Package: strongswan Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached strongswan debconf basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages strongswan depends on: ii bind9-host [host] 1:9.6.0.dfsg.P1-2 Version of 'host' bundled with BIN ii bsdmainutils 6.1.10 collection of more utilities from ii debconf [debconf-2.0] 1.5.26 Debian configuration management sy ii debianutils 3.1.3 Miscellaneous utilities specific t ii iproute 20090324-1 networking and traffic control too pn ipsec-tools <none> (no description available) ii libc6 2.9-12 GNU C Library: Shared libraries ii libcurl3 7.19.4-1 Multi-protocol file transfer libra ii libgmp3c2 2:4.2.4+dfsg-8.1 Multiprecision arithmetic library ii libldap-2.4-2 2.4.15-1.1 OpenLDAP libraries ii libssl0.9.8 0.9.8g-16 SSL shared libraries ii openssl 0.9.8g-16 Secure Socket Layer (SSL) binary a strongswan recommends no packages. Versions of packages strongswan suggests: ii curl 7.19.4-1 Get a file from an HTTP, HTTPS or
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-11 07:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-21 11:08+0200\n" "Last-Translator: pi <pi>\n" "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "earliest" msgstr "abioan" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after NFS" msgstr "NFS ondoren" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after PCMCIA" msgstr "PCMCIA ondoren" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "StrongSwan abiaraztean:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" "StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems " "that are automatically mounted." msgstr "" "StrongSwan sistema abioan abiarazten da horrela automatikoki muntatzen diren " "fitxategi-sistemak babesteko." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" " PCMCIA network card is used;\n" " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " "DNS\n" " server with DNSSec support." msgstr "" " * abioan: /usr ez badago NFS bidez muntaturik eta PCMCIA sare txartelik\n" " erabiltzen ez baduzu, hobe da strongSwan ahalik eta azkarren\n" " abiaraztea, horrela NFS muntatzeak IPSec bidez babestu daitezke;\n" " * NFS ondoren: /usr NFS bidez muntaturik dagoenean eta PCMCIA\n" " sare txartelik erabiltzen ez bada gomendagarria;\n" " * PCMCIA ondoren: IPSec konexioak PCMCIA sare txartela bat erabiltzean\n" " edo gakoak DNSSec onartzen duen DNS zerbitzari lkokaletik eskuratu behar " "direnean\n" " gomendagarria." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "Restart strongSwan now?:" msgstr "StrongSwan orain berrabiarazi?:" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. However, this might close " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "StrongSwan berrabiaraztea gomendagarria da segurtasun konpontze bat badago " "ez bait da ezarriko deabrua berrabiarazi artean. Hala ere, honek martxan " "dauden konexioak itxi eta gero berriz abiaraziko ditu." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first " "opportunity." msgstr "" "Ez baduzu strongSwan orain berrabiarazten, eskuz egin beharko zenuke ahal " "bezain laster." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "StrongSwan-ren IKEv1 deabrua abiarazi?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Pluto deabrua martxan egon behar da Internet gako trukatze (IKE) " "protokoloaren lehen bertsioa onartzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "StrongSwan-ren IKEv2 deabrua abiarazi?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Charon deabrua martxan egon behar da Internet gako trukatze (IKE) " "protokoloaren lehen bertsioa onartzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Sortu RSA publiko/pribatu gako pare bat ostalari honentzako?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate " "IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered " "more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA " "authentication simultaneously." msgstr "" "StrongSwan-ek Pre-Shared Key (PSK) edo RSA gako-parea erabil dezake beste " "ostalariekiko IPSec konexioak autentifikatzeko. RSA autentifikazioa " "arruntean seguruago da eta errazago kudeatzen da. PSK eta RSA " "autentifikazioak batera erabili ditzakezu." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "" "Ez baduzu gako-pare publiko/pribatu berririk sortu nahi. dagoeneko sorturik " "dagoen bat hautatu dezakezu hurrengo urratsean." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" msgstr "DAgoen X.509 ziurtagiria erabili strongSwan-rentzat?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 msgid "" "The required information can automatically be extracted from an existing " "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one " "file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such " "an existing certificate and key file and want to use it for authenticating " "IPSec connections." msgstr "" "Beharrezko informazioa automatikoki dagoen dagokion RSA gako pribatuaz X.509 " "ziurtagiritik atera daiteke. Bi zatiak fitxategi bakar batean egon " "daitezke, PEM formatuan badago. Aukera hau hautatu beharko zenuke dagoeneko " "ziurtagirik eta gako fitxategia badituzu eta IPSec konexioen " "autentifikaziorako erabili nahi badituzu." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "X.509 ziurtagiriaren fitxategi-izena PEM formatuan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Mesedez idatzi zure X.509 ziurtagiria duen fitxategiaren kokapen osoa PEM " "formatuan." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" msgstr "X.509 gako pribatuaren fitxategi-izena PEM formatuan:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as " "the X.509 certificate." msgstr "" "Mesedez idatzi zure X.509 ziurtagiriaren pareko RSA gako pribatua duen " "fitxategiaren kokapen osoa PEM formatuan. Hau X.509 ziurtagiriaren berdina " "izan daiteke." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "RSA key length:" msgstr "RSA gako luzapena:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " "will probably affect performance." msgstr "" "Mesedez zehaztu sortu nahi duzun RSA gakoaren luzapena. 1024 bit-etik " "beherako balioak ez dira segurutzat ematen. 2048 bit-tik gorako balioek " "ziurrenik performantzian eragingo dute." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Sortu auto-sinatutako X.509 ziurtagiria?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request." msgstr "" "Auto-sinatutako X.509 ziurtagiriak bakarrik sor daitezke automatikoki, beste " "modu batetara ziurtagiri autoritate batek ziurtagiri eskaera sinatzea behar " "da eta." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you accept this option, the certificate created can be used immediately " "to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 " "certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a a trust " "path to be created by having all X.509 certificates signed by a single " "authority." msgstr "" "Aukera ha onartzen baduzu, sortutako ziurtagiria berehala erabili ahal " "izango duzu X.509 ziurtagirien bidezko autentifikazioa onartzen duten beste " "IPSec ostalarietara konektatzeko. Hala ere strongSwan-ren PKI ezaugarria " "erabiltzeko autoritate soil batek sinatutako X.509 ziurtagiri batez " "sortutako bide segurua behar da." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, " "along with a certificate request which you will need to have signed by a " "certificate authority." msgstr "" "Onartzen ez baduzu bakarrik RSA gako pribatua sortuko da honekin batera " "ziurtagiri autoritate batek sinatutako ziurtagiri eskaera bat beharko duzu." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako herrialde gakoa:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "" "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Mesedez idatzi bi letratako ISO3166 herrialde gako ziurtagiri eskaeran " "erabili ahal izateko." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." msgstr "Eremu hau beharrezkoa da, bestela ezingo da ziurtagiria sortu." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako estatu edo probintzia izena:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 msgid "" "Please enter the full name of the state or province to include in the " "certificate request." msgstr "" "Mesedez idatzi estau edo probintziaren izen osoa gako ziurtagiri eskaeran " "erabili ahal izateko." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako lokalitate izena:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 msgid "" "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Mesedez idatzi lokalitate izena (ziurrenik hiria) gako ziurtagiri eskaeran " "erabili ahal izateko." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako organizazio izena:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 msgid "Please enter the organization name (often a company)" msgstr "Mesedez idatzi organizazio izena (ziurrenik konpainia)" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako organizazio unitatea:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 msgid "" "Please enter the organizational unit name (often a department) that should " "be used in the certificate request." msgstr "" "Mesedez idatzi organizazio unitate izena (ziurrenik departamentua) " "ziurtagiri eskaeran erabili ahal izateko." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako izen arrunta:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 msgid "" "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " "should be used in the certificate request." msgstr "" "Mesedez idatzi ziurtagiri eskaeran erabili behar den izen arrunta (makina " "honen ostalari izena bezalakoa)." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "X.509 ziurtagiri eskaerarako eposta helbidea:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 msgid "" "Please enter the email address (for the individual or organization " "responsible) that should be used in the certificate request." msgstr "" "Mesedez idatzi ziurtagiri eskaeran erabili behar den eposta helbidea " "(banakako edo erakunde buruarena)." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Aukerako enkriptazioa gaitu?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "StrongSwan bertsio honek aukerako enkriptatze (opportunistic encryption, OE) " "euskarria du, honek IPSec autentifikazio informazioa DNS erregistroetan " "gordetzen ditu. Hau guztiz garatua ez dagoenez gaitzeak kanporako konexio " "berri guztien atzerapen esanguratsu bat eragin dezake." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Aukerako enkriptatzea behar duzula ziur bazaude bakarrik gaitu beharko " "zenuke. Internet konexioak moztuko dira (lehenetsitako atebidea) pluto " "deabrua abiaraztean."