Package: mailman
Priority: wishlist
Tags: l10n patch
Version: 2.1.12-2

.po attached

~~helix84
# Slovak translation of the mailman debconf template.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the udev package.
# Ivan Masár <heli...@centrum.sk>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mail...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-02 22:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-02 16:13+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <heli...@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i...@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ar (Arabic)"
msgstr "ar (arabčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (katalánčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (čeština)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (dánčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (nemčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (angličtina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (španielčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (estónčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (baskičtina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (fínčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (francúzština)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (chorvátčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (maďarčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ia (Interlingua)"
msgstr "ia (interlingua)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (taliančina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (japončina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (kórejčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (litovčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (holandčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (nórčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (poľština)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (portugalčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (brazílska portugalčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (rumunčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (ruština)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (slovinčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (srbčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (švédčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tr (Turkish)"
msgstr "tr (turečtina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (ukrajinčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "vi (Vietnamese)"
msgstr "vi (vietnamčina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_CN (Chinese - China)"
msgstr "zh_CN (zjednodušená čínština)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
msgstr "zh_TW (tradičná čínština)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002
#: ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "en (angličtina)[ predvolený jazyk ]"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Podporované jazyky:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "For each supported language, Mailman stores default language specific texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root file system."
msgstr "Pre každý podporovaný jazyk ukladá Mailman texty špecifické pre predvolený jazyk v /etc/mailman/LANG/ a s pomocou ucf sa s nimi zaobchádza ako s conf súbormi. To znamená približne 150 kB pre každý podporovaný jazyk na koreňovom súborovom systéme."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-reconfigure mailman."
msgstr "Ak budete neskôr potrebovať odlišnú sadu jazykov, jednoducho spustite „dpkg-reconfigure mailman“."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled when deselected and mailman needs at least one language for displaying its messages."
msgstr "POZN.: Jazyky zapnuté na existujúcich konferenciách sa násilne znova zapnú jeď je ich výber zrušený a mailman potrebuje aspoň jeden jazyk na zobrazenie svojich správ."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Brána news (nntp) na poštu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr "Mailman umožňuje prekladať novinky na poštu, t.j. posielať všetky správy, ktoré sa objavia v Usenetových skupinách do konferencie."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "Väčšina ľudí to nebude potrebovať."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "Chýba konferencia lokality"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which password reminders and such are sent out from.  This list needs to be created before mailman will start."
msgstr "Mailman potrebuje tzv. „konferenciu lokality“, čo je zoznam z ktorého sa posielajú pripomenutiahesiel a pod. Túto konferenciu je potrebné vytvoriť pred spustením Mailmanu."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-screen.  Note that you also need to start mailman after that, using /etc/init.d/mailman start."
msgstr "Ak chcete túto konferenciu vytvoriť, spustite „newlist mailman“ a nsaledujte pokyny na obrazovke. Pamätajte, že následne musíte spustiť mailman použitím „/etc/init.d/mailman start“."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Predvolený jazyk pre Mailman:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will use this language to communicate with the user."
msgstr "Webstránka sa zobrazí v tomto jazyku a vo všeobecnosti bude Mailman používať tento jazyk na komunikáciu s používateľom."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "abort installation"
msgstr "zrušiť inštaláciu"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "continue regardless"
msgstr "pokračovať napriek tomu"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Old queue files present"
msgstr "Sú prítomné staré súbory frontu"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman forget about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"Adresár /var/lib/mailman/qfiles obsahuje súbory. Aby aktualizácia fungovala, musí byť prázdny. Môžete skúsiť sa o ne postarať nasledovne:\n"
" - Zastaviť príjem nových správ (na úrovni MTA).\n"
" - Spustiť spracovanie frontu mailman: /etc/init.d/mailman start\n"
" - nechať ho bežať kým nebudú spracované všetky správy.\n"
"   Ak nebudú všetky včas spracované, pozrite sa do záznamov\n"
"   a pokúste sa pochopiť príčinu.\n"
" - Zastavte ho: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Znova sa pokúste o aktualizáciu.\n"
" - Opäť povoľte príchod nových správ.\n"
"Tiež sa môžete rozhodnúť, že súbory jednoducho odstránite, a teda sa Mailman nikdy nedozvie (a stratia sa) o zodpovedajúcich emailoch."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages are messages on which Mailman has already abandoned any further processing because of an error condition, but that are kept for admin review. You can use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr "Ak tieto súbory zodpovedajú odsunutým správam, musíte ich buď zmazať alebo zrušiť odsunutie (pomocou /var/lib/mailman/bin/unshunt). Odsunuté správy sú také, ktorých spracovanie Mailman už vzdal z dôvodu chyby, ale sú ponechané na kontrolu pre správcu. Na preskúmanie obsahu front môžete použiť /var/lib/mailman/bin/show_qfiles."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "You have the option to continue installation regardless of this problem, at the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
msgstr "Máte možnosť pokračovať v inštalácii bez ohľadu na tento problém, pričom však riskujete stratu dotyčných správ alebo poškodenie svojej konfigurácie Mailmanu."

Reply via email to