Package: doc-base Version: 0.9.3 Severity: wishlist Tags: patch, l10n
Regards, Omar
# doc-base /po/bin po translation to Spanish # Copyright (C) 2009 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the doc-base package. # # Changes: # - Initial translation # Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>, 2009 # # - Updates # TRADUCTOR <CORREO>, AÃO # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor, lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guÃa de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: doc-base 0.9.2~1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-b...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-02 23:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-23 12:45+0200\n" "Last-Translator: Omar Campagne <ocampa...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1? 0 : 1);\n" #: ../../install-docs.in:90 #, perl-format msgid "Too many arguments for `%s'" msgstr "Demasiados argumentos para «%s»" #: ../../install-docs.in:93 #, perl-format msgid "`%s' requires exactly one argument" msgstr "«%s» requiere exactamente un solo argumento" #: ../../install-docs.in:96 #, perl-format msgid "Arguments missing for %s" msgstr "Faltan argumentos para %s" #: ../../install-docs.in:106 #, perl-format msgid "Cannot create %s: %s\n" msgstr "No se pudo crear %s: %s\n" #: ../../install-docs.in:112 #, perl-format msgid "Re-registation of all documents forced by %s" msgstr "Creación de un nuevo registro de todos los documentos forzado por %s" #: ../../install-docs.in:175 #, perl-format msgid "`%s' does not exist or is not a directory" msgstr "«%s» no existe o no es un directorio" #: ../../install-docs.in:296 #, perl-format msgid "Ignoring deprecated command line argument: %s\n" msgstr "Ignorando el argumento de la lÃnea de órdenes obsoleto: %s\n" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:239 #, perl-format msgid "`%s', line %d" msgstr "«%s», lÃnea %d" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:240 #, perl-format msgid "`%s'" msgstr "«%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:246 #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:248 #, perl-format msgid "Error in %s: %s" msgstr "Error en %s: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:250 #, perl-format msgid "Warning in %s: %s" msgstr "Aviso en %s: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:252 #, perl-format msgid "Internal error: Unknown flag (%s, %s)" msgstr "Error interno: Marca desconocida (%s, %s)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:268 #, perl-format msgid "line in field `%s' seems not to be UTF-8 encoded, recoding" msgstr "" "la lÃnea en el campo «%s» no parece estar codificada en UTF-8, recodificando" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:304 #, perl-format msgid "control field `%s' already defined" msgstr "el campo de control «%s» ya está definido" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:307 #, perl-format msgid "unrecognised control field `%s'" msgstr "el campo de control «%s» es desconocido" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:310 #, perl-format msgid "field `%s' in incorrect section (missing empty line before the field?)" msgstr "" "el campo «%s» está en la sección incorrecta (¿Precede una lÃnea vacÃa al " "campo?)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:317 msgid "syntax error - no field specified" msgstr "error de sintaxis - no se especificó el campo" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:318 #, perl-format msgid "field `%s' can't consist of multi lines" msgstr "el campo «%s» no puede consistir de varias lÃneas" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:322 #, perl-format msgid "syntax error in control file: %s" msgstr "error de sintaxis en el archivo de control: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:350 #, perl-format msgid "unknown section: `%s'" msgstr "sección desconocida: «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:364 #, perl-format msgid "value of `%s' not specified" msgstr "no se especificó el valor de «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:382 msgid "the first line does not contain valid `Document' field" msgstr "la primera lÃnea no contiene un campo de «Document» válido" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:385 msgid "invalid value of `Document' field" msgstr "el campo «Document» posee un valor inválido" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:392 #, perl-format msgid "unsupported doc-base file version: %s" msgstr "la versión del archivo de doc-base no es compatible: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:411 #, perl-format msgid "format `%s' already defined" msgstr "el formato «%s» ya está definido" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:415 #, perl-format msgid "format `%s' is not supported" msgstr "no hay compatibilidad con el formato «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:427 #, perl-format msgid "`%s' value missing for format `%s'" msgstr "falta el valor «%s» para el formato «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:431 #, perl-format msgid "`%s' value has to be specified with absolute path: %s" msgstr "el valor «%s» se debe especificar con una ruta absoluta: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:464 #, perl-format msgid " (using `%s' as the root directory)" msgstr " (usando «%s» como directorio raÃz)" #: ../../perl/Debian/DocBase/DocBaseFile.pm:466 #, perl-format msgid "file mask `%s' does not match any files" msgstr "el archivo de máscara «%s» no coincide con ninguno de los archivos" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:165 #, perl-format msgid "Cannot open `%s': %s" msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:189 #, perl-format msgid "Document id in `%s' does not match our document id (%s != %s)" msgstr "" "El id del documento en «%s» no concuerda con nuestro id del documento (%s != " "%s)" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:197 #, perl-format msgid "`%s' contains errors, not registering" msgstr "«%s» contiene errores, no se registrará" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:212 #, perl-format msgid "File `%s' is not registered, cannot remove" msgstr "El archivo «%s» no está registrado, no se puede eliminar" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:311 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: inconsistent values of %s" msgstr "Error al fusionar %s con %s: %s tiene valores inconsistentes" #: ../../perl/Debian/DocBase/Document.pm:320 #, perl-format msgid "Error while merging %s with %s: format %s already defined" msgstr "Error al fusionar %s con %s: el formato %s ya está definido" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:59 #, perl-format msgid "Value of the `%s' option ignored" msgstr "Ignorado el valor de la opción «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:105 #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:239 #, perl-format msgid "Can't read doc-base file `%s'" msgstr "No se pudo leer el archivo de doc-base «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:112 #, perl-format msgid "%s: Fatal error found, the file won't be registered" msgstr "%s: Error fatal encontrado, el archivo no se registrará" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:114 #, perl-format msgid "%d warning or non-fatal error found" msgid_plural "%d warnings or non-fatal errors found" msgstr[0] "%d aviso o error no fatal encontrado" msgstr[1] "%d avisos o errores no fatales encontrados" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:119 #, perl-format msgid "%s: No problems found" msgstr "%s: No se encontraron problemas" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:128 #, perl-format msgid "Document `%s' is not registered" msgstr "El documento «%s» no está registrado" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:144 #, perl-format msgid "Invalid argument `%s' passed to the `%s' option" msgstr "Se introdujo un argumento inválido «%s» a la opción «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:181 #, perl-format msgid "%d removed" msgid_plural "%d removed" msgstr[0] "%d se ha eliminado" msgstr[1] "%d se han eliminado" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:183 #, perl-format msgid "%d changed" msgid_plural "%d changed" msgstr[0] "se ha modificado %d" msgstr[1] "se han modificado %d" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:185 #, perl-format msgid "%d added" msgid_plural "%d added" msgstr[0] "%d añadido" msgstr[1] "%d añadidos" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:187 #, perl-format msgid "Processing %s doc-base file(s)..." msgstr "Procesando %s archivo(s) de doc-base..." #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:196 #, perl-format msgid "De-registering %d, re-registering %d doc-base files" msgstr "" "Eliminando %d del registro, registrando nuevamente %d archivos de doc-base" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:198 #, perl-format msgid "De-registering %d doc-base file" msgid_plural "De-registering %d doc-base files" msgstr[0] "Eliminando del registro %d archivo de doc-base" msgstr[1] "Eliminando del registro %d archivos de doc-base" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:201 #, perl-format msgid "Registering %d doc-base file" msgid_plural "Registering %d doc-base files" msgstr[0] "Registrando %d archivo de doc-base" msgstr[1] "Registrando %d archivos de doc-base" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:218 #, perl-format msgid "Ignoring nonregistered document `%s'" msgstr "Ignorando el documento no registrado «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:221 #, perl-format msgid "Trying to remove document `%s'" msgstr "Intentando eliminar el documento «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/InstallDocs.pm:229 #, perl-format msgid "Ignoring nonregistered file `%s'" msgstr "Ignorando el archivo no registrado «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:79 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:27 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:67 #, perl-format msgid "%s started" msgstr "%s iniciado" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:82 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:30 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:64 #, perl-format msgid "Registering documents with %s..." msgstr "Registrando documentos con %s..." #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:84 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:33 #, perl-format msgid "Skipping execution of %s - %s package doesn't seem to be installed" msgstr "Se ha obviado ejecutar %s - el paquete %s no parece estar instalado" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dhelp.pm:98 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Dwww.pm:35 #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:112 #, perl-format msgid "%s finished" msgstr "%s finalizado" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:132 #, perl-format msgid "Removing scrollkeeper OMF file `%s'" msgstr "Eliminando archivo OMF de scrollkeeper «%s»" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:133 #, perl-format msgid "%s: could not delete file: %s" msgstr "%s: no se pudo eliminar el archivo: %s" #: ../../perl/Debian/DocBase/Programs/Scrollkeeper.pm:138 #, perl-format msgid "Could not delete directory `%s': %s" msgstr "No se pudo borrar el directorio «%s»: %s"