Package: gpsd
Version: 2.39-7
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the German translation attached.

Take care,

Tom



-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing-proposed-updates
  APT policy: (500, 'testing-proposed-updates'), (500, 'testing')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.30-2-686-bigmem (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=en_US, LC_CTYPE=en_US (charmap=ISO-8859-1)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages gpsd depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.28     Debian configuration management sy
ii  libc6                         2.10.1-5   GNU C Library: Shared libraries
ii  libdbus-1-3                   1.2.16-2   simple interprocess messaging syst
ii  libgcc1                       1:4.4.1-4  GCC support library
ii  libstdc++6                    4.4.1-4    The GNU Standard C++ Library v3
ii  lsb-base                      3.2-23     Linux Standard Base 3.2 init scrip
ii  netbase                       4.37       Basic TCP/IP networking system

Versions of packages gpsd recommends:
pn  gpsd-clients                  <none>     (no description available)
ii  python                        2.5.4-2    An interactive high-level object-o

Versions of packages gpsd suggests:
ii  udev                          146-5      /dev/ and hotplug management daemo
# translation of gpsd to Deutsch
# Alwin Meschede <amesch...@gmx.de>, 2007, 2008.
# Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>, 2009.
# This file is distributed under the same license as the gpsd package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.39-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-04 02:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Mueller <thomas.muel...@tmit.eu>\n"
"Language-Team: Deutsch <debian-l10n...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid "Device the GPS receiver is attached to:"
msgstr "Gerät, an dem der GPS-Empfänger angeschlossen ist:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be "
"something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Geben Sie das Gerät an, an das Ihr GPS-Empfänger angeschlossen ist. Dies "
"wird vermutlich etwas wie /dev/ttyS0 oder /dev/ttyUSB0 sein."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:1001
msgid ""
"Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if "
"you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use "
"device autodetection only."
msgstr ""
"Mehrere Geräte können durch Leerzeichen getrennt angegeben werden. Geben Sie "
"nichts an, falls Sie gpsd mit keinem Gerät verbinden wollen oder falls Sie "
"nur die automatische Geräteerkennung nutzen wollen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "Start gpsd automatically?"
msgstr "Soll gpsd automatisch gestartet werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:2001
msgid "If you accept this option, gpsd will be started automatically."
msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, wird gpsd automatisch gestartet."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid "gpsd control socket path"
msgstr "Pfad für den Kontrollsocket von gpsd"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3001
msgid ""
"Please enter the gpsd control socket location. Usually you want to keep the "
"default setting."
msgstr ""
"Bitte geben Sie den Pfad für den Kontrollsocket von gpsd an. Normalerweise "
"können Sie die Standardeinstellung beibehalten."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Optionen für gpsd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Sie können gpsd beim Start zusätzliche Argumente übergeben. Die "
"Handbuchseite von gpsd (8) enthält eine Liste der möglichen Optionen."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:4001
msgid "Do not use '-F' here. The control socket path is set independently."
msgstr ""
"Verwenden Sie »-F« hier nicht. Der Pfad des Kontrollsockets wird unabhängig "
"gesetzt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?"
msgstr "Soll gpsd angeschlossene USB-GPS-Empfänger automatisch behandeln?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:5001
msgid ""
"As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, "
"you can disable it if gpsd is causing interference with other attached "
"devices or programs."
msgstr ""
"Da gpsd nur GPS-Geräte verwendet, können Sie diese Option unbesorgt "
"auswählen. Sollte gpsd dennoch Störungen mit anderen Geräten oder Programmen "
"verursachen, können Sie diese Option deaktivieren."

Reply via email to