Package: nis Version: 3.17-20 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for nis's debconf messages. Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for nis debconf messages. # Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com> # This file is distributed under the same license as the nis package. # Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2007-2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis_3.17-20\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-31 09:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-15 22:32+0100\n" "Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "Enter your NIS domain" msgid "NIS domain:" msgstr "Domínio NIS" #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this " #| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. " #| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname." msgid "" "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this " "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you " "wish to join." msgstr "" "Escolha por favor um \"domaainname\" NIS para este sistema. Se quer que esta " "máquina seja apenas um cliente, deve indicar o nome de domínio ao qual se " "pretende associar." #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 msgid "" "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a " "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." msgstr "" "Em alternativa, se esta máquina for um servidor NIS, pode indicar um novo " "\"domainname\" ou um nome de um domínio NIS existente." #~ msgid "Your system needs more configuration" #~ msgstr "O seu sistema necessita mais confirgurações" #~ msgid "" #~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you " #~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. " #~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how." #~ msgstr "" #~ "O seu sistema não está ainda completamente configurado para ser um " #~ "cliente NIS - precisa ainda de configurar /etc/nsswitch.conf e/ou /ect/" #~ "passwd e /etc/group. Consulte o ficheiro /usr/share/doc/nis/nis.debian." #~ "howto.gz para saber como."