Package: xsp Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
If you do not already use it, you might consider using the "podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about changes when you modify some debconf templates in your packages. The usual policy when using it is sending a warning to translators when you plan to upload a version of your package with debconf templates changes (even typo corrections). Then leave about one week for them to update their files (several translation teams have a QA process which requires time). podebconf-report-po will take care of sending the translators the needed material as well as getting the translators adresses from the PO files. All you have to do is just using the utility..:-) Example use (from your package build tree): $ podebconf-report-po This will go through debian/po/*.po files, find those needing an update, extract the translators data from these files and prepare a mail to send to these translators (you can also use the "--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in "Language-Team" field). You can also use this utility to request for new translations: $ podebconf-report-po --call This will send a mail to debian-i...@lists.debian.org with all the needed information and material for new translators to add new languages to your supported languages. If you apply this policy, please forget about these remarks, of course....This message is generic..:-) -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of ddclient debconf templates to French # Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the ddclient package. # # Translators: # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>, 2005-2009 # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xsp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: x...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-16 15:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-14 10:31+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server1.templates:1001 msgid "Let mono-apache-server restart Apache?" msgstr "Faut-il laisser mono-apache-server redémarrer Apache ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server1.templates:1001 msgid "" "The debian version of mono-apache-server includes a mono-server-update " "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET " "applications, and mono-server-update can restart apache if there's a new " "configuration file (/etc/mono-server/mono-server-hosts.conf). If this is " "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts." "conf file." msgstr "" "La version Debian de mono-apache-server comporte le script mono-server-" "update qui crée un fichier de configuration pour Apache, servant à lancer " "les applications ASP.NET. Ce script peut redémarrer Apache s'il existe un " "nouveau fichier de configuration /etc/mono-server/mono-server-hosts.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server2.templates:1001 msgid "Let mono-apache-server2 restart Apache?" msgstr "Faut-il laisser mono-apache-server2 redémarrer Apache ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-apache-server2.templates:1001 msgid "" "The debian version of mono-apache-server2 includes a mono-server2-update " "script that creates a configuration file for apache to start the ASP.NET " "applications, and mono-server2-update can restart apache if there's a new " "configuration file (/etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf). If this is " "true, then apache will be restarted when there is a new mono-server-hosts." "conf file." msgstr "" "La version Debian de mono-apache-server2 comporte le script mono-server2-" "update qui crée un fichier de configuration pour Apache, servant à lancer " "les applications ASP.NET. Ce script peut redémarrer Apache s'il existe un " "nouveau fichier de configuration /etc/mono-server2/mono-server2-hosts.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp1.templates:1001 ../mono-xsp2.templates:1001 msgid "Start on boot?" msgstr "Faut-il le lancer au démarrage ?" #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp1.templates:1001 msgid "" "If this is true, then XSP will automatically start when the computer is " "turned on." msgstr "" "Si vous acceptez ici, XSP sera lancé automatiquement au démarrage du système" #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp1.templates:2001 ../mono-xsp2.templates:2001 msgid "Bind to address:" msgstr "Adresse à laquelle le processus doit être lié :" #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp1.templates:2001 msgid "" "To function properly, XSP needs to be bound to an IP address. The default " "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can " "be selected. To use XSP only locally, use \"127.0.0.1\" for the address." msgstr "" "Afin de fonctionner correctement, XSP doit être lié à une adresse IP. La " "valeur par défaut (0.0.0.0) le lie à toutes les adresses du serveur, mais un " "port spécifique peut être choisi. Pour n'utiliser XSP que localement, " "veuillez indiquer l'adresse 127.0.0.1." #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp1.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001 msgid "Bind to port:" msgstr "Port auquel le processus doit être lié :" #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp1.templates:3001 ../mono-xsp2.templates:3001 msgid "" "XSP is bound to a specific port on the server. Common values are 80, 8080, " "or 8081." msgstr "" "XSP doit être lié a un port particulier du serveur. Des valeurs courantes " "sont 80, 8080 et 8081." #. Type: boolean #. Description #: ../mono-xsp2.templates:1001 msgid "" "If this is true, then XSP2 will automatically start when the computer is " "turned on." msgstr "" "Si vous acceptez ici, XSP2 sera lancé automatiquement au démarrage du système" #. Type: string #. Description #: ../mono-xsp2.templates:2001 msgid "" "To function properly, XSP2 needs to be bound to an IP address. The default " "(\"0.0.0.0\") binds to all addresses of the server, but a specific port can " "be selected. To use XSP2 only locally, use \"127.0.0.1\" for the address." msgstr "" "Afin de fonctionner correctement, XSP2 doit être lié à une adresse IP. La " "valeur par défaut (0.0.0.0) le lie à toutes les adresses du serveur, mais un " "port spécifique peut être choisi. Pour n'utiliser XSP2 que localement, " "veuillez indiquer l'adresse 127.0.0.1."