Package: shorewall6
Version: 4.2.10-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for shorewall6's debconf messages.
Translator: António Moreira <antoniocostamore...@gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation of shorewall's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the shorewall package.
# Ricardo Silva <ardo...@gmail.com>, 2007.
# António Moreira <antoniocostamore...@gmail.com>, 2009.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: shorewall 3.2.9-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: shorewa...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-09 01:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-11 09:55+0100\n"
"Last-Translator: António Moreira <antoniocostamore...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall6.templates:2001
#| msgid "No automatic restart for Shorewall"
msgid "No automatic restart for Shorewall6"
msgstr "Sem reinício automatico para Shorewall6"

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall6.templates:2001
#| msgid ""
#| "Shorewall will not be restarted automatically after being upgraded, to "
#| "prevent changes in configuration files causing network outages."
msgid ""
"Shorewall6 will not be restarted automatically after being upgraded, to "
"prevent changes in configuration files causing network outages."
msgstr ""
"A Shorewall6 não será reiniciada automaticamente depois de ser "
"actualizada, para evitar que as mudanças nos ficheiros de configuração "
"causem perdas de rede."

#. Type: note
#. Description
#: ../shorewall6.templates:2001
#| msgid ""
#| "You should check Shorewall's configuration files and restart it with "
#| "'invoke-rc.d shorewall6 restart'."
msgid ""
"You should check Shorewall6's configuration files and restart it with "
"'invoke-rc.d shorewall6 restart'."
msgstr ""
"Deve verificar os ficheiros de configuração da Shorewall6 e reiniciá-la "
"com 'invoke-rc.d shorewall6 restart'."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall6.templates:3001
#| msgid "Restart Shorewall?"
msgid "Restart Shorewall6?"
msgstr "Reiniciar a Shorewall6?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall6.templates:3001
#| msgid ""
#| "To avoid the risk of failures and network outages these files should be "
#| "checked carefully before the firewall is restarted."
msgid ""
"To avoid the risk of failures and network outages, configuration files "
"should be checked carefully before the firewall is restarted."
msgstr ""
"Para evitar o risco de falhas e perdas de rede, os ficheiros de "
"configuração devem ser verificados cuidadosamente antes de reiniciar "
"a firewall."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../shorewall6.templates:3001
#| msgid "Please choose whether you want to restart Shorewall immediately."
msgid "Please choose whether you want to restart Shorewall6 immediately."
msgstr "Por favor indique se quer reiniciar a Shorewall6 imediatamente."

#. Type: error
#. Description
#: ../shorewall6.templates:4001
#| msgid "Invalid Shorewall configuration detected"
msgid "Invalid Shorewall6 configuration detected"
msgstr "Detectada uma configuração inválida para a Shorewall6"

#. Type: error
#. Description
#: ../shorewall6.templates:4001
#| msgid "Shorewall is configured to restart on upgrades."
msgid "Shorewall6 is configured to restart on upgrades."
msgstr "A Shorewall6 está configurada para se reiniciar com actualizações."

#. Type: error
#. Description
#: ../shorewall6.templates:4001
#| msgid ""
#| "However, the current configuration for Shorewall is invalid and it will "
#| "fail to restart. You should fix the program's configuration, then restart "
#| "it with 'invoke-rc.d shorewall6 restart'."
msgid ""
"However, the current configuration for Shorewall6 is invalid and it will "
"fail to restart. You should fix the program's configuration, then restart it "
"with 'invoke-rc.d shorewall6 restart'."
msgstr ""
"No entanto, a configuração actual da Shorewall6 é inválida e irá falhar "
"ao reiniciar. Deverá corrigir a configuração do programa, e depois "
"reiniciá-lo com 'invoke-rc.d shorewall6 restart'."

#~ msgid ""
#~ "This release of Shorewall introduces some changes in the configuration "
#~ "files - see /usr/share/doc/shorewall6/releasenotes.txt.gz."
#~ msgstr ""
#~ "Esta versão da Shorewall introduz algumas mudanças nos ficheiros de "
#~ "configuração - veja /usr/share/doc/shorewall6/releasenotes.txt.gz."

#~ msgid "Shorewall won't be restarted automatically"
#~ msgstr "A Shorewall não será reiniciada automaticamente"

#~ msgid ""
#~ "This will prevent network blackout due to changes in configuration files."
#~ msgstr ""
#~ "Isto prevenirá falha de rede devido a mudanças nos ficheiros de "
#~ "configuração."

#~ msgid "Check your configuration and then restart Shorewall issuing:"
#~ msgstr "Verifique a sua configuração e reinicie a Shorewall correndo:"

#~ msgid "        invoke-rc.d shorewall6 restart"
#~ msgstr "        invoke-rc.d shorewall6 restart"

#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"

#~ msgid "        /etc/init.d/shorewall6 restart"
#~ msgstr "        /etc/init.d/shorewall6 restart"

#~ msgid ""
#~ "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
#~ "configuration files. You have to check carefully your configuration "
#~ "before restarting your firewall to avoid failures and network blackout. "
#~ "The changes are listed in /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz."
#~ msgstr ""
#~ "Este é um grande lançamento da Shorewall que introduz algumas alterações "
#~ "nos ficheiros de configuração. Tem de verificar com cuidado a sua "
#~ "configuração antes de reiniciar a sua firewall para evitar falhas e queda "
#~ "de rede. As alterações estão listadas em /usr/share/doc/shorewall/"
#~ "releasenotes.txt.gz."

#~ msgid ""
#~ "Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall "
#~ "right now?"
#~ msgstr "Verificou a sua configuração e quer reiniciar a Shorewall agora?"

#~ msgid ""
#~ "You _must_ review your firewall configuration in order to get Shorewall "
#~ "to work properly."
#~ msgstr ""
#~ "Você _tem_ de rever a sua configuração da firewall para que o Shorewall "
#~ "funcione bem."

#~ msgid ""
#~ "* The MERGE_HOSTS variable in shorewall.conf is no longer\n"
#~ "  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
#~ "  MERGE_HOSTS=Yes."
#~ msgstr ""
#~ "* A variável MERGE_HOSTS no shorewall.conf já não é\n"
#~ "  suportada. O comportamento da Shorewall 1.4 é o mesmo\n"
#~ "  que o da 1.3 com MERGE_HOSTS=Yes."

#~ msgid ""
#~ "* Interface names of the form <device>:<integer> in\n"
#~ "  /etc/shorewall/interfaces now generate an error."
#~ msgstr ""
#~ "* Nomes de interfaces na forma <dispositivo>:<inteiro> no\n"
#~ "  /etc/shorewall/interfaces agora gera um erro."

#~ msgid ""
#~ "* OLD_PING_HANDLING=Yes will generate an error at startup as will\n"
#~ "  specification of the 'noping' or 'filterping' interface options."
#~ msgstr ""
#~ "* OLD_PING_HANDLING=Yes irá gerar um erro no arranque tal como\n"
#~ "  a especificação das opções 'noping' ou 'filterping' na interface."

#~ msgid ""
#~ "* In addition to behaving like OLD_PING_HANDLING=No, Shorewall 1.4 no\n"
#~ "  longer unconditionally accepts outbound ICMP packets. So if you want\n"
#~ "  to 'ping' from the firewall, you will need the appropriate rule or\n"
#~ "  policy."
#~ msgstr ""
#~ "* Para além de se comportar como se OLD_PING_HANDLING=No, a Shorewall "
#~ "1.4\n"
#~ "  já não aceita incondicionalmente pacotes ICMP para fora. Portanto se\n"
#~ "  quiser pingar através da firewall, terá de adicionar uma regra ou \n"
#~ "  politica apropriadas."

#~ msgid ""
#~ "* The 'routestopped' option in the /etc/shorewall/interfaces and\n"
#~ "  /etc/shorewall/hosts files is no longer supported and will generate\n"
#~ "  an error at startup if specified."
#~ msgstr ""
#~ "* A opção 'routestopped' nos ficheiros /etc/shorewall/interfaces e \n"
#~ "  /etc/shorewall/hosts já não é suportada e irá gerar um erro no\n"
#~ "  arranque se for especificada."

#~ msgid ""
#~ "* The Shorewall 1.2 syntax for DNAT and REDIRECT rules is no longer\n"
#~ "  accepted."
#~ msgstr ""
#~ "* A sintaxe da Shorewall 1.2 para regras DNAT e REDIRECT já não é\n"
#~ "  aceite."

#~ msgid ""
#~ "* The ALLOWRELATED variable in shorewall.conf is no longer\n"
#~ "  supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n"
#~ "  ALLOWRELATED=Yes."
#~ msgstr ""
#~ "* A variável ALLOWRELATED em shorewall.conf já não é suportada.\n"
#~ "  O comportamento da Shorewall 1.4 é o mesmo que da 1.3 com\n"
#~ "  ALLOWRELATED=Yes."

#~ msgid "* The 'multi' interface option is no longer supported."
#~ msgstr "* A opção 'multi' da interface já não é suportada."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "* The SHARED_DIR variable has been removed from shorewall.conf. This\n"
#~ "  variable was for use by package maintainers and was not documented\n"
#~ "  for general use."
#~ msgstr ""
#~ "* A variável SHARED_DIR foi removida do shorewall.conf. Esta variável\n"
#~ "  era para uso de maintainers de pacotes e não estava documentada para\n"
#~ "  uso geral."

#~ msgid ""
#~ "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the "
#~ "configuration files. You have to check carefully your configuration "
#~ "before restarting your firewall to avoid failures and network blackout. "
#~ "The changes are listed below (or in /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-"
#~ "20.txt.gz):"
#~ msgstr ""
#~ "Este é um grande lançamento da Shorewall que introduz algumas alterações "
#~ "nos ficheiros de configuração. Terá de verificar a sua configuração com "
#~ "cuidado antes de reiniciar a sua firewall para evitar falhas ou quebras "
#~ "de rede. As alterações estão listadas em baixo (ou em /usr/share/"
#~ "shorewall/upgrade_14-20.txt.gz):"

# ... 'a threatening', not 'an threatening'
#~ msgid ""
#~ "* The 'dropunclean' and 'logunclean' interface options are no longer\n"
#~ "  supported. If either option is specified in /etc/shorewall/interfaces, "
#~ "an\n"
#~ "  threatening message will be generated."
#~ msgstr ""
#~ "* As opções de interface 'dropunclean' e 'logunclean já não são "
#~ "suportadas.\n"
#~ "  Se alguma delas for especificada em /etc/shorewall/interfaces, será "
#~ "gerada\n"
#~ "  uma mensagem ameaçadora."

#~ msgid ""
#~ "* The NAT_BEFORE_RULES option has been removed from shorewall.conf. The\n"
#~ "  behavior of Shorewall is as if NAT_BEFORE_RULES=No had been specified. "
#~ "In\n"
#~ "  other words, DNAT rules now always take precidence over one-to-one NAT\n"
#~ "  specifications."
#~ msgstr ""
#~ "* A opção NAT_BEFORE_RULES foi removida do shorewall.conf. O "
#~ "comportamento\n"
#~ "  da Shorewall é como se NAT_BEFORE_RULES=No tivesse sido especificado. "
#~ "Por\n"
#~ "  outras palavras, as regras DNAT têm agora sempre precedência sobre as\n"
#~ "  especificações NAT um-para-um."

#~ msgid ""
#~ "* The default value for the ALL INTERFACES column in /etc/shorewall/nat "
#~ "has\n"
#~ "  changed. In Shorewall 1.*, if the column was left empty, a value of "
#~ "\"Yes\"\n"
#~ "  was assumed. This has been changed so that a value of \"No\" is now "
#~ "assumed."
#~ msgstr ""
#~ "* O valor por omissão da coluna ALL INTERFACES em /etc/shorewall/nat foi\n"
#~ "  alterado. Na Shorewall 1.*, se a coluna fosse deixada em vazio era "
#~ "assumido\n"
#~ "  o valor \"Yes\". Isto foi mudado e agora o valor assumido é \"No\"."

#~ msgid "* The following files don't exist in Shorewall 2.0:"
#~ msgstr "* As regras seguintes não existem na Shorewall 2.0:"

#~ msgid ""
#~ "    /etc/shorewall/common.def\n"
#~ "    /etc/shorewall/common\n"
#~ "    /etc/shorewall/icmpdef\n"
#~ "    /etc/shorewall/action.template (Moved to /usr/share/shorewall)\n"
#~ "    /etc/shorewall/rfc1918 (Moved to /usr/share/shorewall)."
#~ msgstr ""
#~ "    /etc/shorewall/common.def\n"
#~ "    /etc/shorewall/common\n"
#~ "    /etc/shorewall/icmpdef\n"
#~ "    /etc/shorewall/action.template (Movido para /usr/share/shorewall)\n"
#~ "    /etc/shorewall/rfc1918 (Movido para /usr/share/shorewall)."

#~ msgid ""
#~ "* The /etc/shorewall/action file now allows an action to be designated as "
#~ "the\n"
#~ "  \"common\" action for a particular policy type by following the action "
#~ "name\n"
#~ "  with \":\" and the policy (DROP, REJECT or ACCEPT)."
#~ msgstr ""
#~ "* O ficheiro /etc/shorewall/action agora permite que uma acção seja "
#~ "designada\n"
#~ "  como a acção \"common\" para um tipo particular de políticas colocando "
#~ "à\n"
#~ "  frente do nome \":\" e a política (DROP, REJECT ou ACCEPT)."

#~ msgid ""
#~ "* The /etc/shorewall directory no longer contains a 'users' file or a\n"
#~ "  'usersets' file. Similar functionality is now available using user-"
#~ "defined\n"
#~ "  actions."
#~ msgstr ""
#~ "* O directório /etc/shorewall já não contêm os ficheiros 'users' ou\n"
#~ "  'ussersets'. Funcionalidade similar está agora disponível usando\n"
#~ "  acções definidas pelo utilizador."

#~ msgid ""
#~ "* It is no longer possible to specify rate limiting in the ACTION column "
#~ "of\n"
#~ "  /etc/shorewall/rules -- you must use the RATE LIMIT column."
#~ msgstr ""
#~ "* Já não é possível especificar limitação de tráfego na coluna ACTION do\n"
#~ "  /etc/shorewall/rules -- tem de usar a coluna RATE LIMIT."

#~ msgid ""
#~ "* Depending on which method you use to upgrade, if you have your own "
#~ "version\n"
#~ "  of /etc/shorewall/rfc1918, you may have to take special action to "
#~ "restore it\n"
#~ "  after the upgrade. Look for /etc/shorewall/rfc1918*, locate the proper "
#~ "file\n"
#~ "  and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file "
#~ "will\n"
#~ "  supersede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918."
#~ msgstr ""
#~ "* Dependendo do método que usar para actualizar, se tiver uma versão sua "
#~ "do\n"
#~ "  /etc/shorewall/rfc1918, pode ter que tomar precauções especiais para o\n"
#~ "  restaurar após a actualização. Procure por /etc/shorewall/rfc1918*, "
#~ "identifique\n"
#~ "  o ficheiro certo e renomeie-o para /etc/shorewall/rfc1918. Os conteúdos "
#~ "desse \n"
#~ "  ficheiro sobrepor-se-ão aos do /usr/share/shorewall/rfc1918."

#~ msgid "Possible out-of-date rfc1918 configuration file"
#~ msgstr "Ficheiro de configuração rfc1918 desactualizado"

#~ msgid ""
#~ "The file rfc1918 has been found in your shorewall configuration "
#~ "directory. It probably comes from an upgrade from a previous version. "
#~ "Note that the file has now been replaced by rfc1918 and bogons, the "
#~ "former is only used to list private network addresses and the latter is "
#~ "used to list unassigned addresses and must be kept up-to-date; previously "
#~ "rfc1918 was used for both kind of addresses. It is strongly recommended "
#~ "to remove the file from the configuration directory and let shorewall to "
#~ "use its default one (located at /usr/share/shorewall/)."
#~ msgstr ""
#~ "O ficheiro rfc1918 foi encontrada no seu directório de configuração da "
#~ "shorewall. Note que o ficheiro foi substituído pelos ficheiros rfc1918 e "
#~ "bogons, o primeiro é usado apenas para listar endereços de rede privados "
#~ "e o último é usado para listar endereços não atribuídos e deve ser "
#~ "mantido actualizado; Anteriormente o rfc1918 era usado para ambos os "
#~ "endereços. É fortemente recomendado que remova o ficheiro do directório "
#~ "de configuração e que deixe a shorewall usar o seu por omissão "
#~ "(localizado em /usr/share/shorewall/)."

#~ msgid ""
#~ "Shorewall could write tons of log messages all over the console making it "
#~ "unusable"
#~ msgstr ""
#~ "A Shorewall pode escrever imensas mensagens de log por toda a consola "
#~ "inutilizando-a"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Shorewall logs packets using level \"info\". With the default klogd "
#~ "configuration this kind of logs are also written on the console and, when "
#~ "the frequency of logging is high the console becomes unusable. It is "
#~ "highly recommended to configure klogd in order to prevent that messages "
#~ "of level \"info\" are logged on the console. To do that you can set KLOGD="
#~ "\"-c 5\" in /etc/init.d/klogd."
#~ msgstr ""
#~ "A Shorewall loga pacotes usando o nível \"info\". Com a configuração por "
#~ "omissão usando o klogd este tipo de logs também é escrito na consola e, "
#~ "quando a frequência de logs é alta a consola torna-se inutilizável. É "
#~ "altamente recomendado que configure o klogd de forma a evitar que "
#~ "mensagens do nível \"info\" sejam escritas na consola. Para fazer isso "
#~ "pode afectar KLOGD=\"-c 5\" em /etc/init.d/klogd."

Reply via email to