Package: gpsd Version: 2.39-3 Severity: wishlist Tags: l10n gl Please find enclosed the updated Galician translation
# Galician translation of gpsd's debconf templates # This file is distributed under the same license as the gpsd package. # # Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>, 2007, 2008. # Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-18 10:12+0200\n" "Last-Translator: Marce Villarino <mvillar...@gmail.com>\n" "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Device the GPS receiver is attached to:" msgstr "Dispositivo ao que est?? conectado o receptor GPS:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be " "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0." msgstr "" "Introduza o dispositivo ao que est?? conectado o receptor GPS. Seguramente " "sexa algo coma /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if " "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use " "device autodetection only." msgstr "" "Pode indicar varios dispositivos nunha lista separados por espazos. D??ixeo " "en " "branco se non desexa conectar gpsd a ning??n dispositivo no arrinque ou se s?? " "desexa " "empregar a detecci??n autom??tica do dispositivo." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 #| msgid "Start gpsd automatically on boot?" msgid "Start gpsd automatically?" msgstr "Desexa iniciar gpsd automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "" "If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection " "of USB GPS devices requires a running gpsd." msgstr "" "Se escolle esta opci??n gpsd iniciarase automaticamente. Para detectar " "automaticamente " "os dispositivos GPS USB debe ter un gpsd en execuci??n." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "Options to gpsd:" msgstr "Opci??ns para gpsd:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 #| msgid "" #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a " #| "list of options." msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list " "of options." msgstr "" "Pode fornecer argumentos adicionais ao iniciar gpsd. Consulte gpsd(8) para " "unha lista de opci??ns." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"." msgstr "O predeterminado ?? engadir ??-F /var/run/gpsd.sock??." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?" msgstr "" "Desexa que gpsd xestione automaticamente os receptores GPS USB conectados?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #| msgid "" #| "This option is disabled by default, because several GPS receivers use " #| "common USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with " #| "other attached devices or programs." msgid "" "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, " "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached " "devices or programs." msgstr "" "Dado que gpsd s?? xestiona dispositivos GPS ?? seguro escoller esta opci??n. " "Por??n, " "pode desactivala se gpsd estivese a causar interferencias con outros " "dispositivos " "conectados ou programas." #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "Unusable gpsd configuration" msgstr "A configuraci??n de gpsd non ?? utiliz??bel" #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "" "The configuration must at least specify either a device that gpsd should " "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection " "requires /var/run/gpsd.sock as control socket." msgstr "" "A configuraci??n debe especificar polo menos ou un dispositivo ao que se " "debera conectar gpsd, ou un socket de control (mediante a opci??n -F). " "A detecci??n autom??tica do USB require a /var/run/gpsd.sock como socket " "de control." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might " #~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be " #~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) " #~| "manually." #~ msgid "" #~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be " #~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be " #~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running " #~ "gpsd(8) manually." #~ msgstr "" #~ "Se o receptor GPS est?? conectado permanentemente ao seu ordenador, pode " #~ "ser apropiado que se inicie gpsd co ordenador. De xeito alternativo, pode " #~ "iniciarse mediante a interface de conexi??n en quente para dispositivos " #~ "USB, ou executando gpsd(8) ?? man." #~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list." #~ msgstr "" #~ "P??dense especificar varios dispositivos coma unha lista de dispositivos " #~ "separados por espazos." #~ msgid "You can enter several devices, separated by spaces." #~ msgstr "Pode introducir varios dispositivos, separados por espazos."