildfilen: %s" #: ../src/dvarchive.c:300 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Kunde inte hitta paketfilen, filen kan vara tom." #: ../src/dvarchive.c:307 msgid "Failed to read package file." msgstr "Misslyckades med att läsa paketfilen." #: ../src/dvarchive.c:312 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Arkivversionen stöds inte." #: ../src/dvarchive.c:317 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Möjligen skadad fil." #: ../src/dvarchive.c:322 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Inte ett debian-binärarkiv." #: ../src/dvarchive.c:327 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Kunde inte dekomprimera fil i paketet." #: ../src/dvarchive.c:335 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Fel vid inläsning av filen \"%s\". %s" #: ../src/dvarchive.c:386 msgid "Out of memory." msgstr "Slut på minne." #: ../src/dvarchive.c:411 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Fel vid läsning från fil: %m" #: ../src/dvarchive.c:419 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Oväntat filslut." #: ../src/dvarchive.c:892 msgid "Package" msgstr "Paket" #: ../src/dvarchive.c:897 msgid "Size" msgstr "Storlek" #: ../src/dvarchive.c:902 msgid "Location" msgstr "Plats" #: ../src/dvarchive.c:907 msgid "Debian data" msgstr "Debian-data" #: ../src/dvarchive.c:915 msgid "Upstream data" msgstr "Uppströmsdata" #: ../src/dvarchive.c:1018 #: ../src/dvarchive.c:1044 msgid "Empty file." msgstr "Tom fil." #: ../src/dvarchive.c:1051 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "Fel: Misslyckades med att konvertera innehållet för vald fil till UTF-8." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:88 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Kunde inte förhandsvisa \"%s\". %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:104 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n" " ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " deb-gview kan använda den här punktfilen i din XDG-inställningskatalog \n" " (standard: ~/.config/deb-gview/preview) för att ange vilka program som ska \n" " användas för att förhandsvisa filer från paketet. \n" " Du får gärna redigera den här filen, deb-gview kommer \n" " inte att ändra den, även om den kommer att ersättas om \n" " den tas bort.\n" " Det första matchande mönstret kommer att användas så \n" " lägg de mest allmänna jokertecknen (ex. *) på slutet av \n" " den här filen.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "glob-liknande mönster att matcha platsen för\n" " filen i paketet (inte filsystemet).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "programmet att anropa för att visa filinnehållet\n" " (som måste finnas i din PATH).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:117 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "huruvida en terminal ska användas, TRUE eller FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "huruvida visaren behöver en binärfil,\n" " TRUE eller FALSE.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:120 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "om visaren behöver en specifik ändelse, lägg till den här\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:125 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " Ditt val av terminalprogram.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:131 #: ../src/dvpreview.c:133 #: ../src/dvpreview.c:134 #: ../src/dvpreview.c:135 #: ../src/dvpreview.c:136 msgid "manual pages" msgstr "manualsidor" #: ../src/dvpreview.c:376 #, c-format msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Inget matchande mönster i nyckelfilen." #: ../src/dvpreview.c:421 #, c-format msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Kunde inte hitta en lämplig visare i nyckelfilen." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Visare för Debian-paket" #~ msgid "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <li...@codehelp.co.uk>,\n" #~ "1994,1995 Ian Jackson <i...@chiark.greenend.org.uk>" #~ msgstr "" #~ "Copyright 2006 Neil Williams <li...@codehelp.co.uk>,\n" #~ "1994,1995 Ian Jackson <i...@chiark.greenend.org.uk>"