Package: guarddog
Version: 2.6.0-2.1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for guarddog messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>.

-- 
Best regards,
Américo Monteiro
# Translation of guarddog messages to Portuguese
# Copyright (C) 2010 the guarddog's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the guarddog package.
#
# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guarddog 2.6.0-2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-09 16:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 00:24+0000\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: guarddog.cpp:407
msgid ""
"An error occured while reading the protocol database.\n"
"\n"
"Details: \"%1\""
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao ler a base de dados de protocolos.\n"
"\n"
"Detalhes: \"%1\""

#: guarddog.cpp:418
msgid "Zone"
msgstr "Zona"

#: guarddog.cpp:429 guarddog.cpp:533
msgid "Defined Network Zones:"
msgstr "Zonas de Rede Definidas:"

#: guarddog.cpp:444
msgid "New Zone"
msgstr "Nova Zona"

#: guarddog.cpp:446
msgid "Delete Zone"
msgstr "Apagar Zona"

#: guarddog.cpp:450 guarddog.cpp:547
msgid "Zone Properties"
msgstr "Propriedades da Zona"

#: guarddog.cpp:462 guarddog.cpp:835
msgid "Name: "
msgstr "Nome: "

#: guarddog.cpp:468
msgid "Comment:"
msgstr "Comentário:"

#: guarddog.cpp:475
msgid "Zone Addresses"
msgstr "Endereço da Zona"

#: guarddog.cpp:486
msgid "New Address"
msgstr "Novo Endereço"

#: guarddog.cpp:488
msgid "Delete Address"
msgstr "Apagar Endereço"

#: guarddog.cpp:493
msgid "Address: "
msgstr "Endereço: "

#: guarddog.cpp:509
msgid "Connection"
msgstr "Ligação"

#: guarddog.cpp:512
msgid ""
"Addresses can be host names, network names or IP addresses. Masks can be "
"specified as network masks or a plain number. e.g. 192.168.1.0/255.255.255.0 "
"or 192.168.1.0/24"
msgstr ""
"Endereços podem ser nomes de máquinas, nomes de redes ou endereços IP. As "
"máscaras podem ser especificadas como máscaras de rede ou números simples. "
"ex. 192.168.1.0/255.255.255.0 ou 192.168.1.0/24"

#: guarddog.cpp:518
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"

#: guarddog.cpp:542
msgid ""
"<qt><p><b>Click on the name of a protocol to view information about it.</b></"
"p><p>(Advanced information can be turned on using the \"Show advanced "
"protocol help\" checkbox on the Advanced tab.)</p></qt>"
msgstr ""
"<qt><p><b>Clique no nome de um protocolo para ver informação acerca dele.</b>"
"</p><p>(Pode ser ligada informação avançada usando a opção \"Mostrar ajuda "
"de protocolos avançada\" no separador 'Avançado\".)</p></qt>"

#: guarddog.cpp:554
msgid "Protocols served from zone 'Internet' to clients in zones:"
msgstr "Protocolos servidos da zona \"Internet\" para clientes nas zonas:"

#: guarddog.cpp:565
msgid "= protocol is blocked."
msgstr " = protocolo é bloqueado."

#: guarddog.cpp:571
msgid "= protocol is permitted."
msgstr " = protocolo é permitido."

#: guarddog.cpp:577
msgid "= protocol is rejected."
msgstr " = protocolo é rejeitado."

#: guarddog.cpp:583
msgid "Logging"
msgstr "Relatórios"

#: guarddog.cpp:599
msgid "Log blocked packets"
msgstr "Registar pacotes bloqueados"

#: guarddog.cpp:602
msgid "Log rejected packets"
msgstr "Registar pacotes rejeitados"

#: guarddog.cpp:605
msgid "Note: the options below do not apply to Linux kernels <2.4."
msgstr ""
"Nota: as opções abaixo não se aplicam a kernels inferiores a 2.4 de Linux."

#: guarddog.cpp:607
msgid "Log aborted TCP connections (half open scans)"
msgstr "Registar ligações TCP abortadas (scans meio abertos)"

#: guarddog.cpp:611
msgid "Rate Limiting"
msgstr "Limitação de Taxa"

#: guarddog.cpp:618
msgid "Rate limit logging"
msgstr "Registo de limitação de taxa"

#: guarddog.cpp:625
msgid "Rate:"
msgstr "Taxa:"

#: guarddog.cpp:630
msgid " packets per "
msgstr " pacotes por "

#: guarddog.cpp:635 guarddog.cpp:679
msgid "Second"
msgstr "Segundo"

#: guarddog.cpp:636 guarddog.cpp:680
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"

#: guarddog.cpp:637 guarddog.cpp:681
msgid "Hour"
msgstr "Hora"

#: guarddog.cpp:638 guarddog.cpp:682
msgid "Day"
msgstr "Dia"

#: guarddog.cpp:647
msgid "Burst:"
msgstr "Estoiro:"

#: guarddog.cpp:652
msgid " packets"
msgstr " pacotes"

#: guarddog.cpp:664
msgid "Warn when limiting"
msgstr "Avisar quando limita"

#: guarddog.cpp:670
msgid "Warning Rate:"
msgstr "Taxa de Avisos:"

#: guarddog.cpp:674
msgid " per "
msgstr " por "

#: guarddog.cpp:691
msgid "Log IP Options"
msgstr "Registar Opções de IP"

#: guarddog.cpp:694
msgid "Log TCP sequence numbers"
msgstr "Registar números de sequência TCP"

#: guarddog.cpp:697
msgid "Log TCP Options"
msgstr "Registar Opções de TCP"

#: guarddog.cpp:703
msgid "Logging Priority:"
msgstr "Prioridade de Registos:"

#: guarddog.cpp:708
msgid "Emergency"
msgstr "Emergência"

#: guarddog.cpp:709
msgid "Alert"
msgstr "Alerta"

#: guarddog.cpp:710
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: guarddog.cpp:713
msgid "Notice"
msgstr "Advertência"

#: guarddog.cpp:715
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"

#: guarddog.cpp:725
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"

#: guarddog.cpp:743
msgid "Disable firewall"
msgstr "Desactivar a firewall"

#: guarddog.cpp:746
msgid "Show advanced protocol help"
msgstr "Mostrar ajuda de protocolos avançada"

#: guarddog.cpp:749
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"

#: guarddog.cpp:753
msgid "Enable DHCP on interfaces:"
msgstr "Activar DHCP nas interfaces:"

#: guarddog.cpp:768
msgid "Enable DHCP server on interfaces:"
msgstr "Activar servidor DHCP nas interfaces:"

#: guarddog.cpp:784
msgid "Local Dynamic Port Range: "
msgstr "Alcance Dinâmico de Portos Locais: "

#: guarddog.cpp:789
msgid ":"
msgstr ":"

#: guarddog.cpp:796
msgid "Allow TCP timestamps"
msgstr "Permitir marcas temporais do TCP"

#: guarddog.cpp:810
msgid "User Defined Protocols"
msgstr "Protocolos Definidos pelo Utilizador"

#: guarddog.cpp:817
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: guarddog.cpp:818
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: guarddog.cpp:819
msgid "Port"
msgstr "Porto"

#: guarddog.cpp:827
msgid "New Protocol"
msgstr "Novo Protocolo"

#: guarddog.cpp:829
msgid "Delete Protocol"
msgstr "Apagar Protocolo"

#: guarddog.cpp:844
msgid "Type: "
msgstr "Tipo: "

#: guarddog.cpp:849 guarddog.cpp:1547 guarddog.cpp:1559 guarddog.cpp:1740
msgid "TCP"
msgstr "TCP"

#: guarddog.cpp:850 guarddog.cpp:1547 guarddog.cpp:1559 guarddog.cpp:1745
msgid "UDP"
msgstr "UDP"

#: guarddog.cpp:855
msgid "Ports: "
msgstr "Portos: "

#: guarddog.cpp:860
msgid "-"
msgstr "-"

#: guarddog.cpp:866
msgid "Bidirectional"
msgstr "Bidireccional"

#: guarddog.cpp:878
msgid "Import/Export"
msgstr "Importar/Exportar"

#: guarddog.cpp:881 guarddog.cpp:2073
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"

#: guarddog.cpp:887
msgid "Import..."
msgstr "Importar..."

#: guarddog.cpp:889
msgid "Export..."
msgstr "Exportar..."

#: guarddog.cpp:892
msgid "Restore to factory defaults..."
msgstr "Restaurar as predefinições de fábrica..."

#: guarddog.cpp:1079 guarddog.cpp:1984
msgid "Protocols served from zone '%1' to clients in zones:"
msgstr "Protocolos servidos da zona '%1' para clientes nas zonas:"

#: guarddog.cpp:1186
msgid "new.address"
msgstr "novo.endereço"

#: guarddog.cpp:1813
msgid "Import firewall"
msgstr "Importar firewall"

#: guarddog.cpp:1822
msgid ""
"Guarddog was unable to read the file at %1 as being a Guarddog firewall.\n"
"This probably means that this file in not actually a Guarddog firewall.\n"
"\n"
"(Detailed message \"%2\")"
msgstr ""
"Guarddog foi incapaz de ler o ficheiro como sendo %1 uma firewall do "
"Guarddog.\n"
"Provavelmente isto significa que este ficheiro não é realmente uma firewall "
"do Guarddog.\n"
"\n"
"(Mensagem detalhada: \"%2\")"

#: guarddog.cpp:1846
msgid "Export firewall"
msgstr "Exportar firewall"

#: guarddog.cpp:1851
msgid ""
"An error occurred while writing the firewall script to %1.\n"
"\n"
"(Detailed message: \"%2\")"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao escrever o script de firewall para %1.\n"
"\n"
"(Mensagem detalhada: \"%2\")"

#: guarddog.cpp:1862
msgid ""
"You are sure you want to reset your firewall\n"
"configuration to the factory default?\n"
"This will replace your current configuration.\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Tem certeza que deseja reiniciar a sua configuração\n"
"de firewall para as predefinições de fábrica?\n"
"Isto irá substituir a sua configuração actual.\n"
"Deseja continuar?"

#: guarddog.cpp:1898
msgid "Network Protocol"
msgstr "Protocolo de Rede"

#: guarddog.cpp:1911
msgid "Chat"
msgstr "Conversação"

#: guarddog.cpp:1912
msgid "Data Serve"
msgstr "Serviço de Dados"

#: guarddog.cpp:1913
msgid "File Transfer"
msgstr "Transferência de Ficheiros"

#: guarddog.cpp:1914
msgid "Game"
msgstr "Jogo"

#: guarddog.cpp:1915
msgid "Mail"
msgstr "Mail"

#: guarddog.cpp:1916
msgid "Media"
msgstr "Media"

#: guarddog.cpp:1917
msgid "Network"
msgstr "Rede"

#: guarddog.cpp:1918
msgid "Interactive Session"
msgstr "Sessão Interactiva"

#: guarddog.cpp:1920
msgid "User Defined"
msgstr "Definido pelo Utilizador"

#: guarddog.cpp:2032 guarddog.cpp:2141
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: guarddog.cpp:2038
msgid "Description:<br/>"
msgstr "Descrição:<br/>"

#: guarddog.cpp:2046
msgid "Security Risk:"
msgstr "Risco de Segurança:"

#: guarddog.cpp:2050
msgid "Low"
msgstr "Baixo"

#: guarddog.cpp:2053
msgid "Medium"
msgstr "Médio"

#: guarddog.cpp:2056
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: guarddog.cpp:2068
msgid "Network Usage:"
msgstr "Utilização da Rede:"

#: guarddog.cpp:2091 guarddog.cpp:2102
msgid "server"
msgstr "servidor"

#: guarddog.cpp:2094 guarddog.cpp:2105
msgid "client"
msgstr "cliente"

#: guarddog.cpp:2115
msgid "%1 %2 connection from %3 to %4."
msgstr "%1 %2 ligação de %3 para %4."

#: guarddog.cpp:2116 guarddog.cpp:2130
msgid "Bidirectional "
msgstr "Bidireccional "

#: guarddog.cpp:2122
msgid "%1 packet from %2 to %3."
msgstr "%1 pacote de %2 para %3."

#: guarddog.cpp:2129
msgid "%1IP protocol %2 packet from %3 to %4."
msgstr "%1 protocolo de IP %2 pacote de %3 para %4."

#: guarddog.cpp:2143
msgid " %1"
msgstr " %1"

#: guarddog.cpp:2152
msgid "Source Port:"
msgstr "Porto de Origem:"

#: guarddog.cpp:2158 guarddog.cpp:2197 guarddog.cpp:2223
msgid ", "
msgstr ", "

#: guarddog.cpp:2163 guarddog.cpp:2203 guarddog.cpp:2228
msgid "%1"
msgstr "%1"

#: guarddog.cpp:2165 guarddog.cpp:2230
msgid "%1-%2"
msgstr "%1-%2"

#: guarddog.cpp:2169 guarddog.cpp:2234
msgid "any"
msgstr "qualquer"

#: guarddog.cpp:2172 guarddog.cpp:2237
msgid "privileged"
msgstr "privilegiado"

#: guarddog.cpp:2175 guarddog.cpp:2240
msgid "nonprivileged"
msgstr "não-privilegiado"

#: guarddog.cpp:2178 guarddog.cpp:2243
msgid "dynamic"
msgstr "dinâmico"

#: guarddog.cpp:2191
msgid "Type/Code:"
msgstr "Tipo/Código:"

#: guarddog.cpp:2199
msgid "%1/"
msgstr "%1/"

#: guarddog.cpp:2201
msgid "*"
msgstr "*"

#: guarddog.cpp:2217
msgid "Destination Port:"
msgstr "Porto de Destino:"

#: guarddog.cpp:2291
msgid "<< IP addresses on the local machine >>"
msgstr "<< endereço IP na máquina local >>"

#: guarddog.cpp:2295
msgid "<< IP addresses not matching any zone >>"
msgstr "<< endereço IP não equivale a nenhuma zona >>"

#: guarddog.cpp:2581
msgid ""
"Guarddog was unable to find a Guarddog firewall at %1.\n"
"This is probably ok, it just means that this is the first time Guarddog has "
"been run on this system.\n"
"But please be aware that the firewall settings shown may not represent the "
"system's current firewalling configuration.\n"
"Your Guarddog firewall will take effect once you use the 'Apply' button or "
"exit Guarddog using 'Ok'."
msgstr ""
"Guarddog foi incapaz de encontrar uma firewall do Guarddog em %1.\n"
"Provavelmente está tudo bem, apenas significa que esta é a primeira vez que "
"o Guarddog arrancou neste sistema.\n"
"Mas por favor tenha em atenção que as definições de firewall mostradas podem "
"não representar a configuração de firewall actual do sistema.\n"
"A sua firewall Guarddog irá estar efectiva assim que usar o botão "
"\"Aplicar\" ou terminar o Guarddog usando \"OK\"."

#: guarddog.cpp:2589
msgid ""
"Guarddog was unable to read the file at %1 as being a Guarddog firewall.\n"
"This probably means that this file in not actually a Guarddog firewall.\n"
"This is not a problem, but please note that if you exit Guarddog via the "
"'Ok' button this file will be overwritten.\n"
"If you do not want this to happen, then after closing this message, "
"immediately quit Guarddog using the 'Cancel' button.\n"
"Also please be aware that the firewall settings shown may not represent the "
"system's current firewalling configuration.\n"
"\n"
"(Detailed message \"%2\")"
msgstr ""
"Guarddog foi incapaz de ler o ficheiro em %1 como sendo uma firewall do "
"Guarddog.\n"
"Isto provavelmente significa que este ficheiro não é realmente uma firewall "
"do Guarddog.\n"
"Isto não é um problemas, mas por favor note que se você terminar o Guarddog "
"com o botão 'OK', este ficheiro será sobrescrito.\n"
"Se não deseja que isto aconteça , então após fechas esta mensagem, termine "
"imediatamente o Guarddog usando o botão 'Cancelar'.\n"
"Por favor, também lembre-se que as definições de firewall mostradas podem "
"não representar a configuração de firewall actual do sistema.\n"
"\n"
"(Mensagem detalhada \"%2\")"

#: guarddog.cpp:2643 guarddog.cpp:2664
msgid ""
"An error occurred while writing the firewall script to disk.\n"
"\n"
"(Detailed message: \"%1\")"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao escrever o script da firewall para o disco.\n"
"\n"
"(Mensagem detalhada: \"%1\")"

#: guarddog.cpp:2684
msgid ""
"You are about to modify the system's firewall configuration.\n"
"These changes may disrupt current network connections.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a modificar a configuração da firewall do sistema.\n"
"Estas alterações podem perturbar as ligações de rede actuais.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: guarddog.cpp:2690
msgid ""
"An error occurred while trying to modify system's firewall configuration.\n"
"The operating system has this to report about the error: %1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao tentar modificar a configuração da firewall do sistema.\n"
"O sistema operativo tem este relatório acerca do erro: %1"

#: guarddog.cpp:2700
msgid ""
"An error occurred while applying the firewall.\n"
"The operating system has this to report about the error: %1"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao aplicar a firewall.\n"
"O sistema operativo tem este relatório acerca do erro: %1"

#: guarddog.cpp:2709
msgid "Starting firewall"
msgstr "A iniciar a firewall"

#: guarddog.cpp:2710
msgid ""
"Starting firewall...\n"
"\n"
"Output:"
msgstr ""
"A iniciar a firewall...\n"
"\n"
"Saída:"

#: guarddog.cpp:2722
msgid ""
"You are about to disable the system's firewall.\n"
"This will allow all network traffic and potentially leave your system "
"vulnerable to attack.\n"
"Unless you are an advanced user and know what you are doing I recommend that "
"you cancel this action.\n"
"These changes may also disrupt current network connections.\n"
"\n"
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Você está prestes a desactivar a firewall do sistema.\n"
"Isto irá permitir todo o tráfego de rede e potencialmente deixar o seu "
"sistema vulnerável a ataques.\n"
"A menos que seja um utilizador avançado e saiba o que está a fazer, Eu "
"recomendo que cancele esta operação.\n"
"Estas alterações também podem perturbar as ligações de rede actuais.\n"
"\n"
"Deseja continuar?"

#: guarddog.cpp:2747
msgid "Resetting firewall"
msgstr "A reiniciar a firewall"

#: guarddog.cpp:2748
msgid ""
"Resetting firewall...\n"
"\n"
"Output:"
msgstr ""
"A reiniciar a firewall...\n"
"\n"
"Saída:"

#: guarddog.cpp:2807 guarddogdoc.cpp:626
msgid ""
"ERROR Can't determine the firewall command! (Is ipchains or iptables "
"installed?)"
msgstr ""
"ERRO incapaz de determinar o comando da firewall! (está instalado ipchains "
"ou iptables?)"

#: guarddog.cpp:2808 guarddogdoc.cpp:675
msgid "Using ipchains."
msgstr "A usar ipchains."

#: guarddog.cpp:2809 guarddog.cpp:2811 guarddogdoc.cpp:676
#: guarddogdoc.cpp:1213
msgid "Resetting firewall rules."
msgstr "A reiniciar regras da firewall."

#: guarddog.cpp:2810 guarddogdoc.cpp:1212
msgid "Using iptables."
msgstr "A usar iptables."

#: guarddog.cpp:2812 guarddogdoc.cpp:1065 guarddogdoc.cpp:1771
msgid "Finished."
msgstr "Terminado."

#: guarddog.cpp:2829
msgid ""
"The system's firewall settings have been modified.\n"
"\n"
"Shall I restore them to the previous settings?\n"
"\n"
"These changes may disrupt current network connections."
msgstr ""
"AS definições de firewall do sistema foram modificadas.\n"
"\n"
"Devo restaurá-las para as definições anteriores?\n"
"\n"
"Estas alterações podem perturbar a ligações de rede actuais."

#: guarddogdoc.cpp:328
msgid "new zone"
msgstr "nova zona"

#: guarddogdoc.cpp:453
msgid "new"
msgstr "nova"

#: guarddogdoc.cpp:686 guarddogdoc.cpp:1268
msgid "Setting kernel parameters."
msgstr "A definir parâmetros do kernel."

#: guarddogdoc.cpp:737 guarddogdoc.cpp:1321
msgid "Configuring firewall rules."
msgstr "A configurar regras da firewall."

#: guarddogdoc.cpp:1224
msgid "Loading kernel modules."
msgstr "A carregar módulos do kernel."

#: guarddogdoc.cpp:2046
msgid "Sorry, old Guarddog firewall files can not be read."
msgstr ""
"Desculpe, ficheiros de firewall antigos do Guarddog não podem ser lidos."

#: guarddogdoc.cpp:2049
msgid ""
"Error reading firewall file. This does not appear to be a Guarddog firewall "
"file."
msgstr ""
"Erro ao ler o ficheiro da firewall. Isto não parece ser um ficheiro de "
"firewall do Guarddog."

#: guarddogdoc.cpp:2107
msgid "Error parsing the value in the LOCALPORTRANGESTART section."
msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOCALPORTRANGESTART."

#: guarddogdoc.cpp:2111
msgid "Value in LOCALPORTRANGESTART section was less then 1024."
msgstr "Valor na secção LOCALPORTRANGESTART era menos que 1204."

#: guarddogdoc.cpp:2118
msgid "Error parsing the value in the LOCALPORTRANGEEND section."
msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOCALPORTRANGEEND."

#: guarddogdoc.cpp:2122
msgid "Value in LOCALPORTRANGEEND is greater than 65535."
msgstr "Valor em LOCALPORTRANGEEND é maior que 65535."

#: guarddogdoc.cpp:2150
msgid "Error parsing the value in the LOGLEVEL section."
msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGLEVEL."

#: guarddogdoc.cpp:2154
msgid "Error, the value in the LOGLEVEL section is too big."
msgstr "Erro, o valor na secção LOGLEVEL é muito grande."

#: guarddogdoc.cpp:2164
msgid "Error parsing the value in the LOGRATE section."
msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGRATE."

#: guarddogdoc.cpp:2168
msgid "Error, the value in the LOGRATE section is too big (>65535)."
msgstr "Erro, o valor na secção LOGRATE é muito grande (>65535)."

#: guarddogdoc.cpp:2175
msgid "Error parsing the value in the LOGRATEUNIT section."
msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGRATEUNIT."

#: guarddogdoc.cpp:2179
msgid "Error the value in the LOGRATEUNIT section is out of range."
msgstr "Erro, o valor na secção LOGRATEUNIT está fora do limite."

#: guarddogdoc.cpp:2186
msgid "Error parsing the value in the LOGRATEBURST section."
msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGRATEBURST."

#: guarddogdoc.cpp:2190
msgid "Error, the value in the LOGRATEBURST section is too big."
msgstr "Erro, o valor na secção LOGRATEBURST é muito grande."

#: guarddogdoc.cpp:2200
msgid "Error parsing the value in the LOGWARNRATE section."
msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGWARNRATE."

#: guarddogdoc.cpp:2204
msgid "Error, the value in the LOGWARNRATE section is too big (>65535)."
msgstr "Erro, o valor na secção LOGWARNRATE é muito grande (>65535)."

#: guarddogdoc.cpp:2211
msgid "Error parsing the value in the LOGWARNRATEUNIT section."
msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGWARNRATEUNIT."

#: guarddogdoc.cpp:2215
msgid "Error the value in the LOGWARNRATEUNIT section is out of range."
msgstr "Erro, o valor na secção LOGWARNRATEUNIT está fora do limite."

#: guarddogdoc.cpp:2243
msgid "Value for LOCALPORTRANGEEND is less than the one in LOCALPORTRANGESTART"
msgstr ""
"O valor para LOCALPORTRANGEEND é menos que aquele em LOCALPORTRANGESTART"

#: guarddogdoc.cpp:2257
msgid "Error parsing firewall [Zone] section. Expected '# NAME='"
msgstr "Erro ao analisar secção [Zone] da firewall. Esperado '# NAME='"

#: guarddogdoc.cpp:2266
msgid "Error parsing firewall [Zone] section. Expected '# COMMENT='"
msgstr "Erro ao analisar secção [Zone] da firewall. Esperado '# COMMENT='"

#: guarddogdoc.cpp:2291
msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# ID='"
msgstr ""
"Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# ID='"

#: guarddogdoc.cpp:2300
msgid ""
"Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# NAME='"
msgstr ""
"Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# NAME='"

#: guarddogdoc.cpp:2315
msgid ""
"Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# TYPE=TCP' "
"or '# TYPE=UDP'"
msgstr ""
"Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# "
"TYPE=TCP' ou '# TYPE=UDP'"

#: guarddogdoc.cpp:2324
msgid ""
"Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# PORT='"
msgstr ""
"Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# PORT='"

#: guarddogdoc.cpp:2349
msgid ""
"Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# "
"BIDIRECTIONAL=0' or '# BIDIRECTIONAL=1'"
msgstr ""
"Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# "
"BIDIRECTIONAL=0' ou '# BIDIRECTIONAL=1'"

#: guarddogdoc.cpp:2415
msgid ""
"Error parsing firewall [ServerZone] section. Expected '# CONNECTED=0' or '# "
"CONNECTED=1'"
msgstr ""
"Erro ao analisar secção [ServerZone] da firewall. Esperado  '# CONNECTED=0' "
"ou '# CONNECTED=1'"

#: guarddogdoc.cpp:2444
msgid "Error reading first line of firewall."
msgstr "Erro ao ler a primeira linha da firewall."

#: guarddogdoc.cpp:2448
msgid "Error reading second line of firewall. Expected [Guarddog2]"
msgstr "Erro ao analisar a segunda linha da firewall. Esperado [Guarddog2]"

#: guarddogdoc.cpp:2452
msgid "Error reading file. (Before [Config] section.)"
msgstr "Erro ao ler ficheiro. (Antes da secção [Config].)"

#: guarddogdoc.cpp:2456
msgid "Error reading file. ([Config] section.)"
msgstr "Erro ao ler ficheiro. (Secção [Config].)"

#: guarddogdoc.cpp:2461
msgid "Error reading firewall. (In the Zone config)."
msgstr "Erro ao ler firewall. (Na configuração de Zone)."

#: guarddogdoc.cpp:2465
msgid "Error reading firewall. (In the Protocol config)."
msgstr "Erro ao ler firewall. (Na configuração de Protocol)."

#: guarddogdoc.cpp:2469
msgid "Unknown error."
msgstr "Erro desconhecido."

#: guarddogdoc.cpp:2494
msgid "Unable to open the firewall from reading."
msgstr "Incapaz de abrir a firewall a partir de leitura."

#: guarddogdoc.cpp:2516
msgid "Internet"
msgstr "Internet"

#: guarddogdoc.cpp:2517
msgid "Internet/Default Zone [built in]"
msgstr "Internet/Zona predefinida [embutido]"

#: guarddogdoc.cpp:2522
msgid "Local"
msgstr "Local"

#: guarddogdoc.cpp:2523
msgid "Local Machine zone [built in]"
msgstr "Zona da máquina local [embutido]"

#: guarddogdoc.cpp:2561 guarddogdoc.cpp:2570 guarddogdoc.cpp:2576
msgid ""
"An error occurred while writing '%1'. The operating system has this to "
"report about the error: %2"
msgstr ""
"Ocorreu um erro ao escrever '%1'. O sistema operativo tem isto para reportar "
"acerca do erro: %2"

#: main.cpp:29
msgid "Guarddog"
msgstr "Guarddog"

#: main.cpp:30
msgid "Firewall utility"
msgstr "Utilitário de Firewall"

#: main.cpp:32
msgid "Utility for easily creating and configuring a firewall."
msgstr "Utilitário para criar e configurar uma firewall facilmente."

#: main.cpp:35
msgid "Developer"
msgstr "Programador"

#: main.cpp:36
msgid "Help with a little bit of network code."
msgstr "Ajudou com algum código de rede."

#: main.cpp:37
msgid "Help with sorting out what /dev interface ISDN uses."
msgstr "Ajuda ao descortinar que /dev as interfaces ISDN usam."

#: main.cpp:38
msgid "Bug fixes, DHCP help."
msgstr "Bugs corrigidos, ajuda com DHCP."

#: main.cpp:39
msgid "Feedback, protocol info."
msgstr "Informação de retorno, informação sobre protocolos."

#: main.cpp:40
msgid "Feedback, help with KDE3"
msgstr "Informação de retorno, ajuda com o KDE3"

#: main.cpp:41
msgid "Danish translation"
msgstr "Tradução Dinamarquesa"

#: main.cpp:42 main.cpp:45
msgid "Italian translation"
msgstr "Tradução Italiana"

#: main.cpp:43
msgid "German translation"
msgstr "Tradução Alemã"

#: main.cpp:44
msgid "French translation"
msgstr "Tradução Francesa"

#: main.cpp:46
msgid "Code Contribution"
msgstr "Contribuição de Código"

#: main.cpp:56
msgid ""
"Since you do not have superuser privileges, Guarddog is running with\n"
"reduced functionality. Firewall scripts may be Imported/Exported, but\n"
"the system's firewall settings may not be changed.\n"
msgstr ""
"Como você não tem privilégios de super-utilizador, o Guarddog está a correr "
"com\n"
"funcionalidades reduzidas. Os scripts de firewall podem ser importados e\n"
"exportados, mas as definições de firewall do sistema não podem ser alteradas."
"\n"

#: protocoldb.cpp:328
msgid "Reading network protocol database"
msgstr "A ler base de dados de protocolos de rede"

#: protocoldb.cpp:1196
msgid "No error (You should not see this)."
msgstr "Nenhum erro (Você nunca deveria ver isto)."

#: protocoldb.cpp:1198
msgid "Unable to open the network protocol database XML file."
msgstr ""
"Incapaz de abrir o ficheiro XML de base de dados de protocolos de rede."

#: protocoldb.cpp:1200
msgid ""
"XML Parse error:\n"
"%1"
msgstr ""
"Erro de análise XML:\n"
"%1"

#: protocoldb.cpp:1202
msgid "'protocol' tag requires a 'name' attribute, but none was found."
msgstr ""
"etiqueta 'protocol' requer um argumento 'name', mas nenhum foi encontrado."

#: protocoldb.cpp:1204
msgid "'threat' attribute has an unrecognised value."
msgstr "atributo 'threat' tem um valor não reconhecido."

#: protocoldb.cpp:1206
msgid "'falsepos' attribute has an unrecognised value."
msgstr "atributo 'falsepos' tem um valor não reconhecido."

#: protocoldb.cpp:1208
msgid "'port' element requires a 'portnum' attribute, but none was found."
msgstr ""
"elemento 'port' requer um atributo 'portnum', mas nenhum foi encontrado."

#: protocoldb.cpp:1210
msgid "'portnum' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "atributo 'portnum' não é um inteiro não assinado válido."

#: protocoldb.cpp:1212
msgid "'portrange' element requires a 'start' attribute, but none was found."
msgstr ""
"elemento 'portrange' requer um atributo 'start', mas nenhum foi encontrado."

#: protocoldb.cpp:1214
msgid "'start' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "atributo 'start' não é um inteiro não assinado válido."

#: protocoldb.cpp:1216
msgid "'portrange' element requires a 'end' attribute, but none was found."
msgstr ""
"elemento 'portrange' requer um atributo 'end', mas nenhum foi encontrado."

#: protocoldb.cpp:1218
msgid "'end' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "atributo 'end' não é um inteiro não assinado válido."

#: protocoldb.cpp:1220
msgid "'start' attribute must be greater than 'end' attribute."
msgstr "atributo 'start' tem de ser maior que o atributo 'end'."

#: protocoldb.cpp:1225
msgid "'source' attribute must be one of 'client', 'server' or 'host'."
msgstr "atributo 'source' tem ser um de 'client', 'server' ou 'host'."

#: protocoldb.cpp:1230
msgid "'dest' attribute must be one of 'client', 'server' or 'host'."
msgstr "atributo 'dest' tem ser um de 'client', 'server' ou 'host'."

#: protocoldb.cpp:1232
msgid "'type' element requires a 'value' attribute, but none was found."
msgstr "elemento 'type' requer um atributo 'value', mas nenhum foi encontrado."

#: protocoldb.cpp:1234
msgid "'value' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "atributo 'value' não é um inteiro não assinado válido."

#: protocoldb.cpp:1236
msgid "'code' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "atributo 'code' não é um inteiro não assinado válido."

#: protocoldb.cpp:1238
msgid "'class' attribute has an unrecognised value."
msgstr "atributo 'class' tem um valor não reconhecido."

#: protocoldb.cpp:1240
msgid "'ip' element requires a 'protocol' attribute, but none was found."
msgstr ""
"elemento 'ip' requer um atributo 'protocol', mas nenhum foi encontrado."

#: protocoldb.cpp:1242
msgid "'protocol' attribute is not a valid unsigned integer."
msgstr "atributo 'protocol' não é um inteiro não assinado válido."

#: protocoldb.cpp:1244
msgid "'protocol' attribute is out of range. (Must be 8 bit)."
msgstr "atributo 'protocol' está fora de alcance. (Tem de ser 8 bit)."

#: protocoldb.cpp:1247
msgid "Unknown error. (You should never see this)."
msgstr "Erro desconhecido (Isto nunca deveria ser visto)."

#: protocoldb.cpp:1253
msgid "Line: %1, Column: %2 %3, %4, %5\n"
msgstr "Linha: %1, Coluna: %2 %3, %4, %5\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Américo Monteiro"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "a_monte...@netcabo.pt"


Reply via email to