Package: nis Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of sdic debconf templates to French # Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the sdic package. # # Translators: # Michel Grentzinger <mic.gre...@online.fr>, 2004. # Nicolas Sauzede <nsauz...@free.fr>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nis_3.10-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: n...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-31 09:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-01 15:23+0200\n" "Last-Translator: Nicolas Sauzede <nsauz...@free.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "NIS domain:" msgstr "Domaine NIS :" #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 msgid "" "Please choose the NIS \"domainname\" for this system. If you want this " "machine to just be a client, you should enter the name of the NIS domain you " "wish to join." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom de domaine (domainname) NIS pour ce système. Si " "cette machine n'est qu'un client, saisissez simplement le nom du domaine NIS " "que vous souhaitez rejoindre." #. Type: string #. Description #. Translators, it is recommended to keep "domainname" which is a #. technical term in NIS. If you insist on translating, you can do #. things such as: #. 'nom de domaine (domainname)' (for a French translation) #: ../templates:2001 msgid "" "Alternatively, if this machine is to be a NIS server, you can either enter a " "new NIS \"domainname\" or the name of an existing NIS domain." msgstr "" "Si cette machine doit être un serveur NIS, vous pouvez saisir soit un " "nouveau nom de domaine (domainname) NIS, soit le nom d'un domaine NIS " "existant." #~ msgid "Your system needs more configuration" #~ msgstr "Votre système a besoin d'autres paramètres" #~ msgid "" #~ "Your system has not yet been completely configured as a NIS client - you " #~ "need to setup /etc/nsswitch.conf and/or /etc/passwd and /etc/group. " #~ "Please read /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz to find out how." #~ msgstr "" #~ "Votre système n'a pas été correctement configuré comme client NIS ; vous " #~ "devez adapter /etc/nsswitch.conf ou les deux fichiers /etc/passwd et /etc/" #~ "group. Veuillez consulter /usr/share/doc/nis/nis.debian.howto.gz pour " #~ "savoir comment faire."