Package: strongswan Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of strongswan debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: strongswan\n" "Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-11 22:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-20 21:28+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "earliest" msgstr "co nejdříve" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after NFS" msgstr "po NFS" #. Type: select #. Choices #: ../strongswan-starter.templates:2001 msgid "after PCMCIA" msgstr "po PCMCIA" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "When to start strongSwan:" msgstr "Kdy spustit strongSwan:" #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" "StrongSwan starts during system startup so that it can protect filesystems " "that are automatically mounted." msgstr "" "strongSwan se spouští při zavádění systému, takže může chránit automaticky " "připojované souborové systémy." #. Type: select #. Description #: ../strongswan-starter.templates:2002 msgid "" " * earliest: if /usr is not mounted through NFS and you don't use a\n" " PCMCIA network card, it is best to start strongSwan as soon as\n" " possible, so that NFS mounts can be secured by IPSec;\n" " * after NFS: recommended when /usr is mounted through NFS and no\n" " PCMCIA network card is used;\n" " * after PCMCIA: recommended if the IPSec connection uses a PCMCIA\n" " network card or if it needs keys to be fetched from a locally running " "DNS\n" " server with DNSSec support." msgstr "" " * co nejdříve: pokud není /usr připojeno přes NFS a nepoužíváte\n" " síťovou kartu PCMCIA, je lepší spustit strongSwan co nejdříve,\n" " aby bylo NFS chráněno pomocí IPSec;\n" " * po NFS: doporučeno, pokud je /usr připojeno přes NFS a pokud\n" " nepoužíváte síťovou kartu PCMCIA;\n" " * po PCMCIA: doporučeno pokud IPSec spojení používá síťovou kartu\n" " PCMCIA, nebo pokud vyžaduje stažení klíčů z lokálně běžícího DNS\n" " serveru s podporou DNSSec." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #| msgid "When to start strongSwan:" msgid "Restart strongSwan now?" msgstr "Restartovat nyní strongSwan?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 #| msgid "" #| "Restarting strongSwan is a good idea, since if there is a security fix, " #| "it will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the " #| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might " #| "take down existing connections and then bring them back up." msgid "" "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. However, this might close " "existing connections and then bring them back up." msgstr "" "Restartování strongSwan je dobrý nápad, protože v případě, že aktualizace " "obsahuje bezpečnostní záplatu, nebude tato funkční, dokud se démon " "nerestartuje. Nicméně je možné, že existující spojení budou ukončena a poté " "znovu nahozena." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:3001 msgid "" "If you don't restart strongSwan now, you should do so manually at the first " "opportunity." msgstr "" "Pokud nerestartujete strongSwan nyní, měli byste to provést při nejbližší " "příležitosti." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?" msgstr "Spustit strongSwan daemon IKEv1?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:4001 msgid "" "The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Pro podporu 1. verze protokolu Internet Key Exchange musí běžet daemon pluto." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?" msgstr "Spustit strongSwan daemon IKEv2?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:5001 msgid "" "The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key " "Exchange protocol." msgstr "" "Pro podporu 2. verze protokolu Internet Key Exchange musí běžet daemon charon." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #| msgid "Do you want to create a RSA public/private keypair for this host?" msgid "Create an RSA public/private keypair for this host?" msgstr "Vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů pro tento počítač?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 msgid "" "StrongSwan can use a Pre-Shared Key (PSK) or an RSA keypair to authenticate " "IPSec connections to other hosts. RSA authentication is generally considered " "more secure and is easier to administer. You can use PSK and RSA " "authentication simultaneously." msgstr "" "strongSwan může pro autentizaci IPSec spojení s jinými počítači používat " "předsdílený klíč (PSK), nebo veřejný/soukromý pár RSA klíčů. RSA autentizace " "se považuje za bezpečnější a jednodušší na správu. Autentizace PSK a RSA " "můžete používat současně." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:6001 #| msgid "" #| "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose " #| "to use an existing one." msgid "" "If you do not want to create a new public/private keypair, you can choose to " "use an existing one in the next step." msgstr "" "Jestliže si nepřejete vytvořit nový pár klíčů pro tento počítač, můžete si " "v příštím kroku zvolit existující klíče." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 #| msgid "Do you have an existing X509 certificate file for strongSwan?" msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?" msgstr "Použít pro strongSwan existující certifikát X.509?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:7001 #| msgid "" #| "This installer can automatically extract the needed information from an " #| "existing X509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can " #| "be in one file, if it is in PEM format. If you have such an existing " #| "certificate and key file and want to use it for authenticating IPSec " #| "connections, then please answer yes." msgid "" "The required information can automatically be extracted from an existing " "X.509 certificate with a matching RSA private key. Both parts can be in one " "file, if it is in PEM format. You should choose this option if you have such " "an existing certificate and key file and want to use it for authenticating " "IPSec connections." msgstr "" "Potřebné informace lze získat automaticky z existujícího certifikátu X.509 " "s odpovídajícím soukromým RSA klíčem. Jedná-li se o formát PEM, mohou být " "obě části v jednom souboru. Vlastníte-li takový certifikát a soubor s klíčem " "a chcete-li je použít pro autentizaci IPSec spojení, odpovězte kladně." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #| msgid "File name of your X509 certificate in PEM format:" msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:" msgstr "Jméno souboru s certifikátem X.509 ve formátu PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:8001 #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing your X509 " #| "certificate in PEM format." msgid "" "Please enter the full location of the file containing your X.509 certificate " "in PEM format." msgstr "" "Zadejte celou cestu k souboru obsahujícímu váš certifikát X.509 ve formátu " "PEM." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #| msgid "File name of your X509 private key in PEM format:" msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:" msgstr "Jméno souboru se soukromým klíčem X.509 ve formátu PEM:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:9001 #| msgid "" #| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "that contains the X509 certificate." msgid "" "Please enter the full location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file as " "the X.509 certificate." msgstr "" "Zadejte prosím absolutní cestu k souboru obsahujícímu soukromý RSA klíč ve " "formátu PEM odpovídající vašemu certifikátu X.509. Může to být stejný soubor " "jako ten, ve kterém se nachází certifikát X.509." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "RSA key length:" msgstr "Délka RSA klíče:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:10001 msgid "" "Please enter the length of RSA key you wish to generate. A value of less " "than 1024 bits is not considered secure. A value of more than 2048 bits " "will probably affect performance." msgstr "" "Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Z důvodu bezpečnosti by neměla " "být menší než 1024 bitů. Hodnota větší než 2048 bitů může ovlivnit výkon." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Vytvořit certifikát X.509 podepsaný sám sebou?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a certificate authority is needed to sign the certificate request." msgstr "" "Automaticky lze vytvořit pouze certifikát podepsaný sám sebou, protože " "jinak je zapotřebí certifikační autorita, která by podepsala požadavek " "na certifikát." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 msgid "" "If you accept this option, the certificate created can be used immediately " "to connect to other IPSec hosts that support authentication via an X.509 " "certificate. However, using strongSwan's PKI features requires a a trust " "path to be created by having all X.509 certificates signed by a single " "authority." msgstr "" "Odpovíte-li kladně, můžete nový certifikát ihned použít k připojení na " "další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí certifikátu " "X.509. Nicméně pro využití PKI možností ve strongSwanu je nutné, aby byly " "všechny certifikáty v cestě důvěry podepsány stejnou autoritou." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:11001 #| msgid "" #| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this " #| "installer will only create the RSA private key and the certificate " #| "request and you will have to get the certificate request signed by your " #| "certificate authority." msgid "" "If you do not accept this option, only the RSA private key will be created, " "along with a certificate request which you will need to have signed by a " "certificate authority." msgstr "" "Jestliže nechcete vytvořit certifikát podepsaný sebou samým, vytvoří se " "pouze soukromý RSA klíč a požadavek na certifikát. Vy potom musíte " "podepsat požadavek svou certifikační autoritou." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #| msgid "Country code for the X509 certificate request:" msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Kód země pro požadavek na certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 #| msgid "" #| "Please enter the 2 letter country code for your country. This code will " #| "be placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the two-letter ISO3166 country code that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte dvoumístný ISO3166 kód své země. Tento kód bude umístěn do požadavku " "na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:12001 msgid "This field is mandatory; otherwise a certificate cannot be generated." msgstr "Toto pole je povinné, bez něj není možné certifikát vytvořit." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #| msgid "State or province name for the X509 certificate request:" msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Jméno státu nebo oblasti pro požadavek na certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:13001 #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province you live in. This " #| "name will be placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province to include in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte celé jméno státu nebo oblasti, které se má použít v požadavku na " "certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #| msgid "Locality name for the X509 certificate request:" msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Jméno lokality pro požadavek na certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:14001 #| msgid "" #| "Please enter the locality (e.g. city) where you live. This name will be " #| "placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the locality name (often a city) that should be used in the " "certificate request." msgstr "" "Zadejte jméno lokality (např. města), které se má použít v požadavku na " "certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #| msgid "Organization name for the X509 certificate request:" msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Název organizace pro požadavek na certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:15001 #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #| "certificate should be created for. This name will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the organization name (often a company) that should be used in " "the certificate request." msgstr "" "Zadejte název organizace (firmy), který se má použít v požadavku na " "certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #| msgid "Organizational unit for the X509 certificate request:" msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "Název organizační jednotky pro požadavek na certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:16001 #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit (e.g. section) that the X509 " #| "certificate should be created for. This name will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit name (often a department) that should " "be used in the certificate request." msgstr "" "Zadejte název organizační jednotky (např. oddělení), který se má použít v " "požadavku na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #| msgid "Common name for the X509 certificate request:" msgid "Common name for the X.509 certificate request:" msgstr "Obvyklé jméno pro požadavek na certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:17001 #| msgid "" #| "Please enter the common name (e.g. the host name of this machine) for " #| "which the X509 certificate should be created for. This name will be " #| "placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the common name (such as the host name of this machine) that " "should be used in the certificate request." msgstr "" "Zadejte běžné jméno (např. jméno počítače), které se má použít v požadavku " "na certifikát." #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #| msgid "Email address for the X509 certificate request:" msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Emailová adresa pro požadavek na certifikát X.509:" #. Type: string #. Description #: ../strongswan-starter.templates:18001 #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person or organization who is " #| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the email address (for the individual or organization " "responsible) that should be used in the certificate request." msgstr "" "Zadejte emailovou adresu osoby nebo organizace, která se má použít v " "požadavku na certifikát." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 #| msgid "Do you wish to enable opportunistic encryption in strongSwan?" msgid "Enable opportunistic encryption?" msgstr "Povolit oportunistické šifrování?" #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which " "stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely " "deployed, activating it will cause a significant delay for every new " "outgoing connection." msgstr "" "Tato verze strongSwan podporuje oportunistické šifrování (OE), které " "uchovává autentizační informace IPSecu (např. veřejné RSA klíče) v " "DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více rozšířena, způsobí její " "aktivace výrazné zpomalení každého nového odchozího spojení." #. Type: boolean #. Description #: ../strongswan-starter.templates:19001 msgid "" "You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. " "It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon " "starts." msgstr "" "Oportunistické šifrování byste měli povolit pouze v případě, že ho opravdu " "chcete. Při startu daemona pluto je možné, že se vaše probíhající spojení do " "Internetu přeruší (přesněji přestane fungovat výchozí cesta)." #~ msgid "earliest, \"after NFS\", \"after PCMCIA\"" #~ msgstr "\"co nejdříve\", \"po NFS\", \"po PCMCIA\"" #~ msgid "" #~ "There are three possibilities when strongSwan can start: before or after " #~ "the NFS services and after the PCMCIA services. The correct answer " #~ "depends on your specific setup." #~ msgstr "" #~ "Existují tři možnosti, kdy se dá strongSwan spouštět: před NFS službami, " #~ "po NFS službách nebo po PCMCIA službách. Správná odpověď závisí na vašem " #~ "konkrétním nastavení." #~ msgid "" #~ "If you do not have your /usr tree mounted via NFS (either you only mount " #~ "other, less vital trees via NFS or don't use NFS mounted trees at all) " #~ "and don't use a PCMCIA network card, then it's best to start strongSwan " #~ "at the earliest possible time, thus allowing the NFS mounts to be secured " #~ "by IPSec. In this case (or if you don't understand or care about this " #~ "issue), answer \"earliest\" to this question (the default)." #~ msgstr "" #~ "Jestliže nemáte svůj strom /usr připojen skrz NFS (buď přes NFS " #~ "připojujete jiné, ne tak důležité stromy, nebo NFS vůbec nepoužíváte) a " #~ "nepoužíváte síťovou kartu PCMCIA, je nejlepší spouštět strongSwan co " #~ "nejdříve, čímž umožníte aby byly NFS svazky chráněny pomocí IPSec. V " #~ "takovém případě (nebo pokud si nejste jisti, nebo pokud vám na tom " #~ "nezáleží) na otázku odpovězte „co nejdříve“ (výchozí)." #~ msgid "" #~ "If you have your /usr tree mounted via NFS and don't use a PCMCIA network " #~ "card, then you will need to start strongSwan after NFS so that all " #~ "necessary files are available. In this case, answer \"after NFS\" to this " #~ "question. Please note that the NFS mount of /usr can not be secured by " #~ "IPSec in this case." #~ msgstr "" #~ "Jestliže máte strom /usr připojen skrz NFS a nepoužíváte síťovou kartu " #~ "PCMCIA, musíte spustit strongSwan po NFS, aby byly všechny potřebné " #~ "soubory dostupné. V tomto případě na otázku odpovězte „po NFS“. Uvědomte " #~ "si prosím, že v tomto případě nemůže být NFS svazek /usr chráněn pomocí " #~ "IPSec." #~ msgid "" #~ "If you use a PCMCIA network card for your IPSec connections, then you " #~ "only have to choose to start it after the PCMCIA services. Answer \"after " #~ "PCMCIA\" in this case. This is also the correct answer if you want to " #~ "fetch keys from a locally running DNS server with DNSSec support." #~ msgstr "" #~ "Jestliže používáte PCMCIA síťovou kartu pro vaše IPSec připojení, pak je " #~ "jedinou možností jej spustit po PCMCIA službách. V tom případě odpovězte " #~ "„po PCMCIA“. Toto je také správná odpověď, pokud chcete získat klíče z " #~ "lokálního DNS serveru s podporou DNSSec." #~ msgid "Do you wish to restart strongSwan?" #~ msgstr "Přejete si restartovat strongSwan?" #~ msgid "Do you wish to support IKEv1?" #~ msgstr "Přejete si podporu IKEv1?" #~ msgid "" #~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " #~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"pluto\" daemon for IKEv1 " #~ "support when strongSwan is started?" #~ msgstr "" #~ "strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 " #~ "(IKEv1, IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona „pluto“ " #~ "podporujícího IKEv1?" #~ msgid "Do you wish to support IKEv2?" #~ msgstr "Přejete si podporu IKEv2?" #~ msgid "" #~ "strongSwan supports both versions of the Internet Key Exchange protocol, " #~ "IKEv1 and IKEv2. Do you want to start the \"charon\" daemon for IKEv2 " #~ "support when strongSwan is started?" #~ msgstr "" #~ "strongSwan podporuje protokol Internet Key Exchange ve verzích 1 a 2 " #~ "(IKEv1, IKEv2). Přejete si při startu strongSwanu spustit daemona " #~ "„charon“ podporujícího IKEv2?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " #~| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " #~| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " #~| "connections. The other possibility would be to use shared secrets " #~| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " #~| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " #~| "authentication is easier to administer and more secure." #~ msgid "" #~ "This installer can automatically create a RSA public/private keypair with " #~ "an X.509 certificate for this host. This can be used to authenticate " #~ "IPSec connections to other hosts and is the preferred way for building " #~ "up secure IPSec connections. The other possibility would be to use pre-" #~ "shared secrets (PSKs, passwords that are the same on both sides of the " #~ "tunnel) for authenticating an connection, but for a larger number of " #~ "connections RSA authentication is easier to administer and more secure. " #~ "Note that having a keypair allows to use both X.509 and PSK " #~ "authentication for IPsec tunnels." #~ msgstr "" #~ "Tento instalátor může automaticky vytvořit veřejný/soukromý pár RSA klíčů " #~ "pro tento počítač. Pár klíčů může být využit k autentizaci IPSec spojení " #~ "na další počítače a je upřednostňovanou cestou pro sestavování bezpečných " #~ "IPSec spojení. Další možností autentizace je využití sdílených tajemství " #~ "(hesel, která jsou stejná na obou stranách tunelu), ale pro větší počet " #~ "spojení je RSA autentizace snazší pro správu a mnohem bezpečnější." #~ msgid "The length of the created RSA key (in bits):" #~ msgstr "Délka vytvořeného RSA klíče (v bitech):" #~ msgid "" #~ "Please enter the length of the created RSA key. It should not be less " #~ "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will " #~ "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the " #~ "authentication process down and is not needed at the moment." #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím délku vytvářeného RSA klíče. Kvůli bezpečnosti by neměla " #~ "být menší než 1024 bitů a pravděpodobně nepotřebujete víc než 2048 bitů, " #~ "protože to již zpomaluje proces autentizace." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "This installer can only create self-signed X509 certificates " #~| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to " #~| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed " #~| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts " #~| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. " #~| "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, " #~| "you will need to have all X509 certificates signed by a single " #~| "certificate authority to create a trust path." #~ msgid "" #~ "This installer can only create self-signed X.509 certificates " #~ "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to " #~ "sign the certificate request. If you want to create a self-signed " #~ "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts " #~ "that support X.509 certificate for authentication of IPSec connections. " #~ "However, if you want to use the new PKI features of strongSwan >= 1.91, " #~ "you will need to have all X.509 certificates signed by a single " #~ "certificate authority to create a trust path." #~ msgstr "" #~ "Tento instalátor může automaticky vytvořit pouze certifikát X509 " #~ "podepsaný sám sebou, jelikož v opačném případě je k podpisu certifikátu " #~ "potřeba certifikační autorita. Tento certifikát můžete ihned použít k " #~ "připojení na další počítače s IPSec, které podporují autentizaci pomocí " #~ "certifikátu X509. Nicméně chcete-li využít nových PKI možností " #~ "strongSwanu >= 1.91, budete k vytvoření důvěryhodných cest potřebovat " #~ "všechny certifikáty X509 podepsané jedinou certifikační autoritou." #~ msgid "" #~ "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " #~ "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed " #~ "for any other field of the X.509 certificate, but not for this one." #~ msgstr "" #~ "Je opravdu nutné, abyste vložili správný kód země, protože openssl jinak " #~ "odmítne vygenerování certifikátu. Prázdné pole je dovoleno ve všech " #~ "ostatních polích certifikátu X509 kromě tohoto." #~ msgid "Example: AT" #~ msgstr "Příklad: CZ" #~ msgid "Example: Upper Austria" #~ msgstr "Příklad: Morava" #~ msgid "Example: Vienna" #~ msgstr "Příklad: Olomouc" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Please enter the organization (e.g. company) that the X509 certificate " #~| "should be created for. This name will be placed in the certificate " #~| "request." #~ msgid "" #~ "Please enter the organization (e.g. company) that the X.509 certificate " #~ "should be created for. This name will be placed in the certificate " #~ "request." #~ msgstr "" #~ "Zadejte prosím organizaci pro kterou je certifikát vytvářen. Toto jméno " #~ "bude umístěno do požadavku na certifikát." #~ msgid "Example: Debian" #~ msgstr "Příklad: Debian" #~ msgid "Example: security group" #~ msgstr "Příklad: bezpečnostní oddělení" #~ msgid "Example: gateway.debian.org" #~ msgstr "Příklad: gateway.debian.org" #~ msgid "" #~ "strongSwan comes with support for opportunistic encryption (OE), which " #~ "stores IPSec authentication information (i.e. RSA public keys) in " #~ "(preferably secure) DNS records. Until this is widely deployed, " #~ "activating it will cause a significant slow-down for every new, outgoing " #~ "connection. Since version 2.0, strongSwan upstream comes with OE enabled " #~ "by default and is thus likely to break your existing connection to the " #~ "Internet (i.e. your default route) as soon as pluto (the strongSwan " #~ "keying daemon) is started." #~ msgstr "" #~ "strongSwan přichází s podporou pro oportunistické šifrování (OE), které " #~ "uchovává autentizační informace IPSecu (např. veřejné RSA klíče) v " #~ "(nejlépe zabezpečených) DNS záznamech. Dokud nebude tato schopnost více " #~ "rozšířena, způsobí její aktivace výrazné zpomalení každého nového " #~ "odchozího spojení. Od verze 2.0 přichází strongSwan s implicitně zapnutou " #~ "podporou OE čímž pravděpodobně zruší vaše probíhající spojení do " #~ "Internetu (tj. vaši výchozí cestu - default route) v okamžiku, kdy " #~ "spustíte pluto (strongSwan keying démon)." #~ msgid "" #~ "Please choose whether you want to enable support for OE. If unsure, do " #~ "not enable it." #~ msgstr "" #~ "Prosím vyberte si zda chcete povolit podporu pro OE. Nejste-li si jisti, " #~ "podporu nepovolujte." #~ msgid "x509, plain" #~ msgstr "x509, prostý" #~ msgid "The type of RSA keypair to create:" #~ msgstr "Typ páru RSA klíčů, který se vytvoří:" #~ msgid "" #~ "It is possible to create a plain RSA public/private keypair for use with " #~ "strongSwan or to create a X509 certificate file which contains the RSA " #~ "public key and additionally stores the corresponding private key." #~ msgstr "" #~ "Je možné vytvořit prostý pár RSA klíčů pro použití se strongSwanem, nebo " #~ "vytvořit soubor s certifikátem X509, který obsahuje veřejný RSA klíč a " #~ "dodatečně uchovává odpovídající soukromý klíč." #~ msgid "" #~ "If you only want to build up IPSec connections to hosts also running " #~ "strongSwan, it might be a bit easier using plain RSA keypairs. But if you " #~ "want to connect to other IPSec implementations, you will need a X509 " #~ "certificate. It is also possible to create a X509 certificate here and " #~ "extract the RSA public key in plain format if the other side runs " #~ "strongSwan without X509 certificate support." #~ msgstr "" #~ "Pokud chcete vytvořit IPSec spojení jen k počítačům, na kterých taktéž " #~ "běží strongSwan, může být mnohem jednodušší použít pár prostých RSA " #~ "klíčů. Pokud se ale chcete připojit k jiným implementacím IPSec, budete " #~ "potřebovat certifikát X509. Také je možné zde vytvořit certifikát X509 a " #~ "později, pokud druhá strana používá strongSwan bez podpory certifikátů " #~ "X509, z něj získat veřejný RSA klíč v prostém formátu." #~ msgid "" #~ "Therefore a X509 certificate is recommended since it is more flexible and " #~ "this installer should be able to hide the complex creation of the X509 " #~ "certificate and its use in strongSwan anyway." #~ msgstr "" #~ "Certifikát X509 je proto doporučován zejména díky své flexibilitě. Tento " #~ "instalátor by v měl být schopen skrýt komplexnost vytváření a používání " #~ "certifikátu ve strongSwanu."