Package: libpam-ldap Version: 184.4-3 Tags: l10n, patch Severity: wishlist Updated Portuguese translation for libpam-ldap's debconf messages. Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt> Feel free to use it.
For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Miguel Figueiredo "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# translation of libpam-ldap debconf to Portuguese # Copyright (C) 2007 the libpam-ldap's copyright holder # This file is distributed under the same license as the libpam-ldap package. # # Tiago Fernandes <tjg.fernan...@gmail.com>, 2007. # Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpam-ldap 184-4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: libpam-l...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-08 06:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-15 19:38+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "LDAP administrative account:" msgstr "Conta administrativa do LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please enter the name of the LDAP administrative account." msgstr "Por favor indique o nome da conta administrativa do LDAP." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "This account will be used automatically for database management, so it must " "have the appropriate administrative privileges." msgstr "" "Esta conta será usada automaticamente para gestão da base de dados, portanto " "tem que possuir os privilégios administrativos apropriados." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "LDAP administrative password:" msgstr "Palavra-passe da conta administrativa do LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the password of the administrative account." msgstr "Por favor, indique a palavra-passe para a conta administrativa." #. Type: password #. Description #. Translators: do not translate "${filename}" #: ../templates:3001 msgid "" "The password will be stored in the file ${filename}. This will be made " "readable to root only, and will allow ${package} to carry out automatic " "database management logins." msgstr "" "A palavra-passe será guardada no ficheiro ${filename}. Este será legível " "apenas pelo root, e irá permitir ao ${package} executar automaticamente " "logins de gestão da base de dados." #. Type: password #. Description #: ../templates:3001 msgid "If this field is left empty, the previously stored password will be re-used." msgstr "" "Se deixar este campo vazio, será reutilizada a palavra-passe previamente " "guardada." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Does the LDAP database require login?" msgstr "A base de dados LDAP requer login?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose whether the LDAP server enforces a login before retrieving " "entries." msgstr "" "Por favor escolha se o servidor LDAP deverá obrigar a um login antes de obter " "entradas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Such a setup is not usually needed." msgstr "Geralmente, tal configuração não é necessária." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Distinguished name of the search base:" msgstr "Nome distinguido da base de pesquisa:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the distinguished name of the LDAP search base. Many sites use " "the components of their domain names for this purpose. For example, the " "domain \"example.net\" would use \"dc=example,dc=net\" as the distinguished " "name of the search base." msgstr "" "Por favor indique o nome distinguido da base de pesquisa do LDAP. Muitos sites " "usam os componentes dos seus nomes de domínio para este fim. Por exemplo, o " "domínio \"exemplo.net\" usaria \"dc=exemplo,dc=net\" como nome distinguido da " "base de pesquisa." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "clear" msgstr "limpo" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "crypt" msgstr "crypt" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "nds" msgstr "nds" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "ad" msgstr "ad" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "exop" msgstr "exop" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "md5" msgstr "md5" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Local encryption algorithm to use for passwords:" msgstr "Algoritmo local de encriptação a usar para as palavras-passe:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "The PAM module can encrypt the password locally when changing it, which is " "recommended:\n" " * clear: no encryption. This should be chosen when LDAP servers\n" " automatically encrypt the userPassword entry;\n" " * crypt: make userPassword use the same format as the flat\n" " local password database. If in doubt, you should choose this option;\n" " * nds: use Novell Directory Services-style updating. The old\n" " password is first removed, then updated;\n" " * ad: Active Directory-style. This creates a Unicode password and\n" " updates the unicodePwd attribute;\n" " * exop: use the OpenLDAP password change extended operation to update the\n" " password." msgstr "" "O módulo PAM pode encriptar a palavra-passe localmente quando a altera, o que " "é recomendado:\n" " * limpo: nenhuma encriptação: Isto deverá ser escolhido quando os servidores\n" " LDAP encriptam automaticamente a entrada userPassword;\n" " * crypt: faz com que userPassword use o mesmo formato que a base de dados\n" " local de palavras-passe. Em caso de dúvidas, deverá escolher esta opção;\n" " * nds: utiliza actualização ao estilo Novell Directory Services. A palavra-\n" " passe antiga é primeiro removida e depois actualizada;\n" " * ad: estilo Active Directory. Isto cria uma palavra-passe em Unicode e\n" " actualiza o atributo unicodePwd;\n" " * exop: utiliza a operação alargada de alteração de palavra-passe do OpenLDAP\n" " para actualizar a palavra-passe." #. Type: select #. Description #: ../templates:7001 msgid "LDAP version to use:" msgstr "Versão do LDAP a usar:" #. Type: select #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please choose the version of the LDAP protocol that should be used by " "ldapns. Using the highest available version number is recommended." msgstr "" "Por favor indique qual a versão do protocolo LDAP que deve ser usada pelo " "ldapns. É recomendado usar o número da versão mais alta disponível." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "LDAP login user account:" msgstr "Conta de login de utilizador LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please enter the name of the LDAP account that should be used for non-" "administrative (read-only) database logins." msgstr "" "Por favor indique o nome da conta LDAP que será usada para fazer logins não " "administrativos (de apenas leitura) na base de dados." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "It is highly recommended to use an unprivileged account, because the " "configuration file that contains the account name and password must be world-" "readable." msgstr "" "É altamente recomendado utilizar uma conta sem privilégios, porque o ficheiro " "de configuração que contém o nome e palavra-passe da conta tem de ser legível " "para todos." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "Allow LDAP admin account to behave like local root?" msgstr "Permitir que a conta administrativa do LDAP se comporte como o root local?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "This option will allow password utilities that use PAM to change local " "passwords." msgstr "" "Esta opção irá permitir aos utilitários de palavra-passe que usam o PAM " "poderem alterar as palavras-passe locais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "The LDAP admin account password will be stored in a separate file which will " "be made readable to root only." msgstr "" "A palavra-passe da conta administrativa do LDAP será guardada num ficheiro " "separado que será legível apenas pelo root." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:9001 msgid "If /etc is mounted by NFS, this option should be disabled." msgstr "Se o /etc é montado por NFS, esta opção deverá ser desactivada." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "LDAP server URI:" msgstr "URI do servidor LDAP:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please enter the Uniform Resource Identifier of the LDAP server. The format " "is 'ldap://<hostname_or_IP>:<port>/'. Alternatively, 'ldaps://' or " "'ldapi://' can be used. The port number is optional." msgstr "" "Por favor indique o Uniform Resource Identifier do servidor LDAP. O formato é " "'ldap://<nome_da_maquina_ou_IP>:<porto>/'. Alternativamente, podem ser usados " "'ldaps://' ou 'ldapi://'. O número de porto é opcional." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Using an IP address is recommended to avoid failures when domain name " "services are unavailable." msgstr "" "É recomendado usar um endereço IP para evitar falhas quando os serviços " "de nomes de domínio não estão disponíveis." #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Password for LDAP login user:" msgstr "Palavra-passe de login para utilizador do LDAP:" #. Type: password #. Description #: ../templates:11001 msgid "Please enter the password for the nonadministrative LDAP login account." msgstr "" "Por favor indique a palavra-passe para a conta de login não administrativa do " "LDAP." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "Manage libpam-ldap configuration automatically?" msgstr "Gerir a configuração do libpam-ldap automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "The libpam-ldap package configuration may be managed automatically using " "answers to questions asked during the configuration process. The resulting " "configuration file may overwrite local changes." msgstr "" "A configuração do pacote libpam-ldap pode ser gerida automaticamente usando " "as respostas a perguntas feitas durante o processo de instalação. A " "configuração resultante pode sobreescrever alterações locais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If you do not choose this option, no further questions will be asked and the " "configuration will need to be done manually." msgstr "" "Se você não escolher esta opção, não será feita mais nenhuma pergunta e a " "configuração terá que ser feita manualmente."