Package: phpwiki Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of phpwiki debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: phpwiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: phpw...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-29 08:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-05 14:21+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 msgid "PHPWiki configuration" msgstr "Nastavení PHPWiki" #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "This is an automated config generator for PHPWiki. It is not intended to " #| "do everything, in fact, all it will do is generate a basic, standalone " #| "PHPWiki. It is sufficient for simple local installations, but does not " #| "encompass all of PHPWiki's capabilities. If you want to use the more " #| "advanced features of the Wiki, please edit /etc/phpwiki/config.ini " #| "yourself." msgid "" "The most important settings for PHPWiki can be configured automatically. " "This configuration process will generate a basic, standalone PHPWiki. It is " "sufficient for simple local installations, but does not encompass all of " "PHPWiki's capabilities. If you want to use the more advanced features of the " "wiki, you need to modify /etc/phpwiki/config.ini after the initial " "configuration is completed." msgstr "" "Nejdůležitější nastavení PHPWiki je možno spravovat automaticky. Tento " "průvodce vytvoří základní, samostatnou PHPWiki. Plně dostačuje pro " "jednoduché instalace, ale rozhodně nepokrývá veškeré možnosti PHPWiki." "Přejete-li si využít pokročilejších vlastností wiki, budete muset po " "dokončení tohoto průvodce upravit soubor /etc/phpwiki/config.ini ručně." #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important " #| "notices regarding the first time you load pages into your new Wiki." msgid "" "Please read /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian for some important notices " "regarding the first time you load pages into the new wiki." msgstr "" "Před prvním nahráním stránek do nové wiki si prosím přečtěte důležité " "poznámky v souboru /usr/share/doc/phpwiki/README.Debian." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Web-accessible location of the PHPWiki:" msgid "Web-accessible location of PHPWiki:" msgstr "Webové umístění PHPWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please specify the location within the web site tree of the PHPWiki pages." msgstr "Zadejte umístění PHPWiki stránek v rámci stromu webových stránek." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This value will be the local path portion of the wiki's URL, so for example " "the default value of \"/phpwiki\" would make it accessible at \"http://" "<hostname>/phpwiki\"." msgstr "" "Jedná se o lokální část URL, které vede k wiki. Například výchozí hodnota " "„phpwiki“ znamená, že by byla wiki přístupná na " "„http://<jmeno-pocitace>/phpwiki“." #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "localhost only" msgstr "pouze tento počítač" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 #| msgid "Local network:" msgid "local network" msgstr "místní síť" #. Type: select #. Choices #: ../templates:4001 msgid "global" msgstr "kdokoliv" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "Hosts authorized to access the wiki pages:" msgstr "Počítače autorizované pro přístup k wiki stránkám:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 msgid "" "It is possible to restrict access to the wiki to specific hosts or IP " "addresses." msgstr "" "Přístup k wiki je možné omezit jen na specifické počítače nebo IP adresy." #. Type: select #. Description #: ../templates:4002 #| msgid "" #| "If you select 'localhost only', only people on the localhost (the machine " #| "the Wiki is running on) will be able to connect. 'local network' will " #| "allow people on machines in a local network (which you will need to " #| "specify) to talk to the Wiki. 'global' will allow anyone, anywhere, to " #| "connect to the Wiki." msgid "" "If you select \"localhost only\", access will be restricted to users of the " "machine the wiki is running on. The \"local network\" option will allow " "people on machines on the same network as the wiki host to access wiki " "pages. Finally, choosing \"global\" allows any host to connect to the wiki." msgstr "" "Vyberete-li „pouze tento počítač“, budou se moci připojit pouze uživatelé z " "počítače, na kterém běží wiki. Volba „místní síť“ umožní přístup k wiki " "uživatelům z počítačů umístěných ve stejné síti, ve které se nachází počítač " "s wiki. Poslední možnost povolí připojení k wiki komukoliv odkudkoliv." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "Local network:" msgid "Local network:" msgstr "Místní síť:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 #| msgid "" #| "What is defined as your local network? The specification should either " #| "be an IP network in CIDR format (x.x.x.x/y) or a domain specification " #| "(like *.mydomain.com)." msgid "" "Please specify the network that will be considered as \"local\" and allowed " "to access the wiki pages. Use either an IP network in CIDR format (x.x.x.x/" "y) or a domain specification (like *.example.org)." msgstr "" "Zadejte síť, kterou považujete za „místní“ a chcete jí umožnit přístup " "k wiki stránkám. Můžete ji zadat jako rozsah IP adres v CIDR tvaru " "(x.x.x.x/y) nebo jako doménu (třeba *.mojedomena.cz)." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "New Configuration Method" msgid "New configuration method" msgstr "Nový způsob nastavení" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " #| "stores configuration details in the index.php file. The configuration " #| "syntax has also been standardised and all directives are now placed in " #| "config.ini." msgid "" "PHPWiki 1.3.10 has implemented a new configuration system that no longer " "stores configuration details in the index.php file. The configuration syntax " "has also been standardized and all directives are now placed in config.ini." msgstr "" "PHPWiki 1.3.10 implementuje nový způsob nastavení, který již neukládá " "podrobnosti nastavení do souboru index.php. Také konfigurační syntaxe se " "standardizovala a všechny direktivy jsou nyní umístěny v config.ini." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the " #| "final portions of the upgrade. See Step 3 of 'Wiki Upgrades' section in " #| "README.Debian for details." msgid "" "You still need to run the PHPWiki Upgrade Wizard manually to complete the " "final portions of the upgrade. See Step 3 of the \"Wiki Upgrades\" section " "in README.Debian for details." msgstr "" "Pro dokončení migrace musíte ručně spustit PHPWiki Upgrade Wizard, jak je " "popsáno ve 3. kroku sekce „Wiki Upgrades“ v souboru README.Debian." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "An automatic migration of the configuration has been performed, which should " "be enough in most cases. The resulting /etc/phpwiki/config.ini file should " "however be checked carefully, particularly when external authentication " "methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) are used." msgstr "" "Automatická migrace nastavení byla dokončena, což by mělo ve většině " "případů stačit, nicméně výsledný soubor /etc/phpwiki/config.ini byste měli " "pozorně zkontrolovat na případné chyby (obzvláště pokud jsou použity " "externí způsoby autentizace - LDAP, IMAP, SQL, apod.)." #~ msgid "Welcome to PHPWiki!" #~ msgstr "Vítejte ve světě PHPWiki!" #~| msgid "" #~| "This is the directory of your website that people should use to access " #~| "the PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can " #~| "change it to be anything within your server. Enter just the directory " #~| "portion below." #~ msgid "" #~ "This is the path under your website that people should use to access the " #~ "PHPWiki. By default, this is http://yourserver/phpwiki, but you can " #~ "change it to be anything within your server. Enter just the path portion " #~ "below." #~ msgstr "" #~ "Jedná se o cestu na vašem webu, kterou budou uživatelé používat pro " #~ "přístup k PHPWiki. Implicitně to je http://vas-server/phpwiki, ale můžete " #~ "si zvolit vlastní umístění. Zadejte pouze část s adresářovou cestou (bez " #~ "jména serveru)." #~ msgid "localhost only, local network, global" #~ msgstr "pouze tento počítač, místní síť, kdokoliv" #~| msgid "Who should be able to access your PHPWiki?" #~ msgid "Who should be able to access your PHPWiki?:" #~ msgstr "Kdo má mít přístup k PHPWiki?" #~ msgid "" #~ "A Wiki is normally used to provide unfettered access to information, " #~ "which can be freely modified by anyone. Since that is sometimes not what " #~ "one wants, it is possible to restrict access to the site on the basis of " #~ "the originating IP address." #~ msgstr "" #~ "Wiki se obvykle používá pro neomezený přístup k informacím, které mohou " #~ "být svobodně upravovány kýmkoliv. Protože to není vždy to, co chcete, " #~ "můžete omezit přístup ke stránkám na základě IP adresy návštěvníka." #~ msgid "" #~ "For security, this is set to 'localhost only' by default. Unless you " #~ "have a particular need for privacy on your Wiki, you should be able to " #~ "allow access globally without compromising site security." #~ msgstr "" #~ "Z bezpečnostních důvodů je přednastavena možnost „pouze tento počítač“. " #~ "Pokud nemáte speciální požadavky na soukromí informací uložených ve wiki, " #~ "mělo by jít povolit přístup odkudkoliv, aniž by se tím snížila bezpečnost " #~ "systému." #~ msgid "" #~ "Anyone who matches the specification given below will be given full and " #~ "complete access to the PHPWiki." #~ msgstr "" #~ "Kdokoliv kdo splňuje kritéria zadaná níže bude mít plný přístup k PHPWiki." #~ msgid "" #~ "An automatic migration of your configuration has been performed which " #~ "should correctly migrate your configuration in 95+ percent of cases. " #~ "However please check the new configuration at /etc/phpwiki/config.ini " #~ "carefully as it is always possible that the automatic process was not " #~ "perfect." #~ msgstr "" #~ "Zatím již proběhla automatická migrace vašeho nastavení, která by měla " #~ "být úspěšná v 95+ procentech případů. Protože však automatický proces " #~ "nebývá vždy perfektní, raději bedlivě zkontrolujte soubor /etc/phpwiki/" #~ "config.ini sami." #~ msgid "" #~ "In particular there are known problems migrating configurations that use " #~ "external authentication methods (LDAP, IMAP, SQL, etc) for user " #~ "accounts. These methods are not used by the standard Debian package and " #~ "their configuration is left to the administrator." #~ msgstr "" #~ "Konkrétně jsou známy problémy s migrací nastavení, které používá pro " #~ "uživatelské účty externí autentizační metody (LDAP, IMAP, SQL, apod.). " #~ "Tyto autentizační metody nejsou ve standardním debianím balíku využity a " #~ "jejich nastavení je na administrátorovi." #~ msgid "Where should the web-accessible location of the PHPWiki be?" #~ msgstr "Kde se bude nacházet web PHPWiki?" #~ msgid "PHPWiki access restrictions:" #~ msgstr "Přístupová omezení PHPWiki:" #~ msgid "Purge pages on removal?" #~ msgstr "Odstranit stránky při odinstalování?" #~ msgid "" #~ "By default, PHPWiki stores all it's pages in a file database in /var/lib/" #~ "phpwiki." #~ msgstr "" #~ "PHPWiki implicitně uchovává všechny své stránky v souborové databázi ve /" #~ "var/lib/phpwiki." #~ msgid "" #~ "Accepting this option will leave you with a tidier system when the " #~ "PHPWiki package is removed, but may cause information loss if you have an " #~ "operational Wiki that gets removed." #~ msgstr "" #~ "Přijetím této možnosti sice budete mít po odstranění PHPWiki " #~ "„uklizenější“ systém, ale můžete tak nechtěně přijít o data, která se ve " #~ "Wiki za tu dobu nashromáždí." #~ msgid "Which web servers do you want to install into?" #~ msgstr "Na které servery chcete phpwiki nainstalovat?" #~ msgid "" #~ "PHPWiki can install into any of the given web servers. All those you " #~ "specify will have a default config line added to them to install a " #~ "standard PHPWiki with the defaults you specified earlier." #~ msgstr "" #~ "PHPWiki se může nainstalovat na libovolný z nabízených webových serverů. " #~ "Ke každému serveru, který zde vyberete, se přidá konfigurační řádek, jež " #~ "nainstaluje PHPWiki podle odpovědí, které jste zadali dříve."