Package: gpsd Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of gpsd debconf templates to French # Copyright (C) 2008-2009 Debian French l10n team <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the gpsd package. # # Translators: # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <[email protected]> # Nicolas Sauzede <[email protected]> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsd 2.25\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-08 20:05+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Sauzede <[email protected]>\n" "Language-Team: French <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Device the GPS receiver is attached to:" msgstr "Fichier de périphérique utilisé par le récepteur GPS :" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be " "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0." msgstr "" "Veuillez indiquer le fichier de périphérique auquel est connecté le " "récepteur GPS ; il s'agit vraisemblablement de /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if " "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use " "device autodetection only." msgstr "" "Plusieurs périphériques peuvent être spécifiés dans une liste, séparés par " "des espaces. Laissez la liste vide si vous ne voulez pas que gpsd se " "connecte à un périphérique au démarrage ou si vous voulez seulement détecter " "les psriphériques automatiquement." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "Start gpsd automatically?" msgstr "Faut-il lancer automatiquement gpsd ?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "" "If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection " "of USB GPS devices requires a running gpsd." msgstr "" "Si vous choisissez cette option, gpsd démarrera automatiquement. " "La détection automatique de périphériques GPS USB a besoin que ce démon fonctionne." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "Options to gpsd:" msgstr "Options pour gpsd :" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list " "of options." msgstr "" "Il est possible d'utiliser des paramètres supplémentaires lors du lancement " "de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd(8) pour une liste des " "paramètres disponibles." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"." msgstr "Il est courant d'ajouter « -F /var/run/gpsd.sock »." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?" msgstr "Gpsd doit-il gérer automatiquement les récepteurs GPS USB connectés ?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "" "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, " "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached " "devices or programs." msgstr "" "Comme gpsd ne gère que les périphériques GPS, cette option peut être activée " "sans problèmes. Toutefois, vous pouvez la désactiver si gpsd interfère avec " "d'autres périphériques connectés ou programmes." #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "Unusable gpsd configuration" msgstr "Configuration de gpsd inutilisable" #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "" "The configuration must at least specify either a device that gpsd should " "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection " "requires /var/run/gpsd.sock as control socket." msgstr "" "La configuration doit au moins spécifier soit un périphérique auquel gpsd " "devrait se connecter, soit une « socket » de contrôle (en utilisant l'option -" "F). La détection automatique USB utilise /var/run/gpsd.sock comme « socket » de " "contrôle."

