Package: trn4 Version: 4.0-test76-16 Severity: wishlist Tags: l10n gl Please find enclosed the updated Galician translation
# Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the trn4 package. # # Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: trn4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: t...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-11-12 10:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-19 11:39+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "What news server should be used for reading and posting news?" msgstr "Que servidor de noticias debe empregarse para ler e enviar novas?" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "trn is configured to read news via an NNTP connection, and needs to know the " "fully-qualified host name of the server (such as news.example.com). If you " "have a local news spool, you should consider installing some NNTP server " "like inn2; in that case, enter \"localhost\" as your news server." msgstr "" "trn está configurado para ler as novas mediante unha conexión NNTP e precisa " "saber o nome completo do servidor (como news.exemplo.net). Se ten un spool " "local " "de novas, deberÃa pensar en instalar algún servidor NNTP como inn2, neste " "caso, " "indique «localhost» como o seu servidor de novas." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "What is your system's mail name?" msgstr "Cal é o nome do correo do sistema?" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the 'mail name' of your system. This is the hostname portion of " "the address to be shown on outgoing news and mail messages, and is used by " "many packages. trn4 users may override this individually by setting the FROM " "environment variable." msgstr "" "Indique o «nome do correo» do sistema. Esta é a parte do enderezo que se " "refire ao " "servido, que se mostra nas novas e mensaxes de correo enviadas e que se " "emprega en " "moitos paquetes. Os usuarios de trn4 poden sobrescribir isto manualmente " "mediante " "a variábel de entorno FROM." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "/etc/news/whoami and /etc/mailname differ" msgstr "/etc/news/whoami es /etc/mailname son diferentes" #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Some versions of Debian's various trn packages used /etc/news/whoami to " "construct the default From: line of outgoing mail and news messages. This " "package uses /etc/mailname instead, to comply with Debian policy." msgstr "" "Algunhas versións de distintos paquetes do trn de Debian empregaban " "/etc/news/whoami para construÃr a liña Desde: predeterminada do correo " "saÃnte " "e das mensaxes de novas. Este paquete emprega /etc/mailname no canto, para " "satisfacer a polÃtica de Debian." #. Type: error #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "However, /etc/news/whoami says that addresses on your system are in the " "domain ${whoami}, while /etc/mailname says that they are in the domain " "${mailname}. In common with your mail configuration, trn4 will use /etc/" "mailname from now on anyway; if you need to change this, you might consider " "setting the FROM environment variable for each user to be that user's e-mail " "address." msgstr "" "Porén, /etc/news/whoami di que os enderezos deste sistema son do dominio " "${whoami}, " "mentres que /etc/mailname di que son do ${mailname}. De acordo coa " "configuración " "do correo, trn4 empregará /etc/mailname de agora en diante; se precisa mudar " "isto " "lembre que o pode facer mediante a variábel FROM de cada usuario para que " "sexa a do " "enderezo de correo de cada un."