Package: eject Version: 2.1.5+deb1+cvs20081104-7 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for eject messages. Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>. -- Best regards, Américo Monteiro
# Translation of eject messages to Portuguese # Copyright (C) 2010 the eject's copyright holder # This file is distributed under the same license as the eject package. # # Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eject 2.1.5+deb1+cvs20081104-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: eject 2.1.5+deb1+cvs20081104-7\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-04 23:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 01:18+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../eject.c:155 #, c-format msgid "" "Eject version %s by Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n" "Usage:\n" " eject -h\t\t\t\t-- display command usage and exit\n" " eject -V\t\t\t\t-- display program version and exit\n" " eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- eject device\n" " eject [-vn] -d\t\t\t-- display default device\n" " eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- turn auto-eject feature on or off\n" " eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- switch discs on a CD-ROM changer\n" " eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- close tray\n" " eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- toggle tray\n" " eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- toggle manual eject protection on/" "off\n" " eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- set CD-ROM max speed\n" " eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- list CD-ROM available speeds\n" "Options:\n" " -v\t-- enable verbose output\n" " -n\t-- don't eject, just show device found\n" " -r\t-- eject CD-ROM\n" " -s\t-- eject SCSI device\n" " -f\t-- eject floppy\n" " -q\t-- eject tape\n" " -p\t-- use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n" " -m\t-- do not unmount device even if it is mounted\n" msgstr "" "Eject versão %s de Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n" "Utilização:\n" " eject -h\t\t\t\t-- mostra a utilização do comando e termina\n" " eject -V\t\t\t\t-- mostra versão do programa e termina\n" " eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- ejecta dispositivo\n" " eject [-vn] -d\t\t\t-- mostra dispositivo predefinido\n" " eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- liga e desliga a funcionalidade de " "auto-ejectar\n" " eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- troca discos num cambiador de CD-ROM\n" " eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- fecha a gaveta\n" " eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- altera o estado da gaveta\n" " eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- liga e desliga a protecção de " "ejecção manual\n" " eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- define a velocidade máxima do CD-ROM\n" " eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- lista velocidades disponíveis do CD-ROM\n" "Opções:\n" " -v\t-- activa saída detalhada\n" " -n\t-- não ejecta, apenas mostra que encontrou o dispositivo\n" " -r\t-- ejecta o CD-ROM\n" " -s\t-- ejecta dispositivo SCSI\n" " -f\t-- ejecta disquete\n" " -q\t-- ejecta fita magnética\n" " -p\t-- usa /proc/mounts em vez de /etc/mtab\n" " -m\t-- não desmonta o dispositivo mesmo que esteja montado\n" #: ../eject.c:187 #, c-format msgid "" "Long options:\n" " -h --help -v --verbose -d --default\n" " -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n" " -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --" "tape\n" " -n --noop -V --version\n" " -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n" msgstr "" "Opções longas:\n" " -h --help -v --verbose -d --default\n" " -a --auto -c --changerslot -t --trayclose -x --cdspeed\n" " -r --cdrom -s --scsi -f --floppy -X --listspeed -q --" "fita magnética\n" " -n --noop -V --version\n" " -p --proc -m --no-unmount -T --traytoggle\n" #: ../eject.c:206 #, c-format msgid "" "Parameter <name> can be a device file or a mount point.\n" "If omitted, name defaults to `%s'.\n" "By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n" msgstr "" "O parâmetro <nome> pode ser um ficheiro de dispositivo ou ponto de montagem." "\n" "Se omitido, o nome aponta por predefinição para `%s'.\n" "Tenta por predefinição -r, -s, -f, e -q em ordem até que tenha sucesso.\n" #: ../eject.c:262 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --auto/-a option\n" msgstr "%s: argumento inválido para a opção --auto/-a\n" #: ../eject.c:274 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --changerslot/-c option\n" msgstr "%s: argumento inválido para a opção --changerslot/-c\n" #: ../eject.c:286 #, c-format msgid "%s: invalid argument to --cdspeed/-x option\n" msgstr "%s: argumento inválido para a opção --cdspeed/-x\n" #: ../eject.c:312 #, c-format msgid "%s: invalid argument to -i option\n" msgstr "%s: argumento inválido para a opção -i\n" #: ../eject.c:347 #, c-format msgid "eject version %s by Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n" msgstr "eject versão %s de Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n" #: ../eject.c:357 #, c-format msgid "%s: too many arguments\n" msgstr "%s: demasiados argumentos\n" #: ../eject.c:436 ../eject.c:1064 ../eject.c:1268 #, c-format msgid "%s: could not allocate memory\n" msgstr "%s: incapaz de alocar memória\n" #: ../eject.c:441 #, c-format msgid "%s: FindDevice called too often\n" msgstr "%s: FindDevice chamado com demasiada frequência\n" #: ../eject.c:539 #, c-format msgid "%s: CD-ROM auto-eject command failed: %s\n" msgstr "%s: comando de auto-ejectar CD-ROM falhou: %s\n" #: ../eject.c:556 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select disc command failed: %s\n" msgstr "%s: comando de seleccionar disco CD-ROM falhou: %s\n" #: ../eject.c:562 #, c-format msgid "%s: CD-ROM load from slot command failed: %s\n" msgstr "%s: comando carregar CD-ROM a partir de slot falhou: %s\n" #: ../eject.c:566 #, c-format msgid "%s: IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n" msgstr "%s: cambiador de CD-ROM IDE/ATAPI não suportado por este kernel\n" #: ../eject.c:585 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray close command failed: %s\n" msgstr "%s: comando de fechar gaveta de CD-ROM falhou: %s\n" #: ../eject.c:589 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n" msgstr "" "%s: comando de fechar gaveta de CD-ROM não suportado por este kernel\n" #: ../eject.c:637 #, c-format msgid "%s: CD-ROM tray toggle command not supported by this kernel\n" msgstr "" "%s: comando de alternar gaveta de CD-ROM não suportado por este kernel\n" #: ../eject.c:704 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select speed command failed: %s\n" msgstr "%s: comando de seleccionar velocidade de CD-ROM falhou: %s\n" #: ../eject.c:709 ../eject.c:810 #, c-format msgid "%s: CD-ROM select speed command not supported by this kernel\n" msgstr "" "%s: comando de seleccionar velocidade de CD-ROM não suportado por este " "kernel\n" #: ../eject.c:727 #, c-format msgid "%s: unable to read the speed from /proc/sys/dev/cdrom/info\n" msgstr "" "%s: incapaz de ler a velocidade a partir de /proc/sys/dev/cdrom/info\n" #: ../eject.c:742 #, c-format msgid "%s: error while allocating string\n" msgstr "%s: erro ao alocar string\n" #: ../eject.c:748 ../eject.c:1370 #, c-format msgid "%s: `%s' is a link to `%s'\n" msgstr "%s: `%s' é um link para `%s'\n" #: ../eject.c:760 #, c-format msgid "%s: error while finding CD-ROM name\n" msgstr "%s: erro ao procurar nome do CD-ROM\n" #: ../eject.c:773 ../eject.c:781 #, c-format msgid "%s: error while reading speed\n" msgstr "%s: erro ao ler velocidade\n" #: ../eject.c:930 #, c-format msgid "%s: unable to exec umount of `%s': %s\n" msgstr "%s: incapaz de executar a desmontagem de `%s': %s\n" #: ../eject.c:935 #, c-format msgid "%s: unable to fork: %s\n" msgstr "%s: incapaz de bifurcar: %s\n" #: ../eject.c:940 #, c-format msgid "%s: unmount of `%s' did not exit normally\n" msgstr "%s: desmontagem de `%s' não terminou normalmente\n" #: ../eject.c:944 #, c-format msgid "%s: unmount of `%s' failed\n" msgstr "%s: desmontagem de `%s' falhou\n" #: ../eject.c:964 #, c-format msgid "%s: unable to open `%s'\n" msgstr "%s: incapaz de abrir `%s'\n" #: ../eject.c:1010 ../eject.c:1165 #, c-format msgid "unable to open %s: %s\n" msgstr "incapaz de abrir %s: %s\n" #: ../eject.c:1053 #, c-format msgid "%s: unable to open /etc/fstab: %s\n" msgstr "%s: incapaz de abrir /etc/fstab: %s\n" #: ../eject.c:1127 #, c-format msgid "%s: %s doesn't exist, skipping call\n" msgstr "%s: %s não existe, a saltar chamada\n" #: ../eject.c:1176 ../eject.c:1249 #, c-format msgid "%s: %s is encrypted on real device %s\n" msgstr "%s: %s está encriptado no dispositivo real %s\n" #: ../eject.c:1185 #, c-format msgid "%s: unmounting `%s'\n" msgstr "%s: a desmontar `%s'\n" #: ../eject.c:1275 #, c-format msgid "%s: `%s' is a multipartition device\n" msgstr "%s: `%s' é um dispositivo de multi-partições\n" #: ../eject.c:1280 #, c-format msgid "%s: `%s' is not a multipartition device\n" msgstr "%s: `%s' não é um dispositivo de multi-partições\n" #: ../eject.c:1293 #, c-format msgid "%s: setting CD-ROM speed to auto\n" msgstr "%s: a definir velocidade de CD-ROM para automático\n" #: ../eject.c:1295 #, c-format msgid "%s: setting CD-ROM speed to %dX\n" msgstr "%s: a definir velocidade de CD-ROM para %dX\n" #: ../eject.c:1333 #, c-format msgid "%s: default device: `%s'\n" msgstr "%s: dispositivo predefinido: `%s'\n" #: ../eject.c:1341 #, c-format msgid "%s: using default device `%s'\n" msgstr "%s: a usar dispositivo predefinido: `%s'\n" #: ../eject.c:1350 #, c-format msgid "%s: device name is `%s'\n" msgstr "%s: nome de dispositivo é `%s'\n" #: ../eject.c:1356 #, c-format msgid "%s: unable to find or open device for: `%s'\n" msgstr "%s: incapaz de encontrar ou abrir dispositivo para: `%s'\n" #: ../eject.c:1361 #, c-format msgid "%s: expanded name is `%s'\n" msgstr "%s: nome expandido é `%s'\n" #: ../eject.c:1381 #, c-format msgid "%s: maximum symbolic link depth exceeded: `%s'\n" msgstr "%s: máxima profundidade de links simbólicos excedida: `%s'\n" #: ../eject.c:1389 #, c-format msgid "%s: `%s' is mounted at `%s'\n" msgstr "%s: `%s' está montado em `%s'\n" #: ../eject.c:1392 #, c-format msgid "%s: `%s' is not mounted\n" msgstr "%s: `%s' não está montado\n" #: ../eject.c:1404 #, c-format msgid "%s: `%s' can be mounted at `%s'\n" msgstr "%s: `%s' poder ser montado em `%s'\n" #: ../eject.c:1406 #, c-format msgid "%s: `%s' is not a mount point\n" msgstr "%s: `%s' não é um ponto de montagem\n" #: ../eject.c:1413 #, c-format msgid "%s: tried to use `%s' as device name but it is no block device\n" msgstr "" "%s: tentou usar `%s' como nome de dispositivo mas não é um dispositivo de " "bloco\n" #: ../eject.c:1421 #, c-format msgid "%s: device is `%s'\n" msgstr "%s: dispositivo é `%s'\n" #: ../eject.c:1423 #, c-format msgid "%s: exiting due to -n/--noop option\n" msgstr "%s: a terminar devido a opção n/--noop\n" #: ../eject.c:1438 #, c-format msgid "%s: enabling auto-eject mode for `%s'\n" msgstr "%s: a activar modo de auto-ejectar para `%s'\n" #: ../eject.c:1440 #, c-format msgid "%s: disabling auto-eject mode for `%s'\n" msgstr "%s: a desactivar modo de auto-ejectar para `%s'\n" #: ../eject.c:1450 #, c-format msgid "%s: closing tray\n" msgstr "%s: a fechar a gaveta\n" #: ../eject.c:1460 #, c-format msgid "%s: listing CD-ROM speed\n" msgstr "%s: a listar a velocidade do CD-ROM\n" #: ../eject.c:1472 #, c-format msgid "%s: unmounting device `%s' from `%s'\n" msgstr "%s: a desmontar dispositivo `%s' a partir de `%s'\n" #: ../eject.c:1485 #, c-format msgid "%s: toggling tray\n" msgstr "%s: a alternar gaveta\n" #: ../eject.c:1495 #, c-format msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%d\n" msgstr "%s: a seleccionar disco CD-ROM #%d\n" #: ../eject.c:1513 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using CD-ROM eject command\n" msgstr "%s: a tentar ejectar `%s' usando o comando de ejectar CD-ROM\n" #: ../eject.c:1517 #, c-format msgid "%s: CD-ROM eject command succeeded\n" msgstr "%s: comando de ejectar CD-ROM terminou com sucesso\n" #: ../eject.c:1519 #, c-format msgid "%s: CD-ROM eject command failed\n" msgstr "%s: comando de ejectar CD-ROM falhou\n" #: ../eject.c:1526 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using SCSI commands\n" msgstr "%s: a tentar ejectar `%s' usando o comando de ejectar SCSI\n" #: ../eject.c:1530 #, c-format msgid "%s: SCSI eject succeeded\n" msgstr "%s: ejectar SCSI terminou com sucesso\n" #: ../eject.c:1532 #, c-format msgid "%s: SCSI eject failed\n" msgstr "%s: ejectar SCSI falhou\n" #: ../eject.c:1540 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using floppy eject command\n" msgstr "%s: a tentar ejectar `%s' usando o comando de ejectar disquete\n" #: ../eject.c:1544 #, c-format msgid "%s: floppy eject command succeeded\n" msgstr "%s: comando de ejectar disquete terminou com sucesso\n" #: ../eject.c:1546 #, c-format msgid "%s: floppy eject command failed\n" msgstr "%s: comando de ejectar disquete falhou\n" #: ../eject.c:1554 #, c-format msgid "%s: trying to eject `%s' using tape offline command\n" msgstr "" "%s: a tentar ejectar `%s' usando o comando de ejectar fita magnética\n" #: ../eject.c:1558 #, c-format msgid "%s: tape offline command succeeded\n" msgstr "%s: comando de ejectar fita magnética terminou com sucesso\n" #: ../eject.c:1560 #, c-format msgid "%s: tape offline command failed\n" msgstr "%s: comando de ejectar fita magnética falhou\n" #: ../eject.c:1566 #, c-format msgid "%s: unable to eject, last error: %s\n" msgstr "%s: incapaz de ejectar, último erro: %s\n" #: ../volname.c:59 #, c-format msgid "usage: volname [<device-file>]\n" msgstr "utilização: volname [<ficheiro-de-dispositivo>]\n" #: ../volname.c:65 ../volname.c:71 ../volname.c:77 msgid "volname" msgstr "volname"