Package: trn4
Version: 4.0-test76-16
Severity: wishlist
Tags: l10n gl

Please find enclosed the updated Galician translation

# Copyright (C) 2009
# This file is distributed under the same license as the trn4 package.
#
# Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: trn4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: t...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-12 10:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-19 11:39+0200\n"
"Last-Translator: Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "What news server should be used for reading and posting news?"
msgstr "Que servidor de noticias debe empregarse para ler e enviar novas?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"trn is configured to read news via an NNTP connection, and needs to know the "
"fully-qualified host name of the server (such as news.example.com). If you "
"have a local news spool, you should consider installing some NNTP server "
"like inn2; in that case, enter \"localhost\" as your news server."
msgstr ""
"trn está configurado para ler as novas mediante unha conexión NNTP e precisa "
"saber o nome completo do servidor (como news.exemplo.net). Se ten un spool "
"local "
"de novas, debería pensar en instalar algún servidor NNTP como inn2, neste "
"caso, "
"indique «localhost» como o seu servidor de novas."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "What is your system's mail name?"
msgstr "Cal é o nome do correo do sistema?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the 'mail name' of your system. This is the hostname portion of "
"the address to be shown on outgoing news and mail messages, and is used by "
"many packages. trn4 users may override this individually by setting the FROM "
"environment variable."
msgstr ""
"Indique o «nome do correo» do sistema. Esta é a parte do enderezo que se "
"refire ao "
"servido, que se mostra nas novas e mensaxes de correo enviadas e que se "
"emprega en "
"moitos paquetes. Os usuarios de trn4 poden sobrescribir isto manualmente "
"mediante "
"a variábel de entorno FROM."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "/etc/news/whoami and /etc/mailname differ"
msgstr "/etc/news/whoami es /etc/mailname son diferentes"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Some versions of Debian's various trn packages used /etc/news/whoami to "
"construct the default From: line of outgoing mail and news messages. This "
"package uses /etc/mailname instead, to comply with Debian policy."
msgstr ""
"Algunhas versións de distintos paquetes do trn de Debian empregaban "
"/etc/news/whoami para construír a liña Desde: predeterminada do correo "
"saínte "
"e das mensaxes de novas. Este paquete emprega /etc/mailname no canto, para "
"satisfacer a política de Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"However, /etc/news/whoami says that addresses on your system are in the "
"domain ${whoami}, while /etc/mailname says that they are in the domain "
"${mailname}. In common with your mail configuration, trn4 will use /etc/"
"mailname from now on anyway; if you need to change this, you might consider "
"setting the FROM environment variable for each user to be that user's e-mail "
"address."
msgstr ""
"Porén, /etc/news/whoami di que os enderezos deste sistema son do dominio "
"${whoami}, "
"mentres que /etc/mailname di que son do ${mailname}. De acordo coa "
"configuración "
"do correo, trn4 empregará /etc/mailname de agora en diante; se precisa mudar "
"isto "
"lembre que o pode facer mediante a variábel FROM de cada usuario para que "
"sexa a do "
"enderezo de correo de cada un."

Reply via email to