Quoting Ivan Buresi (err...@octobre.ath.cx): > Package: rocksndiamonds > Version: N/A > Severity: wishlist > Tags: patch l10n > > > > *** patch-translate.txt > Please find attached the French debconf templates translation, proofread by > the > debian-l10n-french mailing list contributors. > > This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree.
Will be used in the general patch that will conclude the debconf templates review process. While I'm at it, you seem to use an old script of mine to send these translations. I improved it since then so that the filename doesn't appear in the bug report's body. Here's the command line I use: reportbug --attach=fr.po --body-file="/home/bubulle/travail/debian/translation/patch-update.txt" --offline -s "$1: [INTL:fr] French debconf templates translation update" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" --list-cc="" $1 I suggest you name the final file you send as "fr.po" so that there is no confusion with maintainers (and that makes them save a few microseconds when applying the patch...:-))
signature.asc
Description: Digital signature