Package: bugzilla
Version: 3.2.4.0-4
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for bugzilla's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for bugzilla debconf messages.
# This file is distributed under the same license as the bugzilla package.
# Hugo Adão <ha...@dimensao3.com>, 2006-2008 
# Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bugzilla 2.22-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bugzi...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-21 12:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-29 09:38+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <el...@debianpt.org>"
"<el...@debianpt.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:2001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmação da palavra-passe:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid "Email address of Bugzilla administrator:"
msgstr "Endereço de e-mail do administrador do Bugzilla:"

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of Bugzilla administrator; all mail for "
#| "the administrator will be sent to this address. This email address is "
#| "also used as the administrator login for Bugzilla."
msgid ""
"Please enter the email address of the Bugzilla administrator; all mail for "
"the administrator will be sent to this address. This email address is also "
"used as the administrator login for Bugzilla."
msgstr ""
"Por favor introduza o endereço de email do administrador do Bugzilla; todo o "
"correio para o administrador será enviado para este endereço. Este endereço "
"de email também é utilizado como login de administrador para o Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:3001
msgid ""
"A valid address must contain exactly one '@', and at least one '.' after the "
"@. You'll be able to change this setting through Bugzilla's web interface."
msgstr ""
"Um endereço válido deverá conter exactamente um '@', e pelo menos um '.' "
"depois do @. Poderá alterar esta configuração a partir do interface web do "
"Bugzilla."

#. Type: string
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:4001
msgid "Real name of Bugzilla administrator:"
msgstr "Nome real do administrador do Bugzilla:"

#. Type: password
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:5001
msgid "Password for the Bugzilla administrator account:"
msgstr "Palavra-passe para a conta de administrador do Bugzilla:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid "Have Status or Resolution values been customized?"
msgstr "Os valores Status ou Resolution foram personalizados?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you customized values in the Status/Resolution field, you must edit /"
#| "usr/share/bugzilla3/lib/checksetup_nondebian.pl before running it."
msgid ""
"If values in the Status or Resolution fields have been customized, the "
"checksetup procedure must be modified appropriately before installation can "
"continue."
msgstr ""
"Se os valores nos campos Status ou Resolution foram personalizados, o "
"procedimento checksetup tem de ser modificado de acordo antes da instalação "
"poder continuar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:6001
msgid ""
"For each update of this package, a new version of the checksetup_nondebian."
"pl script is installed; the /usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d "
"directory can be used to automatically apply your modifications before "
"execution."
msgstr ""
"Para cada actualização deste pacote, é instalada uma nova versão do script "
"checksetup_nondebian.pl; o directório /usr/share/bugzilla3/debian/"
"pre-checksetup.d pode ser utilizado para aplicar automaticamente as suas "
"modificações antes da execução."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
#| msgid "Did you customize the Status/Resolutions values?"
msgid "Prompt about customized Status/Resolution at each update?"
msgstr "Perguntar por Status/Resolution em cada actualização?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you modified Status/Resolution fields and created a script within /usr/"
"share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d to apply changes to /usr/share/"
"bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, you may want to avoid being prompted "
"at each package upgrade."
msgstr ""
"Se alterou os campos Status/Resolution e criou algum script dentro de "
"/usr/share/bugzilla3/debian/pre-checksetup.d para aplicar alterações a "
"/usr/share/bugzilla3/lib/checksetup-nondebian.pl, pode querer evitar ser "
"questionado a cada actualização do pacote."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you accept being prompted, you will have to call /usr/share/bugzilla3/lib/"
"checksetup.pl yourself, at each package upgrade, before using Bugzilla."
msgstr ""
"Se aceitou ser questionado, terá de chamar /usr/share/bugzilla3/lib/"
"checksetup.pl, a cada actualização do pacote, antes de utilizar o Bugzilla."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../bugzilla3.templates:7001
msgid ""
"If you did not modify Status/Resolution, you should skip prompting as "
"checksetup.pl will be started automatically (together with the {pre,post}-"
"checksetup.d scripts)."
msgstr ""
"Se não alterou Status/Resolution, deve saltar a questão já que o "
"checksetup.pl será iniciado automaticamente (em conjunto com os scripts "
"{pre,post}-checksetup.d)."

#, fuzzy
#~| msgid "Did you customize the Status/Resolutions values?"
#~ msgid "Do you want to be asked for customized Status/Resolution again?"
#~ msgstr "Personalizou os valores de Estado/Resolução ?"

Reply via email to