Package: dict-freedict-afr-deu Severity: minor Tags: patch This is a dict package for translating between the languages with ISO 639-2 Alpha-3 codes "afr" and "deu", right?
+-------+-------+---------------+ | 639-2 | 639-2 | Name | +-------+-------+---------------| | afr | af | Afrikaans | | deu | de | German | +-------+-------+---------------+ "Africaan" isn't right in English, German, Afrikaans, French or any other language I know of. Indeed, "Africaan-German" looks like a typo for "African-German", which would make it a monolingual dictionary for the variety of German spoken in its old colonies (parallel to "Swiss-German"). So please correct the references to "Africaan" in the packaging to "Afrikaans". (Severity: wishlist from here on. Yes, I know, it's a QA-group package with a minimal userbase, and one of many with similarly phrased descriptions, but if you're going to be changing it anyway...) Meanwhile, "This is a package of the [blah] dictionary for the dictd server software" is a redundant and slightly unnatural phrasing. We can see it's a package, any server there's a "Suggests:" for is obviously going to be software, and we can make a good guess that packages named foobar-d are going to be servers... So here's an all-in-one patch: --- wrong +++ right @@ -1,4 +1,2 @@ -Description: Dict package for Africaan-German Freedict dictionary - This is a package of the - Africaan-German Freedict dictionary - for the dictd server software. +Description: Dict package for Afrikaans/German Freedict dictionary + Afrikaans/German Freedict dictionary for dictd. -- System Information: Debian Release: 3.1 Architecture: i386 (i586) Kernel: Linux 2.6.11.hurakan Locale: LANG=en_GB, LC_CTYPE=en_GB (charmap=ISO-8859-1) -- JBR Ankh kak! (Ancient Egyptian blessing) -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]