Package: uptimed
Version: 1:0.3.16-3
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.16-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-18 10:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-24 14:09+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../uprecords-cgi.templates:1001
msgid "pre, list, table"
msgstr "pre, list, table"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid "Which format should uprecords.cgi use?"
msgstr "Формат вывода uprecords.cgi?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid ""
"The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display "
"layout. Which method you want to use depends mainly on your personal "
"preference. Available options are:"
msgstr ""
"CGI­-сценарий uprecords позволяет настраивать формат вывода. "
"Он, в основном, зависит от ваших предпочтений. Возможные "
"варианты:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:1002
msgid ""
" - pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n"
" - list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n"
" - table: Creates an HTML table."
msgstr ""
" - pre:   помещать всё в <pre>...</pre>\n"
" - list:  создавать список с помощью <ol>...</ol>\n"
" - table: создавать таблицу HTML"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid "How many records should uprecords.cgi show?"
msgstr "Сколько рекордов должен показывать uprecords.cgi?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:2001
msgid ""
"While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are "
"interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records "
"that will be shown here."
msgstr ""
"uptimed может хранить большое число рекордов времени непрерывной работы, "
"но не все они интересны. Поэтому вы можете ограничить число выводимых "
"рекордов."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree"
msgstr "Установлен сценарий uprecords.cgi"

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI "
"script has been installed, which is now visible to the outside world as "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your "
"webserver configuration to have CGI scripts in a different place)."
msgstr ""
"Вы установили пакет uprecords-cgi. Это означает, что был установлен "
"новый CGI-сценарий, который доступен извне как "
"http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (если только вы не меняли "
"расположение сценариев CGI в настройке веб-сервера)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from "
"anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access "
"restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)."
msgstr ""
"В настройках веб-сервера по умолчанию сценарии CGI доступны всему "
"миру. Если вы этого не хотите, то должны задать ограничения на доступ "
"(но кто не хочет похвастаться временем непрерывной работы своей машины?)."

#. Type: note
#. Description
#: ../uprecords-cgi.templates:3001
msgid ""
"You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/"
"uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the "
"necessary permissions then)."
msgstr ""
"Так же вы можете изменить HTML-файлы заголовка и низа страницы в "
"/etc/uprecords-cgi или попросить веб-мастера сделать это (не забудьте "
"открыть необходимый ему доступ)."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:1001
msgid "How many seconds should pass between database updates?"
msgstr "Количество секунд между обновлениями базы данных?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:1001
msgid ""
"Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't "
"get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will "
"happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on "
"a laptop). 60 seconds should be a reasonable default."
msgstr ""
"Для того, что не потерять количество непрерывно отработанного машиной времени "
"в случае сбоя системы, uptimed обновляет базу данных каждые n секунд. "
"Вы можете указать как часто это должно происходить (используйте большие "
"значения, если хотите сократить число обращений к диску, например, на 
ноутбуках). "
"Приемлемое значение по умолчанию — 60 секунд."

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid "How many records should be kept?"
msgstr "Количество хранимых рекордов?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:2001
msgid ""
"On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a "
"fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will "
"only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value "
"if you want to get emails each time a record is broken or reboot your "
"machine often. 10 is a nice value."
msgstr ""
"На часто перезагружаемых машинах (например, настольных ПК) очень быстро "
"создаётся довольно большой список рекордов непрерывной работы. "
"Чтобы этого избежать, uptimed будет сохранять только самые длительные "
"значения периодов о непрерывной работе. Вы можете ограничить его "
"указав минимальное значение, если хотите получать эл. сообщения каждый раз "
"когда установлен новый рекорд или машина перезагружается слишком часто. "
"10 — приемлемое значение."

#. Type: select
#. Choices
#: ../uptimed.templates:3001
msgid "Never, Record, Milestone, Both"
msgstr ""
"никогда не отправлять, установлен новый рекорд, наступает контрольной срок, "
"в обоих случаях"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid "Send mails if a milestone or record is reached?"
msgstr "Отправлять сообщение, если достигнут контрольный срок или установлен 
рекорд?"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid ""
"Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a "
"\"milestone\" is reached. You can choose whether you"
msgstr ""
"Uptimed можно настроить на отправку почты каждый раз, когда установлен "
"новый рекорд или наступает «контрольной срок». Вы можете:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uptimed.templates:3002
msgid ""
" - never want to receive these mails\n"
" - want to be notified only when a record is broken\n"
" - would like to know about milestones\n"
" - are interested in both"
msgstr ""
" - никогда не отправлять сообщения\n"
" - отправлять сообщения только когда установлен рекорд\n"
" - отправлять сообщения только когда наступает контрольный срок\n"
" - отправлять сообщения в обоих случаях"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4001
msgid "Where should uptimed send its mails to?"
msgstr "Адрес, куда должен писать uptimed?"

#. Type: string
#. Description
#: ../uptimed.templates:4001
msgid ""
"Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send "
"these mails. The default \"r...@localhost\" makes sort of sense, but if you "
"are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want "
"to get these mails, you should probably set this to your real address."
msgstr ""
"Так как вы выбрали отправку эл. сообщений, то вам нужно указать кому "
"посылать эти письма. По умолчанию используется \"r...@localhost\", но если "
"вы не единственный системный администратор и не уверены, "
"хотят ли другие администраторы получать эти письма, то лучше указать "
"свой рабочий адрес."

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid "Milestone configuration should be done manually"
msgstr "Настройка контрольного срока должна выполняться вручную"

#. Type: note
#. Description
#: ../uptimed.templates:5001
msgid ""
"While all other configuration options can be set here, the milestones must "
"be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to "
"receive emails for milestones you may probably want to edit that file."
msgstr ""
"Контрольные сроки нужно настраивать вручную в файле /etc/uptimed.conf, 
несмотря на "
"то, что все остальные параметры могут быть заданы здесь. Так как вы выбрали 
получение "
"эл. писем при наступлении контрольных сроков, то вам нужно отредактировать 
данный файл."

Reply via email to