Package: phpwiki Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# French po-debconf translation of phpwiki # # Frédéric ZULIAN <f1...@ref-union.org>, 2004-2005. # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpw...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-19 19:59+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "PHPWiki configuration" msgstr "Configuration de PHPWiki" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to " #| "do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone " #| "PHPWiki. It is sufficient for simple local installations, but does not " #| "encompass all of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more " #| "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini " #| "yourself." msgid "" "The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. " "This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is " "sufficient for simple local installations, but does not encompass all of " "PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the " "wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial " "configuration is completed." msgstr "" "Les réglages les plus importants de PHPWiki peuvent être configurés " "automatiquement. Cette étapde configuration se contentera de réaliser une " "configuration basique, autonome, de PHPWiki. Cela est suffisant pour les " "installations locales simples, mais n'intègre pas toutes les possibilités de " "PHPWiki. Si vous voulez utiliser les options avancées du Wiki, vous pouvez " "modifier vous-même le fichier /etc/phpwiki/config.ini après l'étape de " "configuration." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important " #| "notices regarding the first time you load pages into your new Wiki." msgid "" "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices " "regarding the first time you load pages into the new wiki." msgstr "" "Avant de créer des pages dans le nouveau Wiki, veuillez consulter les notes " "importantes dans le fichier /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Specify the web-accessible location of PHPWiki:" msgid "Web-accessible location of PHPWiki:" msgstr "Adresse web pour PHPWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages." msgstr "" "Veuillez indiquer l'emplacement, dans l'arborescence du site web, pour les " "pages de PHPWiki." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example " "the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://" "<hostname>/phpwiki\"." msgstr "" "Cette valeur sera la partie locale du chemin dans l'URL du Wiki. Ainsi, " "choisir la valeur par défaut « /phpwiki » conduira à un wiki accessible à " "l'adresse « http://hote/phpwiki »." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "localhost only" msgstr "Hôte local uniquement" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 #| msgid "Specify your local network:" msgid "local network" msgstr "Réseau local" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "global" msgstr "Sans restriction" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:" msgstr "Hôtes autorisés à accéder aux pages du Wiki :" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP " "addresses." msgstr "" "Il est possible de restreindre l'accès au Wiki à des hôtes ou adresses IP " "spécifiques." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "" #| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine " #| "the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will " #| "allow people on machines in a local network (which you will need to " #| "specify) to talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, anywhere, to " #| "connect to the Wiki." msgid "" "If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the " "machine the wiki is running on. The \"local network\" option will allow " "people on machines on the same network as the wiki host to access wiki " "pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki." msgstr "" "Si vous choisissez « Hôte local uniquement », seules les connexions provenant " "du serveur lui-même seront autorisées. « Réseau local » autorisera uniquement " "les personnes utilisant les machines du réseau local (que vous devrez " "préciser) à accéder au Wiki. « Sans restriction » autorisera tout le monde à " "accéder au Wiki. " #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Specify your local network:" msgid "Local network:" msgstr "Réseau local :" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "The specification should either be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/" #| "y) or a domain specification (like *.mydomain.com)." msgid "" "Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed " "to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/" "y) or a domain specification (like *.example.org)." msgstr "" "Veuillez indiquer le réseau qui doit être considéré comme « local » et " "autorisé à accéder aux pages du Wiki. Cette adresse peut être soit une " "adresse IP au format CIDR (x.x.x.x/y) soit un nom de domaine (comme *." "mondomaine.com)." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "New Configuration Method" msgid "New configuration method" msgstr "Nouvelle méthode de configuration" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " #| "stores configuration details in the index.php file. The configuration " #| "syntax has also been standardised and all directives are now placed in " #| "config.ini." msgid "" "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " "stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax " "has also been standardized and all directives are now placed in config.ini." msgstr "" "PHPWiki 1.3.10 utilise une nouvelle méthode de configuration pour laquelle " "les données de configuration ne sont plus enregistrées dans le fichier index." "php. La syntaxe de configuration a été normalisée et toutes les directives " "se trouvent maintenant dans config.ini." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the " #| "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in " #| "README.Debian for details." msgid "" "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the " "final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section " "in README.Debian for details." msgstr "" "Vous devez encore lancer vous-même l'assistant de mise à niveau de PHPWiki " "pour terminer les dernières étapes de la mise à jour. Voir « Step 3 » de la " "section « Wiki Upgrades » dans README.Debian pour davantage d'informations." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "An automatic migration of the configuration has been performed, which should " "be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should " "however be checked carefully, particularly when external authentication " "methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used." msgstr "" "Une migration automatique de la configuration a été réalisée, ce qui devrait " "convenir à la plupart des cas. Le fichier /etc/phpwiki/config.ini qui a été " "créé doit cependant être contrôlé soigneusement, notamment si des méthodes " "externes d'authentification (LDAP, IMAP, SQL, etc.) sont utilisées." #~ msgid "Welcome to PHPWiki!" #~ msgstr "Configuration automatique de PHPWiki" #~| msgid "" #~| "This is the directory of your website that people should use to access " #~| "the PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can " #~| "change it to be anything within your server. Enter just the directory " #~| "portion below." #~ msgid "" #~ "This is the path under your website that people should use to access the " #~ "PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can " #~ "change it to be anything within your server. Enter just the path portion " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer le chemin, dans l'arborescence du serveur web, que les " #~ "visiteurs utiliseront pour accéder à PHPWiki. Par défaut, il s'agit de " #~ "http://<serveur>/phpwiki, mais vous pouvez modifier ce chemin en " #~ "indiquant simplement le répertoire ici." #~ msgid "localhost only, local network, global" #~ msgstr "Hôte local uniquement, Réseau local uniquement, Tout" #~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?" #~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:" #~ msgstr "Hôtes autorisés à accéder à PHPWiki :" #~ msgid "" #~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, " #~ "which can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what " #~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of " #~ "the originating IP address." #~ msgstr "" #~ "Un Wiki est normalement libre d'accès, il peut être modifié par n'importe " #~ "qui. Il est cependant possible de restreindre son accès en fonction des " #~ "adresses IP d'origine des clients." #~ msgid "" #~ "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you " #~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to " #~ "allow access globally without compromising site security." #~ msgstr "" #~ "Pour des raisons de sécurité, l'accès au Wiki est configuré par défaut à " #~ "« Hôte local uniquement ». A moins que vous ne souhaitiez restreindre " #~ "l'accès de votre Wiki à un usage privé, vous devriez pouvoir permettre un " #~ "accès global avec « Toutes » sans compromettre la sécurité du serveur." #~ msgid "" #~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and " #~ "complete access to the PHPWiki." #~ msgstr "" #~ "Tout hôte répondant aux critères ci-dessous aura un accès complet au " #~ "PHPWiki." #~ msgid "" #~ "An automatic migration of your configuration has been performed which " #~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. " #~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini " #~ "carefully as it is always possible that the automatic process was not " #~ "perfect." #~ msgstr "" #~ "La conversion automatique du fichier de configuration a été réalisée et " #~ "devrait être correcte dans la majorité des cas. Le processus de " #~ "conversion n'étant cependant pas parfait, veuillez vérifier soigneusement " #~ "le nouveau fichier de configuration /etc/phpwiki/config.ini." #~ msgid "" #~ "In particular there are known problems migrating configurations that use " #~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user " #~ "accounts. These methods are not used by the standard Debian package and " #~ "their configuration is left to the administrator." #~ msgstr "" #~ "Il existe en particulier des problèmes connus pour la conversion des " #~ "fichiers de configuration lorsque la gestion des comptes utilisateurs est " #~ "faite de manière externe (LDAP, IMAP, SQL, etc.). Ces méthodes ne sont " #~ "pas utilisées par le paquet Debian standard et leur configuration est " #~ "laissée à l'initiative de l'administrateur." #~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?" #~ msgstr "" #~ "Veuillez indiquer l'emplacement où PHPWiki sera accessible depuis le Web." #~ msgid "PHPWiki access restrictions:" #~ msgstr "Restrictions d'accès à PHPWiki :" #~ msgid "Purge pages on removal?" #~ msgstr "" #~ "Faut-il supprimer les pages du Wiki lors de la suppression du paquet ?" #~ msgid "" #~ "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/" #~ "phpwiki." #~ msgstr "" #~ "Par défaut, PHPWiki archive toutes ses pages dans le fichier de base de " #~ "données /var/lib/phpwiki." #~ msgid "" #~ "Accepting this option will leave you with a tidier system when the " #~ "PHPWiki package is removed, but may cause information loss if you have an " #~ "operational Wiki that gets removed." #~ msgstr "" #~ "Cette suppression vous permettra de disposer d'un système plus « propre » " #~ "quand PHPWiki sera supprimé. Cependant, vous risquez de perdre des " #~ "informations si vous supprimez un Wiki actif."