Package: debian-edu-install Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Please include attached updated translation file fi.po to the package. Regards, Esko Arajärvi -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkoumzQACgkQejjRZhTfFSxhFACglunLDv1k+j2c2XpgsOR41EIj bKUAniK3sNi9kZhsZG369bMf7qo5MxSv =ep/K -----END PGP SIGNATURE-----
# #-#-#-#-# fi.po (debian-installer) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# fi.po (nn) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# fi.po (debian-edu-install) #-#-#-#-# # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # #-#-#-#-# fi.po.newstring (nn) #-#-#-#-# # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/nn.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of nn.po to Norwegian Nynorsk # translation of debian-installer.po to Norwegian nynorsk # Norwegian Nynorsk messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # #-#-#-#-# fi.po.newstring (debian-installer) #-#-#-#-# # THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE # packages/po/fi.po # # DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST # # Finnish messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # Thanks to lokalisointi-la...@linux-aktivaattori.org. # # # #-#-#-#-# fi.po (Popularity-contest) #-#-#-#-# # Translation of popularity-contest to Finnish # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # # Håvard Korsvoll <korsv...@skulelinux.no>, 2004, 2005, 2006. # Tommi Vainikainen <thv+deb...@iki.fi>, 2003 - 2004. # Tapio Lehtonen <t...@debian.org>, 2004 - 2005. # Esko Arajärvi <e...@iki.fi>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-edu-install\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-edu-inst...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-09 20:11+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finn...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001 msgid "Choose Debian Edu profile" msgstr "Valitse Debian Edu -profiili" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Main-Server" msgstr "Pääpalvelin" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Workstation" msgstr "Työasema" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Thin-Client-Server" msgstr "Päätepalvelin" #. Type: multiselect #. Choices #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Standalone" msgstr "Itsenäinen työasema" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid "Profile(s) to apply to this machine:" msgstr "Tällä koneella käytettävät profiilit:" #. Type: multiselect #. Description #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid "Profiles determine how the machine can be used out-of-the-box:" msgstr "" "Profiilit määrittävät mihin konetta voidaan käyttää suoraan asennuksen " "jälkeen." #. Type: multiselect #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002 msgid "" " - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" " include any GUI (Graphical User Interface). There\n" " should only be one such server on a Debian Edu\n" " network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Thin-Client-Server:\n" " includes 'Workstation' and requires two network\n" " cards.\n" " - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n" " network. It includes a GUI and conflicts with other\n" " profiles." msgstr "" " - Pääpalvelin: Varattu Debian Edu -palvelimelle. Ei sisällä graafista\n" " käyttöliittymää. Debian Edu -verkossa tulisi olla vain\n" " yksi tällainen palvelin.\n" " - Työasema: Debian Edu -verkon tavalliset koneet.\n" " - Päätepalvelin: Sisältää ”työaseman” ja vaatii kaksi verkkokorttia.\n" " - Itsenäinen työasema:\n" " Tarkoitettu Debian Edu -verkon ulkopuolella oleville\n" " koneille. Tätä ei voida käyttää muiden profiilien\n" " kanssa. Sisältää graafisen käyttöliittymän." #. Type: multiselect #. Choices #. __Choices: Main-Server, Workstation, Thin-Client-Server, Standalone, Minimal, Sugar #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001 msgid "Minimal" msgstr "Minimaalinen" #. Type: multiselect #. Description #. # Translators, do not translate "Sugar" #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002 msgid "" " - Main-Server: reserved for the Debian Edu server. It does not\n" " include any GUI (Graphical User Interface). There\n" " should only be one such server on a Debian Edu\n" " network.\n" " - Workstation: for normal machines on the Debian Edu network.\n" " - Thin-Client-Server:\n" " includes 'Workstation' and requires two network\n" " cards.\n" " - Standalone: for machines meant to be used outside the Debian Edu\n" " network. It includes a GUI and conflicts with other\n" " profiles.\n" " - Minimal: fully integrated into the Debian Edu network but\n" " contains only a basic system without any GUI." msgstr "" " - Pääpalvelin: Varattu Debian Edu -palvelimelle. Ei sisällä\n" " graafista käyttöliittymää. Debian Edu -verkossa\n" " tulisi olla vain yksi tällainen palvelin.\n" " - Työasema: Debian Edu -verkon tavalliset koneet.\n" " - Päätepalvelin: Sisältää ”työaseman” ja vaatii kaksi verkkokorttia.\n" " - Itsenäinen työasema:\n" " Tarkoitettu Debian Edu -verkon ulkopuolella\n" " oleville koneille. Tätä ei voida käyttää muiden\n" " profiilien kanssa. Sisältää graafisen käyttöliittymän.\n" " - Minimaalinen: Debian Edu -verkkoon normaalisti yhdistetty kone,\n" " jossa ei kuitenkaan ole graafista käyttöliittymää." #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles" msgstr "" "Profiilia ”Itsenäinen työasema” ei voida käyttää muiden profiilien kanssa." #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001 msgid "" "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile " "on the same machine. Please either only choose Standalone or any other " "combination excluding Standalone." msgstr "" "Profiilia ”Itsenäinen työasema” ei voida asentaa samaan koneeseen yhdessä " "muiden profiilien kanssa. Valitse vain ”Itsenäinen työasema” tai jokin " "muiden vaihtoehtojen yhdistelmä." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "Standalone installation is partly manual" msgstr "Profiilin ”Itsenäinen työasema” asennus on tehtävä osaksi käsin." #. Type: note #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001 msgid "" "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, " "to make it easier to do manual partitioning. You are now sent to the debian-" "installer main menu. Select \"Change debconf priority\", and choose " "priority \"high\" to enable the automatic installation again." msgstr "" "Kovalevyjen osioinnin helpottamiseksi profiilin ”Itsenäinen työasema” " "asennusprosessi ei ole yhtä automaattinen kuin muiden profiilien. Siirryt " "seuraavaksi Debian-asentimen päävalikkoon. Valitse ”Muuta debconf-" "prioriteettia” ja valitse prioriteetiksi ”korkea” ottaaksesi " "automaattiasennuksen takaisin käyttöön." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "Really use the automatic partitioning tool?" msgstr "Haluatko varmasti käyttää automaattista osiointityökalua?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001 msgid "" "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: " "THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important " "data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a " "backup. In that case, you'll have to restart the installation later." msgstr "" "Tämä tuhoaa kaikkien koneen levyjen osiotaulut. TOISTAN: KAIKKI KONEEN " "LEVYJEN TIEDOT KATOAVAT! Jos levyillä on tärkeää tietoa, jota ei vielä ole " "varmuuskopioitu, on suositeltavaa lopettaa nyt ja kopioida tiedot talteen. " "Tällöin asennus on käynnistettävä myöhemmin uudestaan." #. Type: text #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001 #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "Participate in the package usage survey?" msgstr "Osallistutko Debianin pakettien käyttötutkimukseen?" #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "The system may anonymously supply the distribution developers with " "statistics about the most used packages on this system. This information " "influences decisions such as which packages should go on the first " "distribution CD." msgstr "" "Järjestelmä voi automaattisesti lähettää jakelun kehittäjille nimettömiä " "tilastotietoja järjestelmän eniten käytetyistä paketeista. Tämän tiedon " "avulla valitaan esimerkiksi jakelun ensimmäiselle CD-levylle tulevia " "paketteja." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "If you choose to participate, the automatic submission script will run once " "every week, sending statistics to the distribution developers. The collected " "statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/." msgstr "" "Jos päätät osallistua, kerran viikossa suoritettava komentotiedosto lähettää " "tilastoja jakelun kehittäjille. Kootut tilastot ovat luettavissa osoitteessa " "http://popcon.debian.org/." #. Type: boolean #. Description #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001 msgid "" "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-" "contest\"." msgstr "" "Valintaa voidaan muuttaa myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure " "popularity-contest”." #. Type: text #. Description #. Debian Edu main server menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:11001 msgid "Debian Edu Main-Server" msgstr "Debian Edun pääpalvelin" #. Type: text #. Description #. Debian Edu ltsp server menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:12001 msgid "Debian Edu Thin-Client-Server" msgstr "Debian Edun päätepalvelin" #. Type: text #. Description #. Debian Edu workstation menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:13001 msgid "Debian Edu Workstation" msgstr "Debian Edu -työasema" #. Type: text #. Description #. Debian Edu combo main+ltsp menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:14001 msgid "Debian Edu Main-Server and Thin-Client-Server" msgstr "Debian Edun pääpalvelin ja päätepalvelin" #. Type: text #. Description #. Debian Edu combo main+ws menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:15001 msgid "Debian Edu Main-Server and Workstation" msgstr "Debian Edun pääpalvelin ja työasema" #. Type: text #. Description #. Debian Edu minimal menu entry for partman recipe. #: ../debian-edu-profile-udeb.templates:16001 msgid "Debian Edu Minimal" msgstr "Minimaalinen Debian Edu" #. Type: text #. Description #. Debian Installer Main-menu Item #: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001 msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)" msgstr "Asenna Debian Edu -profiili (noudata valikon järjestystä)" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-install.templates:1001 msgid "Some errors were found during installation" msgstr "Asennuksen aikana löytyi joitain virheitä:" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-install.templates:1001 msgid "${ERRORS}" msgstr "${ERRORS}" #. Type: error #. Description #: ../debian-edu-install.templates:1001 msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers." msgstr "Harkitse näiden raportoimista Debian Edu -kehittäjille."