Package: eject
Version: 2.1.5+deb1+cvs20081104-7
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for eject messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>.

-- 
Best regards,
Américo Monteiro
# Translation of eject messages to Portuguese
# Copyright (C) 2010 the eject's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the eject package.
#
# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eject 2.1.5+deb1+cvs20081104-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: eject 2.1.5+deb1+cvs20081104-7\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-04 23:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../eject.c:155
#, c-format
msgid ""
"Eject version %s by Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n"
"Usage:\n"
"  eject -h\t\t\t\t-- display command usage and exit\n"
"  eject -V\t\t\t\t-- display program version and exit\n"
"  eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- eject device\n"
"  eject [-vn] -d\t\t\t-- display default device\n"
"  eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- turn auto-eject feature on or off\n"
"  eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- switch discs on a CD-ROM changer\n"
"  eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- close tray\n"
"  eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- toggle tray\n"
"  eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- toggle manual eject protection on/"
"off\n"
"  eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- set CD-ROM max speed\n"
"  eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- list CD-ROM available speeds\n"
"Options:\n"
"  -v\t-- enable verbose output\n"
"  -n\t-- don't eject, just show device found\n"
"  -r\t-- eject CD-ROM\n"
"  -s\t-- eject SCSI device\n"
"  -f\t-- eject floppy\n"
"  -q\t-- eject tape\n"
"  -p\t-- use /proc/mounts instead of /etc/mtab\n"
"  -m\t-- do not unmount device even if it is mounted\n"
msgstr ""
"Eject versão %s de Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n"
"Utilização:\n"
"  eject -h\t\t\t\t-- mostra a utilização do comando e termina\n"
"  eject -V\t\t\t\t-- mostra versão do programa e termina\n"
"  eject [-vnrsfqpm] [<name>]\t\t-- ejecta dispositivo\n"
"  eject [-vn] -d\t\t\t-- mostra dispositivo predefinido\n"
"  eject [-vn] -a on|off|1|0 [<name>]\t-- liga e desliga a funcionalidade de "
"auto-ejectar\n"
"  eject [-vn] -c <slot> [<name>]\t-- troca discos num cambiador de CD-ROM\n"
"  eject [-vn] -t [<name>]\t\t-- fecha a gaveta\n"
"  eject [-vn] -T [<name>]\t\t-- altera o estado da gaveta\n"
"  eject [-vn] -i on|off|1|0 [<name>]\t-- liga e desliga a protecção de "
"ejecção manual\n"
"  eject [-vn] -x <speed> [<name>]\t-- define a velocidade máxima do CD-ROM\n"
"  eject [-vn] -X [<name>]\t\t-- lista velocidades disponíveis do CD-ROM\n"
"Opções:\n"
"  -v\t-- activa saída detalhada\n"
"  -n\t-- não ejecta, apenas mostra que encontrou o dispositivo\n"
"  -r\t-- ejecta o CD-ROM\n"
"  -s\t-- ejecta dispositivo SCSI\n"
"  -f\t-- ejecta disquete\n"
"  -q\t-- ejecta fita magnética\n"
"  -p\t-- usa /proc/mounts em vez de /etc/mtab\n"
"  -m\t-- não desmonta o dispositivo mesmo que esteja montado\n"

#: ../eject.c:187
#, c-format
msgid ""
"Long options:\n"
"  -h --help   -v --verbose      -d --default\n"
"  -a --auto   -c --changerslot  -t --trayclose  -x --cdspeed\n"
"  -r --cdrom  -s --scsi         -f --floppy     -X --listspeed     -q --"
"tape\n"
"  -n --noop   -V --version\n"
"  -p --proc   -m --no-unmount   -T --traytoggle\n"
msgstr ""
"Opções longas:\n"
"  -h --help   -v --verbose      -d --default\n"
"  -a --auto   -c --changerslot  -t --trayclose  -x --cdspeed\n"
"  -r --cdrom  -s --scsi         -f --floppy     -X --listspeed     -q --"
"fita magnética\n"
"  -n --noop   -V --version\n"
"  -p --proc   -m --no-unmount   -T --traytoggle\n"

#: ../eject.c:206
#, c-format
msgid ""
"Parameter <name> can be a device file or a mount point.\n"
"If omitted, name defaults to `%s'.\n"
"By default tries -r, -s, -f, and -q in order until success.\n"
msgstr ""
"O parâmetro <nome> pode ser um ficheiro de dispositivo ou ponto de montagem."
"\n"
"Se omitido, o nome aponta por predefinição para `%s'.\n"
"Tenta por predefinição -r, -s, -f, e -q em ordem até que tenha sucesso.\n"

#: ../eject.c:262
#, c-format
msgid "%s: invalid argument to --auto/-a option\n"
msgstr "%s: argumento inválido para a opção --auto/-a\n"

#: ../eject.c:274
#, c-format
msgid "%s: invalid argument to --changerslot/-c option\n"
msgstr "%s: argumento inválido para a opção --changerslot/-c\n"

#: ../eject.c:286
#, c-format
msgid "%s: invalid argument to --cdspeed/-x option\n"
msgstr "%s: argumento inválido para a opção --cdspeed/-x\n"

#: ../eject.c:312
#, c-format
msgid "%s: invalid argument to -i option\n"
msgstr "%s: argumento inválido para a opção -i\n"

#: ../eject.c:347
#, c-format
msgid "eject version %s by Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n"
msgstr "eject versão %s de Jeff Tranter (tran...@pobox.com)\n"

#: ../eject.c:357
#, c-format
msgid "%s: too many arguments\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos\n"

#: ../eject.c:436 ../eject.c:1064 ../eject.c:1268
#, c-format
msgid "%s: could not allocate memory\n"
msgstr "%s: incapaz de alocar memória\n"

#: ../eject.c:441
#, c-format
msgid "%s: FindDevice called too often\n"
msgstr "%s: FindDevice chamado com demasiada frequência\n"

#: ../eject.c:539
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM auto-eject command failed: %s\n"
msgstr "%s: comando de auto-ejectar CD-ROM falhou: %s\n"

#: ../eject.c:556
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM select disc command failed: %s\n"
msgstr "%s: comando de seleccionar disco CD-ROM falhou: %s\n"

#: ../eject.c:562
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM load from slot command failed: %s\n"
msgstr "%s: comando carregar CD-ROM a partir de slot falhou: %s\n"

#: ../eject.c:566
#, c-format
msgid "%s: IDE/ATAPI CD-ROM changer not supported by this kernel\n"
msgstr "%s: cambiador de CD-ROM IDE/ATAPI não suportado por este kernel\n"

#: ../eject.c:585
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM tray close command failed: %s\n"
msgstr "%s: comando de fechar gaveta de CD-ROM falhou:  %s\n"

#: ../eject.c:589
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM tray close command not supported by this kernel\n"
msgstr ""
"%s: comando de fechar gaveta de CD-ROM não suportado por este kernel\n"

#: ../eject.c:637
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM tray toggle command not supported by this kernel\n"
msgstr ""
"%s: comando de alternar gaveta de CD-ROM não suportado por este kernel\n"

#: ../eject.c:704
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM select speed command failed: %s\n"
msgstr "%s: comando de seleccionar velocidade de CD-ROM falhou: %s\n"

#: ../eject.c:709 ../eject.c:810
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM select speed command not supported by this kernel\n"
msgstr ""
"%s: comando de seleccionar velocidade de CD-ROM não suportado por este "
"kernel\n"

#: ../eject.c:727
#, c-format
msgid "%s: unable to read the speed from /proc/sys/dev/cdrom/info\n"
msgstr ""
"%s: incapaz de ler a velocidade a partir de /proc/sys/dev/cdrom/info\n"

#: ../eject.c:742
#, c-format
msgid "%s: error while allocating string\n"
msgstr "%s: erro ao alocar string\n"

#: ../eject.c:748 ../eject.c:1370
#, c-format
msgid "%s: `%s' is a link to `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' é um link para `%s'\n"

#: ../eject.c:760
#, c-format
msgid "%s: error while finding CD-ROM name\n"
msgstr "%s: erro ao procurar nome do CD-ROM\n"

#: ../eject.c:773 ../eject.c:781
#, c-format
msgid "%s: error while reading speed\n"
msgstr "%s: erro ao ler velocidade\n"

#: ../eject.c:930
#, c-format
msgid "%s: unable to exec umount of `%s': %s\n"
msgstr "%s: incapaz de executar a desmontagem de `%s': %s\n"

#: ../eject.c:935
#, c-format
msgid "%s: unable to fork: %s\n"
msgstr "%s: incapaz de bifurcar: %s\n"

#: ../eject.c:940
#, c-format
msgid "%s: unmount of `%s' did not exit normally\n"
msgstr "%s: desmontagem de `%s' não terminou normalmente\n"

#: ../eject.c:944
#, c-format
msgid "%s: unmount of `%s' failed\n"
msgstr "%s: desmontagem de `%s' falhou\n"

#: ../eject.c:964
#, c-format
msgid "%s: unable to open `%s'\n"
msgstr "%s: incapaz de abrir `%s'\n"

#: ../eject.c:1010 ../eject.c:1165
#, c-format
msgid "unable to open %s: %s\n"
msgstr "incapaz de abrir %s: %s\n"

#: ../eject.c:1053
#, c-format
msgid "%s: unable to open /etc/fstab: %s\n"
msgstr "%s: incapaz de abrir /etc/fstab: %s\n"

#: ../eject.c:1127
#, c-format
msgid "%s: %s doesn't exist, skipping call\n"
msgstr "%s: %s não existe, a saltar chamada\n"

#: ../eject.c:1176 ../eject.c:1249
#, c-format
msgid "%s: %s is encrypted on real device %s\n"
msgstr "%s: %s está encriptado no dispositivo real %s\n"

#: ../eject.c:1185
#, c-format
msgid "%s: unmounting `%s'\n"
msgstr "%s: a desmontar `%s'\n"

#: ../eject.c:1275
#, c-format
msgid "%s: `%s' is a multipartition device\n"
msgstr "%s: `%s' é um dispositivo de multi-partições\n"

#: ../eject.c:1280
#, c-format
msgid "%s: `%s' is not a multipartition device\n"
msgstr "%s: `%s' não é um dispositivo de multi-partições\n"

#: ../eject.c:1293
#, c-format
msgid "%s: setting CD-ROM speed to auto\n"
msgstr "%s: a definir velocidade de CD-ROM para automático\n"

#: ../eject.c:1295
#, c-format
msgid "%s: setting CD-ROM speed to %dX\n"
msgstr "%s: a definir velocidade de CD-ROM para %dX\n"

#: ../eject.c:1333
#, c-format
msgid "%s: default device: `%s'\n"
msgstr "%s: dispositivo predefinido: `%s'\n"

#: ../eject.c:1341
#, c-format
msgid "%s: using default device `%s'\n"
msgstr "%s: a usar dispositivo predefinido: `%s'\n"

#: ../eject.c:1350
#, c-format
msgid "%s: device name is `%s'\n"
msgstr "%s: nome de dispositivo é `%s'\n"

#: ../eject.c:1356
#, c-format
msgid "%s: unable to find or open device for: `%s'\n"
msgstr "%s: incapaz de encontrar ou abrir dispositivo para: `%s'\n"

#: ../eject.c:1361
#, c-format
msgid "%s: expanded name is `%s'\n"
msgstr "%s: nome expandido é `%s'\n"

#: ../eject.c:1381
#, c-format
msgid "%s: maximum symbolic link depth exceeded: `%s'\n"
msgstr "%s: máxima profundidade de links simbólicos excedida: `%s'\n"

#: ../eject.c:1389
#, c-format
msgid "%s: `%s' is mounted at `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' está montado em `%s'\n"

#: ../eject.c:1392
#, c-format
msgid "%s: `%s' is not mounted\n"
msgstr "%s: `%s' não está montado\n"

#: ../eject.c:1404
#, c-format
msgid "%s: `%s' can be mounted at `%s'\n"
msgstr "%s: `%s' poder ser montado em `%s'\n"

#: ../eject.c:1406
#, c-format
msgid "%s: `%s' is not a mount point\n"
msgstr "%s: `%s' não é um ponto de montagem\n"

#: ../eject.c:1413
#, c-format
msgid "%s: tried to use `%s' as device name but it is no block device\n"
msgstr ""
"%s: tentou usar `%s' como nome de dispositivo mas não é um dispositivo de "
"bloco\n"

#: ../eject.c:1421
#, c-format
msgid "%s: device is `%s'\n"
msgstr "%s: dispositivo é `%s'\n"

#: ../eject.c:1423
#, c-format
msgid "%s: exiting due to -n/--noop option\n"
msgstr "%s: a terminar devido a opção n/--noop\n"

#: ../eject.c:1438
#, c-format
msgid "%s: enabling auto-eject mode for `%s'\n"
msgstr "%s: a activar modo de auto-ejectar para `%s'\n"

#: ../eject.c:1440
#, c-format
msgid "%s: disabling auto-eject mode for `%s'\n"
msgstr "%s: a desactivar modo de auto-ejectar para `%s'\n"

#: ../eject.c:1450
#, c-format
msgid "%s: closing tray\n"
msgstr "%s: a fechar a gaveta\n"

#: ../eject.c:1460
#, c-format
msgid "%s: listing CD-ROM speed\n"
msgstr "%s: a listar a velocidade do CD-ROM\n"

#: ../eject.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unmounting device `%s' from `%s'\n"
msgstr "%s: a desmontar dispositivo `%s' a partir de `%s'\n"

#: ../eject.c:1485
#, c-format
msgid "%s: toggling tray\n"
msgstr "%s: a alternar gaveta\n"

#: ../eject.c:1495
#, c-format
msgid "%s: selecting CD-ROM disc #%d\n"
msgstr "%s: a seleccionar disco CD-ROM #%d\n"

#: ../eject.c:1513
#, c-format
msgid "%s: trying to eject `%s' using CD-ROM eject command\n"
msgstr "%s: a tentar ejectar `%s' usando o comando de ejectar CD-ROM\n"

#: ../eject.c:1517
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM eject command succeeded\n"
msgstr "%s: comando de ejectar CD-ROM terminou com sucesso\n"

#: ../eject.c:1519
#, c-format
msgid "%s: CD-ROM eject command failed\n"
msgstr "%s: comando de ejectar CD-ROM falhou\n"

#: ../eject.c:1526
#, c-format
msgid "%s: trying to eject `%s' using SCSI commands\n"
msgstr "%s: a tentar ejectar `%s' usando o comando de ejectar SCSI\n"

#: ../eject.c:1530
#, c-format
msgid "%s: SCSI eject succeeded\n"
msgstr "%s: ejectar SCSI terminou com sucesso\n"

#: ../eject.c:1532
#, c-format
msgid "%s: SCSI eject failed\n"
msgstr "%s: ejectar SCSI falhou\n"

#: ../eject.c:1540
#, c-format
msgid "%s: trying to eject `%s' using floppy eject command\n"
msgstr "%s: a tentar ejectar `%s' usando o comando de ejectar disquete\n"

#: ../eject.c:1544
#, c-format
msgid "%s: floppy eject command succeeded\n"
msgstr "%s: comando de ejectar disquete terminou com sucesso\n"

#: ../eject.c:1546
#, c-format
msgid "%s: floppy eject command failed\n"
msgstr "%s: comando de ejectar disquete falhou\n"

#: ../eject.c:1554
#, c-format
msgid "%s: trying to eject `%s' using tape offline command\n"
msgstr ""
"%s: a tentar ejectar `%s' usando o comando de ejectar fita magnética\n"

#: ../eject.c:1558
#, c-format
msgid "%s: tape offline command succeeded\n"
msgstr "%s: comando de ejectar fita magnética terminou com sucesso\n"

#: ../eject.c:1560
#, c-format
msgid "%s: tape offline command failed\n"
msgstr "%s: comando de ejectar fita magnética falhou\n"

#: ../eject.c:1566
#, c-format
msgid "%s: unable to eject, last error: %s\n"
msgstr "%s: incapaz de ejectar, último erro: %s\n"

#: ../volname.c:59
#, c-format
msgid "usage: volname [<device-file>]\n"
msgstr "utilização: volname [<ficheiro-de-dispositivo>]\n"

#: ../volname.c:65 ../volname.c:71 ../volname.c:77
msgid "volname"
msgstr "volname"


Reply via email to