Package: gtkterm
Version: 0.99.5-1
Priority: wishlist
Tags: l10n patch
# Russian translation for gtkterm package.
#
# Copyright (C) 2009 Julien Schmitt
# This file is distributed under the same license as the gtkterm package.
#
# Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtkterm 0.99.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 16:12+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-21 11:34+0400\n"
"Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; \tplural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : \tn%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#: src/buffer.c:92
msgid "ERROR : Buffer is not initialized !\n"
msgstr "ОШИБКА: буфер не инициализирован!\n"

#: src/cmdline.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"GTKTerm version %s\n"
msgstr ""
"\n"
"GTKTerm версии %s\n"

#: src/cmdline.c:37
msgid "\t (c) Julien Schmitt - jul...@jls-info.com\n"
msgstr "\t (c) Julien Schmitt - jul...@jls-info.com\n"

#: src/cmdline.c:38
msgid "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n";
msgstr "\t http://www.jls-info.com/julien/linux\n";

#: src/cmdline.c:39
msgid ""
"\n"
"This program is released under the terms of the GPL V.2\n"
msgstr ""
"\n"
"Эта программа выпущена под лицензией GPL v.2\n"

#: src/cmdline.c:40
msgid "\t ** Use at your own risks ! **\n"
msgstr "\t ** Используйте на свой риск! **\n"

#: src/cmdline.c:41
msgid ""
"\n"
"Command line options\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры командной строки:\n"

#: src/cmdline.c:42
msgid "--help or -h : this help screen\n"
msgstr "--help или -h: это сообщение помощи\n"

#: src/cmdline.c:43
msgid "--config <configuration> or -c : load configuration\n"
msgstr "--config <настройка> или -c: загрузка настройки\n"

#: src/cmdline.c:44
msgid "--port <device> or -p : serial port device (default /dev/ttyS0)\n"
msgstr ""
"--port <устройство> или -p: устройство последовательного порта\n"
"                            (по умолчанию /dev/ttyS0)\n"

#: src/cmdline.c:45
msgid "--speed <speed> or -s : serial port speed (default 9600)\n"
msgstr ""
"--speed <скорость> или -s: скорость последовательного порта\n"
"                           (по умолчанию 9600)\n"

#: src/cmdline.c:46
msgid "--bits <bits> or -b : number of bits (default 8)\n"
msgstr "--bits <биты> или -b: количество бит (по умолчанию 8)\n"

#: src/cmdline.c:47
msgid "--stopbits <stopbits> or -t : number of stopbits (default 1)\n"
msgstr "--stopbits <стоп-бит> или -t: количество стоп-битов (по умолчанию 1)\n"

#: src/cmdline.c:48
msgid "--parity <odd | even> or -a : partity (default none)\n"
msgstr "--partity <odd | even> или -a: проверка чётности (по умолчанию none)\n"

#: src/cmdline.c:49
msgid "--flow <Xon | CTS> or -w : flow control (default none)\n"
msgstr "--flow <Xon | CTS> или -w: управление потоком (по умолчанию none)\n"

#: src/cmdline.c:50
msgid "--delay <ms> or -d : end of line delay in ms (default none)\n"
msgstr "--delay <мс> или -d: задержка конца строки, мс (по умолчанию нет)\n"

#: src/cmdline.c:51
msgid ""
"--char <char> or -r : wait for a special char at end of line (default none)\n"
msgstr ""
"--char <символ> или -r: ожидать специальный символ в конце строки\n"
"                        (по умолчанию нет)\n"

#: src/cmdline.c:52
msgid "--file <filename> or -f : default file to send (default none)\n"
msgstr ""
"--file <имя_файла> или -f: задать имя файла для отправки (по умолчанию нет)\n"

#: src/cmdline.c:53
msgid "--echo or -e : switch on local echo\n"
msgstr "--echo или -e: включить локальный вывод\n"

#: src/cmdline.c:144
msgid "Misunderstood command line option\n"
msgstr "Неверный параметр командной строки\n"

#: src/config.c:173
msgid ""
"No valid serial device found in /dev, sorry !\n"
"You should have at least one of these :\n"
"/dev/ttyS*\n"
"/dev/tts/*\n"
"/dev/ttyUSB*\n"
"/dev/usb/tts/*\n"
msgstr ""
"Устройство последовательного порта не найдено в /dev!\n"
"Должно быть хотя бы одно из следующих:\n"
"/dev/ttyS*\n"
"/dev/tts/*\n"
"/dev/ttyUSB*\n"
"/dev/usb/tts/*\n"

#: src/config.c:178
msgid "Configuration"
msgstr "Настройка"

#: src/config.c:181
msgid "Serial port"
msgstr "Последовательный порт"

#: src/config.c:187
msgid "Port :"
msgstr "Порт:"

#: src/config.c:189
msgid "Speed :"
msgstr "Скорость:"

#: src/config.c:191
msgid "Parity :"
msgstr "Проверка чётности:"

#: src/config.c:252
msgid "Bits :"
msgstr "Биты:"

#: src/config.c:254
msgid "Stopbits :"
msgstr "Стоп-бит:"

#: src/config.c:256
msgid "Flow control :"
msgstr "Управление потоком:"

#: src/config.c:317
msgid "ASCII file transfer"
msgstr "Передача ASCII-файла"

#: src/config.c:323
msgid "End of line delay (milliseconds) :"
msgstr "Задержка конца строки, мс:"

#: src/config.c:337
msgid "Wait for this special character before passing to next line :"
msgstr "Ожидать специальный символ до передачи следующей строки:"

#: src/config.c:395 src/config.c:715
msgid "No open port"
msgstr "Порт не открыт"

#: src/config.c:421
msgid "Font selection"
msgstr "Выбор шрифта"

#: src/config.c:464
msgid "Load configuration"
msgstr "Загрузить настройку"

#: src/config.c:470
msgid "Delete configuration"
msgstr "Удалить настройку"

#: src/config.c:501
msgid "Cannot read configuration file !\n"
msgstr "Невозможно прочитать файл настройки!\n"

#: src/config.c:507
msgid "Configurations"
msgstr "Настройки"

#: src/config.c:572
msgid "Save configuration"
msgstr "Сохранить настройку"

#: src/config.c:581
msgid "Configuration name : "
msgstr "Название настройки: "

#: src/config.c:626
msgid "Cannot overwrite section !"
msgstr "Невозможно перезаписать раздел!"

#: src/config.c:631
msgid "Cannot read configuration file !"
msgstr "Невозможно прочитать файл настройки!"

#: src/config.c:641
#, c-format
msgid "Configuration [%s] saved\n"
msgstr "Настройка [%s] сохранена\n"

#: src/config.c:667 src/fichier.c:334
msgid "Warning !"
msgstr "Предупреждение!"

#: src/config.c:676
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section [%s] already exists\n"
"Do you want to overwrite it ?\n"
msgstr ""
"\n"
"Раздел [%s] уже существует.\n"
"Хотите перезаписать его?\n"

#: src/config.c:734
msgid "Cannot delete section !"
msgstr "Невозможно удалить раздел!"

#: src/config.c:905
#, c-format
msgid "No section \"%s\" in configuration file\n"
msgstr "Раздела \"%s\" нет в файле настроек\n"

#: src/config.c:942
#, c-format
msgid ""
"Unknown speed : %d bauds\n"
"Falling back to default speed : %d bauds\n"
msgstr ""
"Неизвестная скорость: %d бод\n"
"Используется скорость по умолчанию: %d бод\n"

#: src/config.c:950
#, c-format
msgid ""
"Impossible stopbits number : %d\n"
"Falling back to default stop bits number : %d\n"
msgstr ""
"Невозможное количество стоп-бит: %d\n"
"Используется количество стоп-бит по умолчанию: %d\n"

#: src/config.c:958
#, c-format
msgid ""
"Impossible bits number : %d\n"
"Falling back to default stop bits : %d\n"
msgstr ""
"Невозможное количество бит: %d\n"
"Используется количество бит по умолчанию: %d\n"

#: src/config.c:966
#, c-format
msgid ""
"Impossible delay : %d ms\n"
"Falling back to default delay : %d ms\n"
msgstr ""
"Невозможная задержка: %d мс\n"
"Используется задержка по умолчанию: %d мс\n"

#: src/config.c:996
#, c-format
msgid ""
"Configuration file (%s) with\n"
"[default] configuration has been created.\n"
msgstr ""
"Создан файл настроек (%s)\n"
"с настройкой по умолчанию [default].\n"

#: src/config.c:1228
#, c-format
msgid "Cannot find section %s\n"
msgstr "Невозможно найти раздел %s\n"

#: src/config.c:1265
msgid "Terminal configuration"
msgstr "Настройка терминала"

#: src/config.c:1279
msgid "<b>Font selection : </b>"
msgstr "<b>Шрифт: </b>"

#: src/config.c:1287
msgid "Show cursor"
msgstr "Отображать курсор"

#: src/config.c:1300
msgid "Text color :"
msgstr "Цвет текста: "

#: src/config.c:1304
msgid "Background color :"
msgstr "Цвет фона: "

#: src/config.c:1328
msgid "<b>Transparency : </b>"
msgstr "<b>Прозрачность: </b>"

#: src/config.c:1331
msgid "Transparency enable"
msgstr "Включить прозрачность"

#: src/config.c:1372
msgid "Changing text color"
msgstr "Выбор цвета текста"

#: src/config.c:1413
msgid "Changing background color"
msgstr "Выбор цвета фона"

#: src/fichier.c:75
msgid "File selection"
msgstr "Выбор файла"

#: src/fichier.c:105
msgid "Error opening file\n"
msgstr "Ошибка открытия файла\n"

#: src/fichier.c:113
#, c-format
msgid "%s : transfer in progress..."
msgstr "%s: выполняется передача..."

#: src/fichier.c:130
msgid "%v / %u Kb (%p %%)"
msgstr "%v / %u Кб (%p %%)"

#: src/fichier.c:136
msgid "%v / %u bytes (%p %%)"
msgstr "%v / %u байт (%p %%)"

#: src/fichier.c:141
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: src/fichier.c:157
#, c-format
msgid "Cannot read file %s : %s\n"
msgstr "Невозможно прочитать файл %s: %s\n"

#: src/fichier.c:206
#, c-format
msgid "Cannot write file %s\n"
msgstr "Невозможно записать файл %s\n"

#: src/fichier.c:298
#, c-format
msgid "Cannot open file %s : %s\n"
msgstr "Невозможно открыть файл %s: %s\n"

#: src/fichier.c:321
msgid "File error\n"
msgstr "Ошибка файла\n"

#: src/fichier.c:340
#, c-format
msgid ""
"\n"
"File \"%s\" already exists.\n"
"Do you want to overwrite it ?\n"
msgstr ""
"\n"
"Файл \"%s\" уже существует.\n"
"Хотите перезаписать его?\n"

#: src/macros.c:143
#, c-format
msgid "Macro \"%s\" sent !"
msgstr "Макрос \"%s\" отправлен!"

#: src/macros.c:274
msgid "Shortcut"
msgstr "Комбинация клавиш"

#: src/macros.c:426
msgid "Help on macros"
msgstr "Помощь по макросам"

#: src/macros.c:433
msgid ""
"The \"action\" field of a macro is the data to be sent on the port. Text can "
"be entered, but also special chars, like \\n, \\t, \\r, etc. You can also "
"enter hexadecimal data preceded by a '\\'. The hexadecimal data should not "
"begin with a letter (eg. use \\0FF and not \\FF)\n"
"Examples :\n"
"\t\"Hello\\n\" sends \"Hello\" followed by a Line Feed\n"
"\t\"Hello\\0A\" does the same thing but the LF is entered in hexadecimal"
msgstr ""
"Поле \"действие\" макроса -- это данные отправляемые в порт. Может содержать "
"текст и специальные символы, такие как \\n, \\t, \\r и пр. Также можно "
"вводить шестнадцатеричные данные после '\\'. Шестнадцатеричные данные не "
"должны начинаться с буквы (используйте \\0FF вместо \\FF)\n"
"Примеры:\n"
"\t\"Hello\\n\" отправляет \"Hello\" и последующий символ новой строки\n"
"\t\"Hello\\0A\" делает тоже самое, но символ новой строки указан "
"шестнадцатеричным кодом"

#: src/macros.c:460
msgid "Configure Macros"
msgstr "Настройка макросов"

#: src/macros.c:496
msgid "_Add"
msgstr "Доб_авить"

#: src/macros.c:500
msgid "_Delete"
msgstr "У_далить"

#: src/macros.c:504
msgid "_Capture Shortcut"
msgstr "_Захватить комбинацию клавиш"

#: src/parsecfg.c:335
#, c-format
msgid "Cannot open configuration file `%s'.\n"
msgstr "Невозможно открыть файл настроек \"%s\".\n"

#: src/parsecfg.c:338
#, c-format
msgid "Cannot create configuration file `%s'.\n"
msgstr "Невозможно создать файл настроек \"%s\".\n"

#: src/parsecfg.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Syntax error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Синтаксическая ошибка\n"

#: src/parsecfg.c:344
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Unrecognized parameter\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Нераспознанный параметр\n"

#: src/parsecfg.c:347
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Internal error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Внутренняя ошибка\n"

#: src/parsecfg.c:350
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Invalid number\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Неверный номер\n"

#: src/parsecfg.c:353
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Out of range\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Вне диапазона\n"

#: src/parsecfg.c:356
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Cannot allocate memory.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Невозможно выделить память.\n"

#: src/parsecfg.c:359
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"It must be specified TRUE or FALSE.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Должно быть указано TRUE или FALSE.\n"

#: src/parsecfg.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"The section name is already used.\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Название раздела уже используется.\n"

#: src/parsecfg.c:365
#, c-format
msgid ""
"%s(%d)\n"
"There is no closing brace.\n"
msgstr ""
"%s(%d)\n"
"Нет закрывающей скобки.\n"

#: src/parsecfg.c:370
#, c-format
msgid ""
"%s(%d): %s\n"
"Unexplained error\n"
msgstr ""
"%s(%d): %s\n"
"Необъяснимая ошибка\n"

#: src/serie.c:212
#, c-format
msgid "Cannot open %s : %s\n"
msgstr "Невозможно открыть %s: %s\n"

#: src/serie.c:357 src/serie.c:392
msgid "Control signals read"
msgstr "Получен управляющий сигнал"

#: src/serie.c:369
msgid "DTR write"
msgstr "DTR записан"

#: src/serie.c:379
msgid "RTS write"
msgstr "RTS записан"

#: src/serie.c:470
msgid "Lockfile is stale. Overriding it..\n"
msgstr "Файл блокировки устарел. Аннулирован...\n"

#: src/serie.c:480
#, c-format
msgid "Device %s is locked.\n"
msgstr "Устройство %s заблокировано.\n"

#: src/serie.c:492
msgid "Cannot create lockfile. Sorry.\n"
msgstr "Невозможно создать файл блокировки.\n"

#: src/widgets.c:122
msgid "/_File"
msgstr "/_Файл"

#: src/widgets.c:123
msgid "/File/Clear screen"
msgstr "/Файл/Очистить экран"

#: src/widgets.c:124
msgid "/File/Send _raw file"
msgstr "/Файл/_Отправить файл"

#: src/widgets.c:125
msgid "/File/_Save raw file"
msgstr "/Файл/_Сохранить файл"

#: src/widgets.c:127
msgid "/File/E_xit"
msgstr "/Файл/В_ыйти"

#: src/widgets.c:128
msgid "/_Configuration"
msgstr "/_Настройка"

#: src/widgets.c:129
msgid "/Configuration/_Port"
msgstr "/Настройка/_Порт"

#: src/widgets.c:130
msgid "/Configuration/_Main window"
msgstr "/Настройка/_Основное окно"

#: src/widgets.c:131
msgid "/Configuration/Local _echo"
msgstr "/Настройка/Локальный _вывод"

#: src/widgets.c:132
msgid "/Configuration/_CR LF auto"
msgstr "/Configuration/_Авто CR LF"

#: src/widgets.c:133
msgid "/Configuration/_Macros"
msgstr "/Настройка/_Макросы"

#: src/widgets.c:135
msgid "/Configuration/_Load configuration"
msgstr "/Настройка/_Загрузить настройку"

#: src/widgets.c:136
msgid "/Configuration/_Save configuration"
msgstr "/Настройка/_Сохранить настройку"

#: src/widgets.c:137
msgid "/Configuration/_Delete configuration"
msgstr "/Настройка/У_далить настройку"

#: src/widgets.c:138
msgid "/Control _signals"
msgstr "/Сигналы _управления"

#: src/widgets.c:139
msgid "/Control signals/Send break"
msgstr "/Сигналы управления/Отправить break"

#: src/widgets.c:140
msgid "/Control signals/Toggle DTR"
msgstr "/Сигналы управления/Переключить DTR"

#: src/widgets.c:141
msgid "/Control signals/Toggle RTS"
msgstr "/Сигналы управления/Переключить RTS"

#: src/widgets.c:142
msgid "/_View"
msgstr "/_Вид"

#: src/widgets.c:143
msgid "/View/_ASCII"
msgstr "/Вид/_ASCII"

#: src/widgets.c:144
msgid "/View/_Hexadecimal"
msgstr "/Вид/_Шестнадцатеричный"

#: src/widgets.c:145
msgid "/View/Hexadecimal _chars"
msgstr "/Вид/Шестнадцатеричные _символы"

#: src/widgets.c:146
msgid "/View/Hexadecimal chars/_8"
msgstr "/Вид/Шестнадцатеричные символы/_8"

#: src/widgets.c:147
msgid "/View/Hexadecimal chars/1_0"
msgstr "/Вид/Шестнадцатеричные символы/1_0"

#: src/widgets.c:148
msgid "/View/Hexadecimal chars/_16"
msgstr "/Вид/Шестнадцатеричные символы/_16"

#: src/widgets.c:149
msgid "/View/Hexadecimal chars/_24"
msgstr "/Вид/Шестнадцатеричные символы/_24"

#: src/widgets.c:150
msgid "/View/Hexadecimal chars/_32"
msgstr "/Вид/Шестнадцатеричные символы/_32"

#: src/widgets.c:151
msgid "/View/Show _index"
msgstr "/Вид/Показать _индекс"

#: src/widgets.c:153
msgid "/View/_Send hexadecimal data"
msgstr "/Вид/Отправить шестнадцатеричные данные"

#: src/widgets.c:154
msgid "/_Help"
msgstr "/_Помощь"

#: src/widgets.c:155
msgid "/Help/_About..."
msgstr "/Помощь/_О программе..."

#: src/widgets.c:307
msgid "Hexadecimal data to send (separator : ';' or space) : "
msgstr "Шестнадцатеричные данные для отправки (разделитель: ';' или пробел): "

#: src/widgets.c:502
msgid "About..."
msgstr "О программе..."

#: src/widgets.c:510
#, c-format
msgid ""
"\n"
" <big><i> GTKTerm V. %s </i></big> \n"
"\n"
"\t(c) Julien Schmitt : jul...@jls-info.com \n"
"\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n";
msgstr ""
"\n"
" <big><i> GTKTerm версии %s </i></big> \n"
"\n"
"\t(c) Julien Schmitt: jul...@jls-info.com \n"
"\thttp://www.jls-info.com/julien/linux\n";

#: src/widgets.c:554
msgid "Break signal sent !"
msgstr "Отравлен сигнал break!"

#: src/widgets.c:636
#, c-format
msgid "\"%s\" : %d byte(s) sent !"
msgstr "\"%s\": %d байт(а) отправлено!"

Reply via email to