Package: apt-listchanges Version: 2.83 Severity: wishlist Tags: l10n Please find attached an updated Catalan translation for the Debconf templates.
-- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (990, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: lang=ca_es.ut...@valencia, lc_ctype=ca_es.ut...@valencia (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash Versions of packages apt-listchanges depends on: ii apt 0.7.23 Advanced front-end for dpkg ii debconf [debconf-2.0] 1.5.27 Debian configuration management sy ii debianutils 3.2.1 Miscellaneous utilities specific t ii python 2.5.4-2 An interactive high-level object-o ii python-apt 0.7.13.2 Python interface to libapt-pkg ii python-support 1.0.3 automated rebuilding support for P ii ucf 3.0021 Update Configuration File: preserv Versions of packages apt-listchanges recommends: ii postfix [mail-transport-agent 2.6.3-1 High-performance mail transport ag Versions of packages apt-listchanges suggests: ii aterm [x-terminal-emulat 1.0.1-7 Afterstep XVT - a VT102 emulator f ii epiphany-gecko [www-brow 2.26.3-2 Intuitive GNOME web browser - Geck ii gnome-terminal [x-termin 2.26.2-2 The GNOME terminal emulator applic ii lynx-cur [www-browser] 2.8.7rel.1-1+b1 Text-mode WWW Browser with NLS sup ii python-glade2 2.14.1-3 GTK+ bindings: Glade support ii python-gtk2 2.14.1-3 Python bindings for the GTK+ widge ii rxvt [x-terminal-emulato 1:2.6.4-14 VT102 terminal emulator for the X ii w3m [www-browser] 0.5.2-2.1 WWW browsable pager with excellent ii xterm [x-terminal-emulat 246-1 X terminal emulator -- debconf information excluded
# Catalan translation of apt-listchanges Debconf templates # Copyright © 2003, 2005, 2007 Software In the Public Interest, Inc. # Jordi Mallach <jo...@debian.org>, 2003, 2005, 2007, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.83.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-24 16:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-28 00:41+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jo...@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-cata...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "paginador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "navegador" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "paginador-xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "navegador-xterm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "gtk" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "text" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "correu" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "cap" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "Method for changes display:" msgid "Method to be used to display changes:" msgstr "Mètode a emprar per a mostrar els canvis:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Changes in packages can be displayed in various ways by apt-listchanges:" msgstr "" "apt-listchanges pot mostrar els canvis als paquets de diverses maneres:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 #| msgid "" #| " pager : use your preferred pager to display changes one page at\n" #| " a time;\n" #| " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" #| " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" #| " xterm-browser : like browser, but in an xterm in the background;\n" #| " text : print changes to your terminal (without pausing);\n" #| " mail : only send changes via mail;\n" #| " none : do not run automatically from apt." msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via e-mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" "paginador: mostrar els canvis de pàgina en pàgina\n" "navegador: mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador " "web\n" "paginador-xterm: com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla\n" "navegador-xterm: com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla\n" "gtk: mostra els canvis en una finestra GTK\n" "text: mostra els canvis al terminal (sense fer cap pausa)\n" "correu: envia els canvis només per correu\n" "cap: no s'executa automàticament des de l'APT" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. By default, all the " "options except for 'none' will also send copies by mail." msgstr "Aquest paràmetre es pot substituir en temps d'execució. Per defecte, totes les opcions excepte «cap» també enviaran còpies per correu." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "E-mail Address(es) which will receive changes:" msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "Adreces de correu que rebran els canvis:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "apt-listchanges can email a copy of displayed changes. Please enter the " #| "email address the changes should be sent to." msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Opcionalment, apt-listchanges pot enviar per correu una còpia dels canvis " "mostrats a una adreça especificada." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leave this " #| "empty if you do not want any email to be sent." msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Es poden especificar adreces múltiples, delimitades per comes. Si es deixa " "això buit s'inhabiliten les notificacions per correu." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "Voleu que se us demane confirmació després de mostrar els canvis?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 #| msgid "" #| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges " #| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when " #| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you " #| "see a change you do not want to apply (yet)." msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges can pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Després de mostrar-vos la llista de canvis, apt-listchanges pot posar-se en" "pausa amb un indicador de confirmació. Açò és útil si s'està executant des " "de l'APT, ja ofereix una oportunitat d'avortar l'actualització si un " "canvi no és vol aplicar." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This can be overridden at execution time, and has no effect if the " "configured frontend option is 'mail' or 'none'." msgstr "Això es pot substituir en temps d'execució, i no té cap efecte si l'opció d'interfície configurada és «correu» o «cap»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Voleu que l'apt-listchanges descarte els canvis que ja s'han mostrat?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have " #| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is " #| "useful, for example, when retrying an upgrade." msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "Es pot guardar un registre dels canvis que ja s'han mostrat, i així poder evitar que es tornen a mostrar. Açò és útil, per exemple, quan es torna a intentar una actualització." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "notícies" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 #| msgid "news, both, changelogs" msgid "changelogs" msgstr "registres" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "ambdós" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #| msgid "Changes displayed with apt:" msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Canvis mostrats amb l'APT:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "Seleccioneu el tipus de canvis que voleu que es mostren amb l'APT." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 #| msgid "" #| " news - important news items only\n" #| " both - both news and detailed changelogs\n" #| " changelogs - detailed changelogs only" msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " notícies: només els elements de notícies importants\n" " registres: només els canvis detallats\n" " ambdós: notícies i canvis" #~ msgid "" #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment " #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the " #~ "frontends except 'none'." #~ msgstr "" #~ "Aquest paràmetre es pot canviar amb una opció de la línia d'ordres o una " #~ "variable d'entorn. Teniu en compte que encara podeu enviar una còpia per " #~ "correu amb totes les interfícies excepte amb «cap»." #~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none" #~ msgstr "" #~ "paginador, navegador, paginador-xterm, navegador-xterm, text, correu, cap" #~ msgid "" #~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time" #~ msgstr "" #~ "paginador - Utilitza el vostre paginador preferit per a mostrar els " #~ "canvis un a l'hora" #~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser" #~ msgstr "" #~ "navegador - Mostra els canvis en format HTML utilitzant un navegador web" #~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background" #~ msgstr "" #~ "paginador-xterm - Com el paginador, però dins d'un xterm en segon pla" #~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background" #~ msgstr "text - Com el navegador, però dins d'un xterm en segon pla" #~ msgid "text - Print changes to your terminal (without pausing)" #~ msgstr "text - Mostra els canvis al vostre terminal (sense fer cap pausa)" #~ msgid "mail - Only send changes via mail" #~ msgstr "correu - Envia els canvis només per correu" #~ msgid "none - Do not run automatically from apt" #~ msgstr "cap - No l'executes automàticament des d'apt" #~ msgid "root" #~ msgstr "root" #~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?" #~ msgstr "A quí hauria d'enviar apt-listchanges les entrades dels canvis?" #~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?" #~ msgstr "Voleu que apt-listchanges sobrescriga /etc/apt/listchanges.conf?" #~ msgid "" #~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges." #~ "conf by asking you questions. This file is read and processed every time " #~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults. All of the options " #~ "can be overridden on the command line." #~ msgstr "" #~ "apt-listchanges pot configurar totes les opcions en /etc/apt/listchanges." #~ "conf fent unes preguntes. Aquest fitxer és llegit i processat cada vegada " #~ "que s'executa apt-listchanges, i s'utilitza per establir valors per " #~ "defecte. Totes les opcions poden ser canviades amb la línia d'ordres." #~ msgid "" #~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever " #~ "reason, answer \"no\" now." #~ msgstr "" #~ "Si voleu editar /etc/apt/listchanges.conf manualment per alguna raó, " #~ "contesteu \"no\" ara."