Package: nis
Version: 3.17-20
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for nis's debconf messages.
Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Miguel Figueiredo
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org



# Portuguese translation for nis debconf messages.
# Copyright (C) 2007 Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the nis package.
# Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>, 2007-2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis_3.17-20\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-31 09:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Ribeiro <p.m42.ribe...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid "Enter your NIS domain"
msgid "NIS domain:"
msgstr "Domínio NIS"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "You now need to choose a NIS domainname for your system. If you want this "
#| "machine to just be a client, enter the NIS domainname of your network. "
#| "Otherwise choose an appropriate NIS domainname."
msgid ""
"Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this "
"machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you "
"wish to join."
msgstr ""
"Escolha por favor um \"domaainname\" NIS para este sistema. Se quer que esta "
"máquina seja apenas um cliente, deve indicar o nome de domínio ao qual se "
"pretende associar."

#. Type: string
#. Description
#. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a
#. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do
#. things such as:
#. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation)
#: ../templates:2001
msgid ""
"Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a "
"new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain."
msgstr ""
"Em alternativa, se esta máquina for um servidor NIS, pode indicar um novo "
"\"domainname\" ou um nome de um domínio NIS existente."

#~ msgid "Your system needs more configuration"
#~ msgstr "O seu sistema necessita mais confirgurações"

#~ msgid ""
#~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you "
#~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. "
#~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how."
#~ msgstr ""
#~ "O seu sistema não está ainda completamente configurado para ser um "
#~ "cliente NIS - precisa ainda de configurar /etc/nsswitch.conf e/ou /ect/"
#~ "passwd e /etc/group. Consulte o ficheiro /usr/share/doc/nis/nis.debian."
#~ "howto.gz para saber como."

Reply via email to