Quoting Damyan Ivanov (d...@debian.org): > Package: user-setup > Severity: wishlist > Tags: l10n > > Please find attached updated Bulgarian debconf translation of user-setup.
Damyan, user-setup is a D-I component. So, its translations are merged to gether with other D-I components to form the D-I translation files. In short, when you update D-I translations, you indirectly update user-setup. Just to check, I merged you new strings with the current D-I files in sublevels 1 and 2 (user-setup has strings in both these files). A few (very few) of them changed in your new version (see diff file where you can ignore lines starting with "+#~"). Do you want us to keep the current D-I translations and just ignore this translation you sent for user-setup, or rather use the new strings from the translation you sent for user-setup and merge them into D-I translations?
--- bg.po 2009-12-15 23:55:04.051744244 +0100 +++ bg2.po 2009-12-29 08:07:48.692743714 +0100 @@ -1,3 +1,8 @@ +# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE +# packages/po/bg.po +# +# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST +# # translation of bg.po to Bulgarian # Bulgarian messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. @@ -5,21 +10,20 @@ # # Ognyan Kulev <o...@fmi.uni-sofia.bg>, 2004, 2005, 2006. # Nikola Antonov <nik...@linux-bg.org>, 2004. -# Damyan Ivanov <d...@modsoftsys.com>, 2006, 2007, 2008. -# Damyan Ivanov <d...@debian.org>, 2008, 2009. +# Damyan Ivanov <d...@modsoftsys.com>, 2006. +# Damyan Ivanov <d...@debian.org>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bg\n" +"Project-Id-Version: debian-installer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-12-11 22:47+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-12 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-28 15:19+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov <d...@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <d...@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../../mktemplates.continents:15 msgid "Africa" @@ -4123,7 +4127,7 @@ "Злонамерен или неквалифициран потребител с права на root може да предизвика " "пагубни резултати, така че трябва да се погрижите да изберете парола за " "root, която не е лесно да се познае. Не трябва да е дума от речник или " -"такава, която лесно може да се свърже с Вас, като например презимето Ви." +"такава, която лесно може да се свърже с Вас." #. Type: password #. Description @@ -4136,8 +4140,8 @@ "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" -"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и се " -"сменя през редовни интервали от време." +"Добрата парола съдържа смесица от букви, цифри и пунктуационни знаци и " +"периодично се сменя." #. Type: password #. Description @@ -4148,9 +4152,9 @@ "the root account will be disabled and the system's initial user account will " "be given the power to become root using the \"sudo\" command." msgstr "" -"Потребителят „root“ не бива да има празна парола. Ако не въведете парола, на " -"„root“ ще бъде забранено да влиза в системата и на първоначалния потребител " -"на системата ще бъде дадена възможност да става „root“ чрез командата „sudo“." +"Администраторският акаунт не бива да има празна парола. Ако не въведете " +"парола акаунтът ще бъде забранен и на първоначалният потребителски акаунт ще " +"бъде дадено право да става root чрез командата „sudo“." #. Type: password #. Description @@ -4177,7 +4181,7 @@ #: ../user-setup-udeb.templates:7001 ../user-setup-udeb.templates:14001 #: ../grub-installer.templates:9001 ../network-console.templates:5001 msgid "Re-enter password to verify:" -msgstr "Въведете отново паролата, за да бъде проверена:" +msgstr "Въведете отново паролата, за да бъде проверена:" #. Type: password #. Description @@ -4632,6 +4636,83 @@ msgid "Guided - use entire disk and set up LVM" msgstr "Изтриване на цял диск и използване на LVM" +#~ msgid "Create a normal user account now?" +#~ msgstr "Създаване на обикновен потребителски акаунт сега?" + +#~ msgid "" +#~ "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " +#~ "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " +#~ "result in disaster. You should create a normal user account to use for " +#~ "those day-to-day tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Използването на акаунта root за ежедневна работа, като например четене на " +#~ "поща, е лоша идея, защото даже малка грешка може да предизвика бедствие. " +#~ "Би трябвало да създадете обикновен потребителски акаунт, който да " +#~ "ползвате за тези ежедневни дейности." + +#~ msgid "" +#~ "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " +#~ "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, " +#~ "like 'imurdock' or 'rms'." +#~ msgstr "" +#~ "Обърнете внимание, че можете да го създадете по-късно (както и други " +#~ "допълнителни акаунти), като въведете 'adduser <потребителско име>' като " +#~ "root, където <потребителско име> е име на потребител, като например " +#~ "'imurdock' или 'rms'." + +#~ msgid "Invalid username" +#~ msgstr "Невалидно потребителско име" + +#~ msgid "" +#~ "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with " +#~ "a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers " +#~ "and more lower-case letters." +#~ msgstr "" +#~ "Потребителското име, което сте въвели, е невалидно. Имайте предвид, че то " +#~ "трябва да започва с малка латинска буква, последвана от цифри и малки " +#~ "латински букви." + +#~ msgid "Reserved username" +#~ msgstr "Запазено потребителско име" + +#~ msgid "" +#~ "The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. " +#~ "Please select a different one." +#~ msgstr "" +#~ "Избраното потребителско име (${USERNAME}) е запазено за системата. " +#~ "Изберете друго име." + +#~ msgid "Password input error" +#~ msgstr "Грешка при въвеждане на паролата" + +#~ msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." +#~ msgstr "Двете пароли, които въведохте, не са едни и същи. Опитайте отново." + +#~ msgid "Empty password" +#~ msgstr "Празна парола" + +#~ msgid "" +#~ "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" +#~ "empty password." +#~ msgstr "" +#~ "Въведохте празна парола, което не е позволено. Изберете непразна парола." + +#~ msgid "Enable shadow passwords?" +#~ msgstr "Скриване на паролите?" + +#~ msgid "" +#~ "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to " +#~ "view even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate " +#~ "file that can only be read by special programs. The use of shadow " +#~ "passwords is strongly recommended, except in a few cases such as NIS " +#~ "environments." +#~ msgstr "" +#~ "Скриването на паролите прави Вашата система много по-сигурна, защото " +#~ "никой няма да може да вижда дори шифрираните пароли. Паролите се " +#~ "съхраняват в отделен файл, който може да бъде четен само от специални " +#~ "програми. Използването на скриване на паролите е силно препоръчително, с " +#~ "изключение на няколко случая, като например използване на NIS." + #, fuzzy #~| msgid "Is this information correct?" #~ msgid "Is this time zone correct?"
signature.asc
Description: Digital signature