Package: bugzilla Version: 3.2.0.0~rc2-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n
-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Dear bugzilla maintainer, Here's updated Japanese po-debconf template (ja.po) file. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkqcZ1EACgkQIu0hy8THJktkdwCfUByKYQqmlggBr32FLlwXsqOZ N1AAniqDQnuEAkvM4d+PjYFrNu89T4ef =KFOP -----END PGP SIGNATURE-----
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bugzilla 3.2.0.0~rc2-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 09:32+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:2001 msgid "Password confirmation:" msgstr "パスワードの確認:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "Email address of Bugzilla administrator:" msgstr "Bugzilla 管理者のメールアドレス:" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for " "the administrator will be sent to this address. This email address is also " "used as the administrator login for Bugzilla." msgstr "" "Bugzilla の管理者メールアドレスを入力してください。管理者へのメールは全てこの" "アドレスへ送られます。このメールアドレスは Bugzilla への管理者ログインにも利" "用されます。" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:3001 msgid "" "A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the " "@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface." msgstr "" "正しいアドレスは必ず一つの '@' とその後に少なくとも一つの '.' を含んでいなく" "てはなりません。この設定は、後ほど Bugzilla のウェブインターフェイスで変更可" "能です。" #. Type: string #. Description #: ../bugzilla3.templates:4001 msgid "Real name of Bugzilla administrator:" msgstr "Bugzilla 管理者の本名:" #. Type: password #. Description #: ../bugzilla3.templates:5001 msgid "Password for the Bugzilla administrator account:" msgstr "Bugzilla 管理者アカウントのパスワード:" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "Have Status or Resolution values been customized?" msgstr "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄の値を変更しましたか?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "If values in the Status or Resolution fields have been customized, the " "checksetup procedure must be modified appropriately before installation can " "continue." msgstr "" "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄の値をカスタマイズした場合は、イン" "ストールを継続する前に checksetup プログラムを正しく編集する必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:6001 msgid "" "For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian." "pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d " "directory can be used to automatically apply your modifications before " "execution." msgstr "" "このパッケージをアップデートするたびに、新しいバージョンの checksetup_nondebian.pl " "スクリプトがインストールされます。/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d " "ディレクトリは、実行前に変更した箇所を自動的に適用するのに利用されます。" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?" msgstr "" "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄のカスタマイズをアップデートごと" "に確認しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/" "share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/" "bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, you may want to avoid being prompted " "at each package upgrade." msgstr "" "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄を変更して、 /usr/share/bugzilla3/" "lib/checksetup-nondebian.pl にある変更を適用するよう /usr/share/bugzilla3/" "debian/pre-checksetup.d にスクリプトを作成した場合は、パッケージの" "アップグレードのたびに質問されるのを無効にして良いでしょう。" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/" "checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla." msgstr "この質問を有効にした場合は、パッケージのアップグレードのたびに Bugzilla " "を使う前に /usr/share/bugzilla3/lib/checksetup.pl を自分で呼び出す必要があります。" #. Type: boolean #. Description #: ../bugzilla3.templates:7001 msgid "" "If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as " "checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-" "checksetup.d scripts)." msgstr "" "ステータス(Status)/解決方法(Resolutions) 欄を変更していない場合は、checksetup.pl " "が ({pre,post}-checksetup.d スクリプトと共に) 自動的に実行するよう勧める質問を" "飛ばしてください。"