Package: guarddog Version: 2.6.0-2.1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for guarddog messages. Translator: Américo Monteiro <a_monteiro at netcabo.pt> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>. -- Best regards, Américo Monteiro
# Translation of guarddog messages to Portuguese # Copyright (C) 2010 the guarddog's copyright holder # This file is distributed under the same license as the guarddog package. # # Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guarddog 2.6.0-2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-09 16:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-01 00:24+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: guarddog.cpp:407 msgid "" "An error occured while reading the protocol database.\n" "\n" "Details: \"%1\"" msgstr "" "Ocorreu um erro ao ler a base de dados de protocolos.\n" "\n" "Detalhes: \"%1\"" #: guarddog.cpp:418 msgid "Zone" msgstr "Zona" #: guarddog.cpp:429 guarddog.cpp:533 msgid "Defined Network Zones:" msgstr "Zonas de Rede Definidas:" #: guarddog.cpp:444 msgid "New Zone" msgstr "Nova Zona" #: guarddog.cpp:446 msgid "Delete Zone" msgstr "Apagar Zona" #: guarddog.cpp:450 guarddog.cpp:547 msgid "Zone Properties" msgstr "Propriedades da Zona" #: guarddog.cpp:462 guarddog.cpp:835 msgid "Name: " msgstr "Nome: " #: guarddog.cpp:468 msgid "Comment:" msgstr "Comentário:" #: guarddog.cpp:475 msgid "Zone Addresses" msgstr "Endereço da Zona" #: guarddog.cpp:486 msgid "New Address" msgstr "Novo Endereço" #: guarddog.cpp:488 msgid "Delete Address" msgstr "Apagar Endereço" #: guarddog.cpp:493 msgid "Address: " msgstr "Endereço: " #: guarddog.cpp:509 msgid "Connection" msgstr "Ligação" #: guarddog.cpp:512 msgid "" "Addresses can be host names, network names or IP addresses. Masks can be " "specified as network masks or a plain number. e.g. 192.168.1.0/255.255.255.0 " "or 192.168.1.0/24" msgstr "" "Endereços podem ser nomes de máquinas, nomes de redes ou endereços IP. As " "máscaras podem ser especificadas como máscaras de rede ou números simples. " "ex. 192.168.1.0/255.255.255.0 ou 192.168.1.0/24" #: guarddog.cpp:518 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: guarddog.cpp:542 msgid "" "<qt><p><b>Click on the name of a protocol to view information about it.</b></" "p><p>(Advanced information can be turned on using the \"Show advanced " "protocol help\" checkbox on the Advanced tab.)</p></qt>" msgstr "" "<qt><p><b>Clique no nome de um protocolo para ver informação acerca dele.</b>" "</p><p>(Pode ser ligada informação avançada usando a opção \"Mostrar ajuda " "de protocolos avançada\" no separador 'Avançado\".)</p></qt>" #: guarddog.cpp:554 msgid "Protocols served from zone 'Internet' to clients in zones:" msgstr "Protocolos servidos da zona \"Internet\" para clientes nas zonas:" #: guarddog.cpp:565 msgid "= protocol is blocked." msgstr " = protocolo é bloqueado." #: guarddog.cpp:571 msgid "= protocol is permitted." msgstr " = protocolo é permitido." #: guarddog.cpp:577 msgid "= protocol is rejected." msgstr " = protocolo é rejeitado." #: guarddog.cpp:583 msgid "Logging" msgstr "Relatórios" #: guarddog.cpp:599 msgid "Log blocked packets" msgstr "Registar pacotes bloqueados" #: guarddog.cpp:602 msgid "Log rejected packets" msgstr "Registar pacotes rejeitados" #: guarddog.cpp:605 msgid "Note: the options below do not apply to Linux kernels <2.4." msgstr "" "Nota: as opções abaixo não se aplicam a kernels inferiores a 2.4 de Linux." #: guarddog.cpp:607 msgid "Log aborted TCP connections (half open scans)" msgstr "Registar ligações TCP abortadas (scans meio abertos)" #: guarddog.cpp:611 msgid "Rate Limiting" msgstr "Limitação de Taxa" #: guarddog.cpp:618 msgid "Rate limit logging" msgstr "Registo de limitação de taxa" #: guarddog.cpp:625 msgid "Rate:" msgstr "Taxa:" #: guarddog.cpp:630 msgid " packets per " msgstr " pacotes por " #: guarddog.cpp:635 guarddog.cpp:679 msgid "Second" msgstr "Segundo" #: guarddog.cpp:636 guarddog.cpp:680 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: guarddog.cpp:637 guarddog.cpp:681 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: guarddog.cpp:638 guarddog.cpp:682 msgid "Day" msgstr "Dia" #: guarddog.cpp:647 msgid "Burst:" msgstr "Estoiro:" #: guarddog.cpp:652 msgid " packets" msgstr " pacotes" #: guarddog.cpp:664 msgid "Warn when limiting" msgstr "Avisar quando limita" #: guarddog.cpp:670 msgid "Warning Rate:" msgstr "Taxa de Avisos:" #: guarddog.cpp:674 msgid " per " msgstr " por " #: guarddog.cpp:691 msgid "Log IP Options" msgstr "Registar Opções de IP" #: guarddog.cpp:694 msgid "Log TCP sequence numbers" msgstr "Registar números de sequência TCP" #: guarddog.cpp:697 msgid "Log TCP Options" msgstr "Registar Opções de TCP" #: guarddog.cpp:703 msgid "Logging Priority:" msgstr "Prioridade de Registos:" #: guarddog.cpp:708 msgid "Emergency" msgstr "Emergência" #: guarddog.cpp:709 msgid "Alert" msgstr "Alerta" #: guarddog.cpp:710 msgid "Critical" msgstr "Crítico" #: guarddog.cpp:713 msgid "Notice" msgstr "Advertência" #: guarddog.cpp:715 msgid "Debug" msgstr "Depurar" #: guarddog.cpp:725 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: guarddog.cpp:743 msgid "Disable firewall" msgstr "Desactivar a firewall" #: guarddog.cpp:746 msgid "Show advanced protocol help" msgstr "Mostrar ajuda de protocolos avançada" #: guarddog.cpp:749 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: guarddog.cpp:753 msgid "Enable DHCP on interfaces:" msgstr "Activar DHCP nas interfaces:" #: guarddog.cpp:768 msgid "Enable DHCP server on interfaces:" msgstr "Activar servidor DHCP nas interfaces:" #: guarddog.cpp:784 msgid "Local Dynamic Port Range: " msgstr "Alcance Dinâmico de Portos Locais: " #: guarddog.cpp:789 msgid ":" msgstr ":" #: guarddog.cpp:796 msgid "Allow TCP timestamps" msgstr "Permitir marcas temporais do TCP" #: guarddog.cpp:810 msgid "User Defined Protocols" msgstr "Protocolos Definidos pelo Utilizador" #: guarddog.cpp:817 msgid "Name" msgstr "Nome" #: guarddog.cpp:818 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: guarddog.cpp:819 msgid "Port" msgstr "Porto" #: guarddog.cpp:827 msgid "New Protocol" msgstr "Novo Protocolo" #: guarddog.cpp:829 msgid "Delete Protocol" msgstr "Apagar Protocolo" #: guarddog.cpp:844 msgid "Type: " msgstr "Tipo: " #: guarddog.cpp:849 guarddog.cpp:1547 guarddog.cpp:1559 guarddog.cpp:1740 msgid "TCP" msgstr "TCP" #: guarddog.cpp:850 guarddog.cpp:1547 guarddog.cpp:1559 guarddog.cpp:1745 msgid "UDP" msgstr "UDP" #: guarddog.cpp:855 msgid "Ports: " msgstr "Portos: " #: guarddog.cpp:860 msgid "-" msgstr "-" #: guarddog.cpp:866 msgid "Bidirectional" msgstr "Bidireccional" #: guarddog.cpp:878 msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" #: guarddog.cpp:881 guarddog.cpp:2073 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: guarddog.cpp:887 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: guarddog.cpp:889 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: guarddog.cpp:892 msgid "Restore to factory defaults..." msgstr "Restaurar as predefinições de fábrica..." #: guarddog.cpp:1079 guarddog.cpp:1984 msgid "Protocols served from zone '%1' to clients in zones:" msgstr "Protocolos servidos da zona '%1' para clientes nas zonas:" #: guarddog.cpp:1186 msgid "new.address" msgstr "novo.endereço" #: guarddog.cpp:1813 msgid "Import firewall" msgstr "Importar firewall" #: guarddog.cpp:1822 msgid "" "Guarddog was unable to read the file at %1 as being a Guarddog firewall.\n" "This probably means that this file in not actually a Guarddog firewall.\n" "\n" "(Detailed message \"%2\")" msgstr "" "Guarddog foi incapaz de ler o ficheiro como sendo %1 uma firewall do " "Guarddog.\n" "Provavelmente isto significa que este ficheiro não é realmente uma firewall " "do Guarddog.\n" "\n" "(Mensagem detalhada: \"%2\")" #: guarddog.cpp:1846 msgid "Export firewall" msgstr "Exportar firewall" #: guarddog.cpp:1851 msgid "" "An error occurred while writing the firewall script to %1.\n" "\n" "(Detailed message: \"%2\")" msgstr "" "Ocorreu um erro ao escrever o script de firewall para %1.\n" "\n" "(Mensagem detalhada: \"%2\")" #: guarddog.cpp:1862 msgid "" "You are sure you want to reset your firewall\n" "configuration to the factory default?\n" "This will replace your current configuration.\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Tem certeza que deseja reiniciar a sua configuração\n" "de firewall para as predefinições de fábrica?\n" "Isto irá substituir a sua configuração actual.\n" "Deseja continuar?" #: guarddog.cpp:1898 msgid "Network Protocol" msgstr "Protocolo de Rede" #: guarddog.cpp:1911 msgid "Chat" msgstr "Conversação" #: guarddog.cpp:1912 msgid "Data Serve" msgstr "Serviço de Dados" #: guarddog.cpp:1913 msgid "File Transfer" msgstr "Transferência de Ficheiros" #: guarddog.cpp:1914 msgid "Game" msgstr "Jogo" #: guarddog.cpp:1915 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: guarddog.cpp:1916 msgid "Media" msgstr "Media" #: guarddog.cpp:1917 msgid "Network" msgstr "Rede" #: guarddog.cpp:1918 msgid "Interactive Session" msgstr "Sessão Interactiva" #: guarddog.cpp:1920 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo Utilizador" #: guarddog.cpp:2032 guarddog.cpp:2141 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: guarddog.cpp:2038 msgid "Description:<br/>" msgstr "Descrição:<br/>" #: guarddog.cpp:2046 msgid "Security Risk:" msgstr "Risco de Segurança:" #: guarddog.cpp:2050 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: guarddog.cpp:2053 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: guarddog.cpp:2056 msgid "High" msgstr "Alto" #: guarddog.cpp:2068 msgid "Network Usage:" msgstr "Utilização da Rede:" #: guarddog.cpp:2091 guarddog.cpp:2102 msgid "server" msgstr "servidor" #: guarddog.cpp:2094 guarddog.cpp:2105 msgid "client" msgstr "cliente" #: guarddog.cpp:2115 msgid "%1 %2 connection from %3 to %4." msgstr "%1 %2 ligação de %3 para %4." #: guarddog.cpp:2116 guarddog.cpp:2130 msgid "Bidirectional " msgstr "Bidireccional " #: guarddog.cpp:2122 msgid "%1 packet from %2 to %3." msgstr "%1 pacote de %2 para %3." #: guarddog.cpp:2129 msgid "%1IP protocol %2 packet from %3 to %4." msgstr "%1 protocolo de IP %2 pacote de %3 para %4." #: guarddog.cpp:2143 msgid " %1" msgstr " %1" #: guarddog.cpp:2152 msgid "Source Port:" msgstr "Porto de Origem:" #: guarddog.cpp:2158 guarddog.cpp:2197 guarddog.cpp:2223 msgid ", " msgstr ", " #: guarddog.cpp:2163 guarddog.cpp:2203 guarddog.cpp:2228 msgid "%1" msgstr "%1" #: guarddog.cpp:2165 guarddog.cpp:2230 msgid "%1-%2" msgstr "%1-%2" #: guarddog.cpp:2169 guarddog.cpp:2234 msgid "any" msgstr "qualquer" #: guarddog.cpp:2172 guarddog.cpp:2237 msgid "privileged" msgstr "privilegiado" #: guarddog.cpp:2175 guarddog.cpp:2240 msgid "nonprivileged" msgstr "não-privilegiado" #: guarddog.cpp:2178 guarddog.cpp:2243 msgid "dynamic" msgstr "dinâmico" #: guarddog.cpp:2191 msgid "Type/Code:" msgstr "Tipo/Código:" #: guarddog.cpp:2199 msgid "%1/" msgstr "%1/" #: guarddog.cpp:2201 msgid "*" msgstr "*" #: guarddog.cpp:2217 msgid "Destination Port:" msgstr "Porto de Destino:" #: guarddog.cpp:2291 msgid "<< IP addresses on the local machine >>" msgstr "<< endereço IP na máquina local >>" #: guarddog.cpp:2295 msgid "<< IP addresses not matching any zone >>" msgstr "<< endereço IP não equivale a nenhuma zona >>" #: guarddog.cpp:2581 msgid "" "Guarddog was unable to find a Guarddog firewall at %1.\n" "This is probably ok, it just means that this is the first time Guarddog has " "been run on this system.\n" "But please be aware that the firewall settings shown may not represent the " "system's current firewalling configuration.\n" "Your Guarddog firewall will take effect once you use the 'Apply' button or " "exit Guarddog using 'Ok'." msgstr "" "Guarddog foi incapaz de encontrar uma firewall do Guarddog em %1.\n" "Provavelmente está tudo bem, apenas significa que esta é a primeira vez que " "o Guarddog arrancou neste sistema.\n" "Mas por favor tenha em atenção que as definições de firewall mostradas podem " "não representar a configuração de firewall actual do sistema.\n" "A sua firewall Guarddog irá estar efectiva assim que usar o botão " "\"Aplicar\" ou terminar o Guarddog usando \"OK\"." #: guarddog.cpp:2589 msgid "" "Guarddog was unable to read the file at %1 as being a Guarddog firewall.\n" "This probably means that this file in not actually a Guarddog firewall.\n" "This is not a problem, but please note that if you exit Guarddog via the " "'Ok' button this file will be overwritten.\n" "If you do not want this to happen, then after closing this message, " "immediately quit Guarddog using the 'Cancel' button.\n" "Also please be aware that the firewall settings shown may not represent the " "system's current firewalling configuration.\n" "\n" "(Detailed message \"%2\")" msgstr "" "Guarddog foi incapaz de ler o ficheiro em %1 como sendo uma firewall do " "Guarddog.\n" "Isto provavelmente significa que este ficheiro não é realmente uma firewall " "do Guarddog.\n" "Isto não é um problemas, mas por favor note que se você terminar o Guarddog " "com o botão 'OK', este ficheiro será sobrescrito.\n" "Se não deseja que isto aconteça , então após fechas esta mensagem, termine " "imediatamente o Guarddog usando o botão 'Cancelar'.\n" "Por favor, também lembre-se que as definições de firewall mostradas podem " "não representar a configuração de firewall actual do sistema.\n" "\n" "(Mensagem detalhada \"%2\")" #: guarddog.cpp:2643 guarddog.cpp:2664 msgid "" "An error occurred while writing the firewall script to disk.\n" "\n" "(Detailed message: \"%1\")" msgstr "" "Ocorreu um erro ao escrever o script da firewall para o disco.\n" "\n" "(Mensagem detalhada: \"%1\")" #: guarddog.cpp:2684 msgid "" "You are about to modify the system's firewall configuration.\n" "These changes may disrupt current network connections.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Você está prestes a modificar a configuração da firewall do sistema.\n" "Estas alterações podem perturbar as ligações de rede actuais.\n" "\n" "Deseja continuar?" #: guarddog.cpp:2690 msgid "" "An error occurred while trying to modify system's firewall configuration.\n" "The operating system has this to report about the error: %1" msgstr "" "Ocorreu um erro ao tentar modificar a configuração da firewall do sistema.\n" "O sistema operativo tem este relatório acerca do erro: %1" #: guarddog.cpp:2700 msgid "" "An error occurred while applying the firewall.\n" "The operating system has this to report about the error: %1" msgstr "" "Ocorreu um erro ao aplicar a firewall.\n" "O sistema operativo tem este relatório acerca do erro: %1" #: guarddog.cpp:2709 msgid "Starting firewall" msgstr "A iniciar a firewall" #: guarddog.cpp:2710 msgid "" "Starting firewall...\n" "\n" "Output:" msgstr "" "A iniciar a firewall...\n" "\n" "Saída:" #: guarddog.cpp:2722 msgid "" "You are about to disable the system's firewall.\n" "This will allow all network traffic and potentially leave your system " "vulnerable to attack.\n" "Unless you are an advanced user and know what you are doing I recommend that " "you cancel this action.\n" "These changes may also disrupt current network connections.\n" "\n" "Do you wish to continue?" msgstr "" "Você está prestes a desactivar a firewall do sistema.\n" "Isto irá permitir todo o tráfego de rede e potencialmente deixar o seu " "sistema vulnerável a ataques.\n" "A menos que seja um utilizador avançado e saiba o que está a fazer, Eu " "recomendo que cancele esta operação.\n" "Estas alterações também podem perturbar as ligações de rede actuais.\n" "\n" "Deseja continuar?" #: guarddog.cpp:2747 msgid "Resetting firewall" msgstr "A reiniciar a firewall" #: guarddog.cpp:2748 msgid "" "Resetting firewall...\n" "\n" "Output:" msgstr "" "A reiniciar a firewall...\n" "\n" "Saída:" #: guarddog.cpp:2807 guarddogdoc.cpp:626 msgid "" "ERROR Can't determine the firewall command! (Is ipchains or iptables " "installed?)" msgstr "" "ERRO incapaz de determinar o comando da firewall! (está instalado ipchains " "ou iptables?)" #: guarddog.cpp:2808 guarddogdoc.cpp:675 msgid "Using ipchains." msgstr "A usar ipchains." #: guarddog.cpp:2809 guarddog.cpp:2811 guarddogdoc.cpp:676 #: guarddogdoc.cpp:1213 msgid "Resetting firewall rules." msgstr "A reiniciar regras da firewall." #: guarddog.cpp:2810 guarddogdoc.cpp:1212 msgid "Using iptables." msgstr "A usar iptables." #: guarddog.cpp:2812 guarddogdoc.cpp:1065 guarddogdoc.cpp:1771 msgid "Finished." msgstr "Terminado." #: guarddog.cpp:2829 msgid "" "The system's firewall settings have been modified.\n" "\n" "Shall I restore them to the previous settings?\n" "\n" "These changes may disrupt current network connections." msgstr "" "AS definições de firewall do sistema foram modificadas.\n" "\n" "Devo restaurá-las para as definições anteriores?\n" "\n" "Estas alterações podem perturbar a ligações de rede actuais." #: guarddogdoc.cpp:328 msgid "new zone" msgstr "nova zona" #: guarddogdoc.cpp:453 msgid "new" msgstr "nova" #: guarddogdoc.cpp:686 guarddogdoc.cpp:1268 msgid "Setting kernel parameters." msgstr "A definir parâmetros do kernel." #: guarddogdoc.cpp:737 guarddogdoc.cpp:1321 msgid "Configuring firewall rules." msgstr "A configurar regras da firewall." #: guarddogdoc.cpp:1224 msgid "Loading kernel modules." msgstr "A carregar módulos do kernel." #: guarddogdoc.cpp:2046 msgid "Sorry, old Guarddog firewall files can not be read." msgstr "" "Desculpe, ficheiros de firewall antigos do Guarddog não podem ser lidos." #: guarddogdoc.cpp:2049 msgid "" "Error reading firewall file. This does not appear to be a Guarddog firewall " "file." msgstr "" "Erro ao ler o ficheiro da firewall. Isto não parece ser um ficheiro de " "firewall do Guarddog." #: guarddogdoc.cpp:2107 msgid "Error parsing the value in the LOCALPORTRANGESTART section." msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOCALPORTRANGESTART." #: guarddogdoc.cpp:2111 msgid "Value in LOCALPORTRANGESTART section was less then 1024." msgstr "Valor na secção LOCALPORTRANGESTART era menos que 1204." #: guarddogdoc.cpp:2118 msgid "Error parsing the value in the LOCALPORTRANGEEND section." msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOCALPORTRANGEEND." #: guarddogdoc.cpp:2122 msgid "Value in LOCALPORTRANGEEND is greater than 65535." msgstr "Valor em LOCALPORTRANGEEND é maior que 65535." #: guarddogdoc.cpp:2150 msgid "Error parsing the value in the LOGLEVEL section." msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGLEVEL." #: guarddogdoc.cpp:2154 msgid "Error, the value in the LOGLEVEL section is too big." msgstr "Erro, o valor na secção LOGLEVEL é muito grande." #: guarddogdoc.cpp:2164 msgid "Error parsing the value in the LOGRATE section." msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGRATE." #: guarddogdoc.cpp:2168 msgid "Error, the value in the LOGRATE section is too big (>65535)." msgstr "Erro, o valor na secção LOGRATE é muito grande (>65535)." #: guarddogdoc.cpp:2175 msgid "Error parsing the value in the LOGRATEUNIT section." msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGRATEUNIT." #: guarddogdoc.cpp:2179 msgid "Error the value in the LOGRATEUNIT section is out of range." msgstr "Erro, o valor na secção LOGRATEUNIT está fora do limite." #: guarddogdoc.cpp:2186 msgid "Error parsing the value in the LOGRATEBURST section." msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGRATEBURST." #: guarddogdoc.cpp:2190 msgid "Error, the value in the LOGRATEBURST section is too big." msgstr "Erro, o valor na secção LOGRATEBURST é muito grande." #: guarddogdoc.cpp:2200 msgid "Error parsing the value in the LOGWARNRATE section." msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGWARNRATE." #: guarddogdoc.cpp:2204 msgid "Error, the value in the LOGWARNRATE section is too big (>65535)." msgstr "Erro, o valor na secção LOGWARNRATE é muito grande (>65535)." #: guarddogdoc.cpp:2211 msgid "Error parsing the value in the LOGWARNRATEUNIT section." msgstr "Erro ao analisar o valor na secção LOGWARNRATEUNIT." #: guarddogdoc.cpp:2215 msgid "Error the value in the LOGWARNRATEUNIT section is out of range." msgstr "Erro, o valor na secção LOGWARNRATEUNIT está fora do limite." #: guarddogdoc.cpp:2243 msgid "Value for LOCALPORTRANGEEND is less than the one in LOCALPORTRANGESTART" msgstr "" "O valor para LOCALPORTRANGEEND é menos que aquele em LOCALPORTRANGESTART" #: guarddogdoc.cpp:2257 msgid "Error parsing firewall [Zone] section. Expected '# NAME='" msgstr "Erro ao analisar secção [Zone] da firewall. Esperado '# NAME='" #: guarddogdoc.cpp:2266 msgid "Error parsing firewall [Zone] section. Expected '# COMMENT='" msgstr "Erro ao analisar secção [Zone] da firewall. Esperado '# COMMENT='" #: guarddogdoc.cpp:2291 msgid "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# ID='" msgstr "" "Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# ID='" #: guarddogdoc.cpp:2300 msgid "" "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# NAME='" msgstr "" "Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# NAME='" #: guarddogdoc.cpp:2315 msgid "" "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# TYPE=TCP' " "or '# TYPE=UDP'" msgstr "" "Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# " "TYPE=TCP' ou '# TYPE=UDP'" #: guarddogdoc.cpp:2324 msgid "" "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# PORT='" msgstr "" "Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# PORT='" #: guarddogdoc.cpp:2349 msgid "" "Error parsing firewall [UserDefinedProtocol] section. Expected '# " "BIDIRECTIONAL=0' or '# BIDIRECTIONAL=1'" msgstr "" "Erro ao analisar secção [UserDefinedProtocol] da firewall. Esperado '# " "BIDIRECTIONAL=0' ou '# BIDIRECTIONAL=1'" #: guarddogdoc.cpp:2415 msgid "" "Error parsing firewall [ServerZone] section. Expected '# CONNECTED=0' or '# " "CONNECTED=1'" msgstr "" "Erro ao analisar secção [ServerZone] da firewall. Esperado '# CONNECTED=0' " "ou '# CONNECTED=1'" #: guarddogdoc.cpp:2444 msgid "Error reading first line of firewall." msgstr "Erro ao ler a primeira linha da firewall." #: guarddogdoc.cpp:2448 msgid "Error reading second line of firewall. Expected [Guarddog2]" msgstr "Erro ao analisar a segunda linha da firewall. Esperado [Guarddog2]" #: guarddogdoc.cpp:2452 msgid "Error reading file. (Before [Config] section.)" msgstr "Erro ao ler ficheiro. (Antes da secção [Config].)" #: guarddogdoc.cpp:2456 msgid "Error reading file. ([Config] section.)" msgstr "Erro ao ler ficheiro. (Secção [Config].)" #: guarddogdoc.cpp:2461 msgid "Error reading firewall. (In the Zone config)." msgstr "Erro ao ler firewall. (Na configuração de Zone)." #: guarddogdoc.cpp:2465 msgid "Error reading firewall. (In the Protocol config)." msgstr "Erro ao ler firewall. (Na configuração de Protocol)." #: guarddogdoc.cpp:2469 msgid "Unknown error." msgstr "Erro desconhecido." #: guarddogdoc.cpp:2494 msgid "Unable to open the firewall from reading." msgstr "Incapaz de abrir a firewall a partir de leitura." #: guarddogdoc.cpp:2516 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: guarddogdoc.cpp:2517 msgid "Internet/Default Zone [built in]" msgstr "Internet/Zona predefinida [embutido]" #: guarddogdoc.cpp:2522 msgid "Local" msgstr "Local" #: guarddogdoc.cpp:2523 msgid "Local Machine zone [built in]" msgstr "Zona da máquina local [embutido]" #: guarddogdoc.cpp:2561 guarddogdoc.cpp:2570 guarddogdoc.cpp:2576 msgid "" "An error occurred while writing '%1'. The operating system has this to " "report about the error: %2" msgstr "" "Ocorreu um erro ao escrever '%1'. O sistema operativo tem isto para reportar " "acerca do erro: %2" #: main.cpp:29 msgid "Guarddog" msgstr "Guarddog" #: main.cpp:30 msgid "Firewall utility" msgstr "Utilitário de Firewall" #: main.cpp:32 msgid "Utility for easily creating and configuring a firewall." msgstr "Utilitário para criar e configurar uma firewall facilmente." #: main.cpp:35 msgid "Developer" msgstr "Programador" #: main.cpp:36 msgid "Help with a little bit of network code." msgstr "Ajudou com algum código de rede." #: main.cpp:37 msgid "Help with sorting out what /dev interface ISDN uses." msgstr "Ajuda ao descortinar que /dev as interfaces ISDN usam." #: main.cpp:38 msgid "Bug fixes, DHCP help." msgstr "Bugs corrigidos, ajuda com DHCP." #: main.cpp:39 msgid "Feedback, protocol info." msgstr "Informação de retorno, informação sobre protocolos." #: main.cpp:40 msgid "Feedback, help with KDE3" msgstr "Informação de retorno, ajuda com o KDE3" #: main.cpp:41 msgid "Danish translation" msgstr "Tradução Dinamarquesa" #: main.cpp:42 main.cpp:45 msgid "Italian translation" msgstr "Tradução Italiana" #: main.cpp:43 msgid "German translation" msgstr "Tradução Alemã" #: main.cpp:44 msgid "French translation" msgstr "Tradução Francesa" #: main.cpp:46 msgid "Code Contribution" msgstr "Contribuição de Código" #: main.cpp:56 msgid "" "Since you do not have superuser privileges, Guarddog is running with\n" "reduced functionality. Firewall scripts may be Imported/Exported, but\n" "the system's firewall settings may not be changed.\n" msgstr "" "Como você não tem privilégios de super-utilizador, o Guarddog está a correr " "com\n" "funcionalidades reduzidas. Os scripts de firewall podem ser importados e\n" "exportados, mas as definições de firewall do sistema não podem ser alteradas." "\n" #: protocoldb.cpp:328 msgid "Reading network protocol database" msgstr "A ler base de dados de protocolos de rede" #: protocoldb.cpp:1196 msgid "No error (You should not see this)." msgstr "Nenhum erro (Você nunca deveria ver isto)." #: protocoldb.cpp:1198 msgid "Unable to open the network protocol database XML file." msgstr "" "Incapaz de abrir o ficheiro XML de base de dados de protocolos de rede." #: protocoldb.cpp:1200 msgid "" "XML Parse error:\n" "%1" msgstr "" "Erro de análise XML:\n" "%1" #: protocoldb.cpp:1202 msgid "'protocol' tag requires a 'name' attribute, but none was found." msgstr "" "etiqueta 'protocol' requer um argumento 'name', mas nenhum foi encontrado." #: protocoldb.cpp:1204 msgid "'threat' attribute has an unrecognised value." msgstr "atributo 'threat' tem um valor não reconhecido." #: protocoldb.cpp:1206 msgid "'falsepos' attribute has an unrecognised value." msgstr "atributo 'falsepos' tem um valor não reconhecido." #: protocoldb.cpp:1208 msgid "'port' element requires a 'portnum' attribute, but none was found." msgstr "" "elemento 'port' requer um atributo 'portnum', mas nenhum foi encontrado." #: protocoldb.cpp:1210 msgid "'portnum' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "atributo 'portnum' não é um inteiro não assinado válido." #: protocoldb.cpp:1212 msgid "'portrange' element requires a 'start' attribute, but none was found." msgstr "" "elemento 'portrange' requer um atributo 'start', mas nenhum foi encontrado." #: protocoldb.cpp:1214 msgid "'start' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "atributo 'start' não é um inteiro não assinado válido." #: protocoldb.cpp:1216 msgid "'portrange' element requires a 'end' attribute, but none was found." msgstr "" "elemento 'portrange' requer um atributo 'end', mas nenhum foi encontrado." #: protocoldb.cpp:1218 msgid "'end' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "atributo 'end' não é um inteiro não assinado válido." #: protocoldb.cpp:1220 msgid "'start' attribute must be greater than 'end' attribute." msgstr "atributo 'start' tem de ser maior que o atributo 'end'." #: protocoldb.cpp:1225 msgid "'source' attribute must be one of 'client', 'server' or 'host'." msgstr "atributo 'source' tem ser um de 'client', 'server' ou 'host'." #: protocoldb.cpp:1230 msgid "'dest' attribute must be one of 'client', 'server' or 'host'." msgstr "atributo 'dest' tem ser um de 'client', 'server' ou 'host'." #: protocoldb.cpp:1232 msgid "'type' element requires a 'value' attribute, but none was found." msgstr "elemento 'type' requer um atributo 'value', mas nenhum foi encontrado." #: protocoldb.cpp:1234 msgid "'value' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "atributo 'value' não é um inteiro não assinado válido." #: protocoldb.cpp:1236 msgid "'code' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "atributo 'code' não é um inteiro não assinado válido." #: protocoldb.cpp:1238 msgid "'class' attribute has an unrecognised value." msgstr "atributo 'class' tem um valor não reconhecido." #: protocoldb.cpp:1240 msgid "'ip' element requires a 'protocol' attribute, but none was found." msgstr "" "elemento 'ip' requer um atributo 'protocol', mas nenhum foi encontrado." #: protocoldb.cpp:1242 msgid "'protocol' attribute is not a valid unsigned integer." msgstr "atributo 'protocol' não é um inteiro não assinado válido." #: protocoldb.cpp:1244 msgid "'protocol' attribute is out of range. (Must be 8 bit)." msgstr "atributo 'protocol' está fora de alcance. (Tem de ser 8 bit)." #: protocoldb.cpp:1247 msgid "Unknown error. (You should never see this)." msgstr "Erro desconhecido (Isto nunca deveria ser visto)." #: protocoldb.cpp:1253 msgid "Line: %1, Column: %2 %3, %4, %5\n" msgstr "Linha: %1, Coluna: %2 %3, %4, %5\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Américo Monteiro" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "a_monte...@netcabo.pt"