Package: slbackup
Version: 0.0.12-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.30-2-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of slbackup_0.0.12-1_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2008.
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slbackup 0.0.12-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n"
"POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Configure the backup system now?"
msgstr "Настроить систему резервного копирования прямо сейчас?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid "Select this if you want to configure the backup system now."
msgstr "Укажите, хотите ли вы настроить систему резервного копирования прямо 
сейчас?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client "
"and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup "
"session once a day, on a moment of time of your choice."
msgstr ""
"Если вы ответите утвердительно, то у вас будет возможность настроить клиент "
"и сервер резервного копирования, будет включено задание cron для выполнения "
"резервного копирования один раз в день в заданное вами время."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-"
"module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually "
"in the file /etc/slbackup/slbackup.conf."
msgstr ""
"Для более детальной настройки клиента резервного копирования вы можете "
"использовать Webmin-модуль из пакета webmin-slbackup или отредактировать "
"файл /etc/slbackup/slbackup.conf вручную."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slbackup.templates:1001
msgid ""
"If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file "
"will be installed, but cron will not be configured to start any backup "
"sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running "
"'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/"
"slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files."
msgstr ""
"Если вы ответите отрицательно, то будет установлен файл примера с "
"настройкой, а задание cron настроено не будет. Чтобы активировать резервное "
"копирование вы можете перенастроить систему командой 'dpkg-reconfigure "
"slbackup' (запустив с правами root) или отредактировать файлы /etc/slbackup/"
"slbackup.conf и /etc/cron.d/slbackup."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid "Start time of the backup session:"
msgstr "Время начала сеанса резервного копирования:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:2001
msgid ""
"By default slbackup starts one backup session each day, and here you can "
"choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format."
msgstr ""
"По умолчанию slbackup выполняет резервное копирование каждый день, а здесь "
"вы можете указать когда должен начинаться сеанс. Укажите время в формате ЧЧ:"
"ММ."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
msgid "Name of your client:"
msgstr "Имя клиента:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:3001
#| msgid ""
#| "In slbackup each client has a unique name which identifies it. This name "
#| "does not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter "
#| "the unique name of the client you want to configure."
msgid ""
"In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does "
"not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the "
"unique name of the client you want to configure."
msgstr ""
"В slbackup у каждого клиента есть уникальное имя, по которому он "
"распознаётся. Это имя необязательно должно совпадать с именем хоста. "
"Введите здесь уникальное имя клиента, которого нужно настроить."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid "Type of client to configure:"
msgstr "Тип настраиваемого клиента:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid "This determines what type of client that will be configured now."
msgstr "Здесь задаётся тип настраиваемого клиента."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:4001
msgid ""
"If you choose local, the server will back up data from this computer. If you "
"choose extern, the server will back up data from another computer using a "
"SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"client)."
msgstr ""
"Если вы выберете local, то будет настроен клиен на этом компьютере. Если вы "
"выберете extern, то будет настроен клиент на другом компьютере через SSH-"
"соединение (данный выбор предполагает, что вы установите SSH и настроите "
"беспарольное соединение между пользователем, с правами которого работает ПО "
"резервного копирования на этом компьютере (вероятно, root) и пользователем, "
"с правами которого работает ПО резервного копирования на клиенте)."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
msgid "Client hostname or IP address:"
msgstr "Имя клиентского хоста или IP-адрес:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:5001
#| msgid ""
#| "You have chosen to configure an external client. Please enter the "
#| "client's hostname or IP address."
msgid ""
"You have choosen to configure an external client. Please enter the client's "
"hostname or IP address."
msgstr ""
"Вы выбрали настройку внешнего клиента. Введите имя клиентского хоста или IP-"
"адрес."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
msgid "User running the backup software on the client:"
msgstr ""
"Пользователь, с правами которого работает ПО резервного копирования на "
"клиенте:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:6001
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user "
"that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. "
"Enter the username of the user that shall run the backup software on the "
"client."
msgstr ""
"ПО резервного копирования (rdiff-backup) также будет работать на клиенте, а "
"пользователь, с правами которого он работает, будет иметь доступ ко всем "
"файлам, для которых выполняется резервное копирование. Введите имя "
"пользователя, с правами которого должно работать ПО резервного копирования "
"на клиенте."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Files and directories to back up:"
msgstr "Файлы и каталоги для резервного копирования:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid ""
"Enter the location of the files and/or directories that you want to back up "
"on the client. Use a whitespace as a delimiter."
msgstr ""
"Укажите расположение файлов и/или каталогов, для которых нужно выполнять "
"резервное копирование на клиенте. В качестве разделителя используйте "
"пробельный символ."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:7001
msgid "Example: /etc /home /var/backups"
msgstr "Пример: /etc /home /var/backups"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid "Time life of backups (in days):"
msgstr "Срок хранения резервных копий (в днях):"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where "
"backups that are older than a certain number of days will be deleted. In "
"this dialog you can specify the number of days that you want to keep the "
"backups for this client on the backup server. The default is 185 days "
"(approximately six months)."
msgstr ""
"Перед началом каждого сеанса резервного копирования slbackup выполняет "
"некоторые действия по обслуживанию, удаляя резервные копии, которые хранятся "
"уже более определённого числа дней. Здесь вы можете указать сколько дней "
"нужно хранить резервные копии для этого клиента на сервере резервного "
"копирования. По умолчанию -- 185 дней (приблизительно шесть месяцев)."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:8001
msgid ""
"If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the "
"maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite."
msgstr ""
"Если вы хотите хранить резервные копии этого клиента вечно, или хотите сами "
"удалять ненужные, то введите 0."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid "Type of server to configure / connect to:"
msgstr "Тип сервера для настройки/подключения:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid "This determines what type of server slbackup will configure."
msgstr "Здесь определяется тип сервера slbackup, который будет настраиваться."

#. Type: select
#. Description
#: ../slbackup.templates:9001
msgid ""
"If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you "
"choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH "
"connection (this choice assumes that you install SSH and provide a "
"passwordless connection between the user running the backup software on this "
"computer (probably root) and the user running the backup software on the "
"backup server)."
msgstr ""
"Если вы выберете local, то будет настроен сервер на этом компьютере. Если вы "
"выберете extern, то будет настроен сервер на другом компьютере через SSH-"
"соединение (данный выбор предполагает, что вы установите SSH и настроите "
"беспарольное соединение между пользователем, с правами которого работает ПО "
"резервного копирования на этом компьютере (вероятно, root) и пользователем, "
"с правами которого работает ПО резервного копирования на сервере)."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
msgid "Server's hostname or IP address:"
msgstr "Имя серверной машины или IP-адрес:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:10001
msgid ""
"You have chosen to configure an external backup server. Please enter the "
"backup server's hostname or IP address."
msgstr ""
"Вы выбрали настройку внешнего сервера резервного копирования. Введите имя "
"серверной машины или IP-адрес."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
msgid "Backup location on the server:"
msgstr "Место для хранения резервных копий на сервере:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:11001
msgid ""
"Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will "
"not create this directory for you. When you create this directory, make sure "
"that you have enough disk space to store all the backups you define."
msgstr ""
"Укажите каталог где будут храниться резервные копии. slbackup не будет "
"создавать этот каталог. При создании этого каталога убедитесь, что на диске "
"достаточно свободного места под резервные копии."

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
msgid "User running the backup software on the server:"
msgstr ""
"Пользователь, с правами которого работает ПО резервного копирования на "
"сервере:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slbackup.templates:12001
msgid ""
"The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user "
"that runs it has to have access to the location where the files are going to "
"be stored. Enter the username that shall run the backup software on the "
"backup server."
msgstr ""
"ПО резервного копирования (rdiff-backup) также будет работать на сервере, а "
"пользователь, с правами которого он работает, будет иметь доступ ко всем "
"файлам, которые хранятся. Введите имя пользователя, с правами которого "
"должно работать ПО резервного копирования на сервере резервного копирования."

Reply via email to