Package: snort
Version: 2.7.0-26
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Yuriy Talakan' <y...@drsk.ru>, 2007.
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snort 2.7.0-26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sn...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-01 21:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-14 20:46+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "boot"
msgstr "загрузка"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "dialup"
msgstr "дозвон"

#. Type: select
#. Choices
#: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001
#: ../snort-pgsql.templates:1001
msgid "manual"
msgstr "вручную"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid "Snort start method:"
msgstr "Способ запуска Snort:"

#. Type: select
#. Description
#: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002
#: ../snort-pgsql.templates:1002
msgid ""
"Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or "
"only manually with the /usr/sbin/snort command."
msgstr ""
"Snort может запускаться при загрузке, при подключении к сети через pppd, или "
"только когда вы вручную запустите его с помощью /usr/sbin/snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid "Interface(s) which Snort should listen on:"
msgstr "Интерфейсы, которые должен слушать Snort:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"This value is usually 'eth0', but this may be inappropriate in some network "
"environments; for a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate (see "
"the output of '/sbin/ifconfig')."
msgstr ""
"Обычно, это значение равно 'eth0', но оно может не работать в некоторых "
"сетях; для коммутируемого подключения больше подходит 'ppp0' (посмотрите "
"результат работы '/sbin/ifconfig')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"Typically, this is the same interface as the 'default route' is on. You can "
"determine which interface is used for this by running '/sbin/route -n' (look "
"for '0.0.0.0')."
msgstr ""
"Обычно, это тот же интерфейс, через который проходит 'маршрут по умолчанию'. "
"Вы можете определить какой интерфейс использовать с помощью команды '/sbin/"
"route -n' (ищите '0.0.0.0')."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"It is also not uncommon to use an interface with no IP address configured in "
"promiscuous mode. For such cases, select the interface in this system that "
"is physically connected to the network that should be inspected, enable "
"promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to "
"this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' port in a "
"switch, to a hub or to a tap)."
msgstr ""
"Также нет ничего необычного в запуске Snort на интерфейсе без IP в режиме "
"прослушивания. В этом случае, выберите на этой системе интерфейс, физически "
"подключённый к инспектируемой сети, разрешите потом режим прослушивания и "
"убедитесь, что сетевой трафик отправляется на этот интерфейс (подключённый к "
"порту коммутатора 'port mirroring/spanning', к концентратору или к сетевой "
"ловушке)."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001
#: ../snort-pgsql.templates:2001
msgid ""
"You can configure multiple interfaces, just by adding more than one "
"interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific "
"configuration."
msgstr ""
"Вы можете указать здесь несколько интерфейсов, просто добавив более одного "
"имени интерфейса через пробел. У каждого интерфейса могут быть свои "
"собственные настройки."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid "Address range for the local network:"
msgstr "Диапазон адресов локальной сети:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid ""
"Please use the CIDR form - for example, 192.168.1.0/24 for a block of 256 "
"addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be comma-"
"separated (without spaces)."
msgstr ""
"Используйте формат CIDR, например 192.168.1.0/24 для блока из 256 IP адресов "
"или 192.168.1.42/32 для одного. Несколько адресов указываются на одной "
"строке через запятую (без пробелов)."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001
#: ../snort-pgsql.templates:3001
msgid ""
"Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it will "
"use this value as the HOME_NET definition for all of them."
msgstr ""
"Обратите внимание, если для Snort указано несколько интерфейсов, то это "
"определение будет использовано как определение HOME_NET для всех интерфейсов."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?"
msgstr "Должен ли Snort запретить режим прослушивания на интерфейсе?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001
#: ../snort-pgsql.templates:4001
msgid ""
"Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed "
"to the interface it is monitoring. Enabling it allows Snort to check every "
"packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between "
"two other computers."
msgstr ""
"Запрет режима прослушивания означает, что Snort будет видеть только те "
"пакеты, которые адресованы его интерфейсу. Разрешение позволяет Snort "
"проверить каждый пакет, проходящий через сегмент Ethernet, даже если это "
"соединение между двумя другими компьютерами."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid "Invalid interface"
msgstr "Неправильный интерфейс"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001
#: ../snort-pgsql.templates:5001
msgid ""
"Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. Either "
"it is defaulting inappropriately to 'eth0', or you specified one which is "
"invalid."
msgstr ""
"Snort пытается использовать интерфейс, который не существует или выключен. "
"Возможно, интерфейс по умолчанию 'eth0' в вашем случае не подходит, или "
"указанный вами интерфейс неправилен."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid "Should Snort's testing order be changed to Pass|Alert|Log?"
msgstr "Изменить порядок проверки правил Snort на Pass|Alert|Log?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001
#: ../snort-pgsql.templates:6001
msgid ""
"Snort's default testing order is Alert|Pass|Log; if you accept this option, "
"the order will be changed to Pass|Alert|Log, which can make it simpler to "
"use Snort with some packet-filtering tools."
msgstr ""
"Порядок проверки правил по умолчанию в Snort установлен как Alert|Pass|Log; "
"если вы ответите утвердительно, то порядок будет изменён на Pass|Alert|Log, "
"что упростит использование Snort с другими инструментами фильтрации пакетов."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?"
msgstr "Отправлять ежедневные отчёты по e-mail?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid ""
"A cron job can be set up to send daily summaries of Snort logs to a selected "
"e-mail address."
msgstr ""
"Для отправки ежедневного отчёта по журналам Snort на указанный адрес "
"электронной почты может быть настроено задание cron."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001
#: ../snort-pgsql.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to activate this feature."
msgstr "Укажите, хотите ли вы включить эту возможность."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
msgid "Recipient of daily statistics mails:"
msgstr "Получатель ежедневного отчёта по почте:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001
#: ../snort-pgsql.templates:8001
msgid ""
"Please specify the e-mail address that should receive daily summaries of "
"Snort logs."
msgstr ""
"Укажите адрес электронной почты, на который нужно отправлять ежедневный "
"отчёт по журналам Snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid "Additional custom options:"
msgstr "Дополнительные специальные настройки:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001
#: ../snort-pgsql.templates:9001
msgid "Please specify any additional options Snort should use."
msgstr ""
"Здесь можно указать любые дополнительные специальные настройки, которые "
"должен использовать Snort."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:10001
msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:"
msgstr "Минимальное количество возникновения тревоги, чтобы она попала в отчёт:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001
#: ../snort-pgsql.templates:10001
msgid ""
"Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is "
"included in the daily statistics."
msgstr ""
"Чтобы быть включённой в дневной отчёт, тревога должна возникнуть более, чем "
"указанное число раз."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid "Snort restart required"
msgstr "Snort требуется перезапустить"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001
#: ../snort-pgsql.templates:11001
msgid ""
"As Snort is manually launched, you need to run '/etc/init.d/snort' for the "
"changes to take place."
msgstr ""
"Так как Snort запускается вручную, для того, чтобы изменения начали "
"работать, вам нужно выполнить '/etc/init.d/snort'."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid "Configuration error"
msgstr "Ошибка настройки"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid ""
"The current Snort configuration is invalid and will prevent Snort starting "
"up normally. Please review and correct it."
msgstr ""
"Имеющаяся настройка Snort неправильна и из-за этого Snort не будет "
"запускаться. Просмотрите и исправьте её."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001
#: ../snort-pgsql.templates:12001
msgid ""
"To diagnose an error in a Snort configuration file, use '/usr/sbin/snort -T -"
"c <file>'."
msgstr ""
"Чтобы найти ошибку в файле настройки Snort, воспользуйтесь '/usr/sbin/snort -"
"T -c <файл>'."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
msgid "Obsolete configuration file"
msgstr "Устаревший файл настройки"

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
msgid ""
"This system uses an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common."
"parameters) which has been automatically converted into the new "
"configuration file format (at /etc/default/snort)."
msgstr ""
"В системе используется устаревший файл настройки (/etc/snort/snort.common."
"parameters), он был автоматически преобразован в файл нового формата (в /etc/"
"default/snort)."

#. Type: error
#. Description
#: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001
#: ../snort-pgsql.templates:13001
msgid ""
"Please review the new configuration and remove the obsolete one. Until you "
"do this, the initialization script will not use the new configuration and "
"you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases."
msgstr ""
"Просмотрите новые настройки и удалите устаревшие. Пока вы этого не сделаете, "
"сценарий запуска не будет использовать новые настройки и вы не получите "
"преимуществ, появившихся в новых выпусках."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
msgid "Set up a database for snort-mysql to log to?"
msgstr "Подготовить базу данных для журналирования с помощью snort-mysql?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"No database has been set up for Snort to log to. Before continuing, you "
"should make sure you have:"
msgstr ""
"Для журналирования Snort не хватает настроенной базы данных. Перед тем как "
"продолжить, проверьте:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
" - the server host name (that server must allow TCP connections\n"
"   from this machine);\n"
" - a database on that server;\n"
" - a username and password to access the database."
msgstr ""
" - имя машины-сервера (этот сервер должен принимать TCP-соединения\n"
"   с этой машины);\n"
" - базу данных на этом сервере;\n"
" - имя пользователя и пароль для доступа к базе данных."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"If some of these requirements are missing, reject this option and run with "
"regular file logging support."
msgstr ""
"Если не хватает хотя бы одного параметра, ответьте отрицательно и включите "
"поддержку журналирования в обычный файл."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:14001
msgid ""
"Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -"
"plow snort-mysql'."
msgstr ""
"Журналирование в базу данных можно настроить позже с помощью команды 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-mysql'."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
msgid "Database server hostname:"
msgstr "Имя сервера базы данных:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001
msgid ""
"Please specify the host name of a database server that allows incoming "
"connections from this host."
msgstr ""
"Убедитесь, что сервер базы данных настроен на прием входящих соединений от "
"этого компьютера."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid "Database name:"
msgstr "Имя базы данных:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001
msgid ""
"Please specify the name of an existing database to which the database user "
"has write access."
msgstr ""
"Укажите имя существующей базы данных, для которой у пользователя базы данных "
"есть права на запись."

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001
msgid "Username for database access:"
msgstr "Имя пользователя базы данных:"

#. Type: string
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001
msgid "Please specify a database server username with write access to the 
database."
msgstr ""
"Укажите имя пользователя на сервере базы данных, имеющего доступ на запись в "
"базу."

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001
msgid "Password for the database connection:"
msgstr "Пароль для подключения к базе данных:"

#. Type: password
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001
msgid "Please enter the password to use to connect to the Snort Alert database."
msgstr "Введите пароль для подключения к базе данных Snort Alert."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
msgid "Configured database mandatory for Snort"
msgstr "Для Snort должна быть настроена база данных"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
"Snort needs a configured database before it can successfully start up. In "
"order to create the structure you need to run the following commands AFTER "
"the package is installed:"
msgstr ""
"Snort нужна настроенная база данных, прежде чем он сможет успешно "
"запуститься. Чтобы создать структуру, вы должны запустить следующие команды "
"ПОСЛЕ установки пакета:"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
msgid ""
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>"
msgstr ""
" cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n"
" zcat create_mysql.gz | mysql -u <пользователь> -h <машина> -p <имя базы "
"данных>"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001
msgid ""
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL "
"will prompt you for the password."
msgstr ""
"Замените на правильные значения пользователя, машины и базы данных. MySQL "
"запросит у вас пароль."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
"After you have created the database structure, you will need to start Snort "
"manually."
msgstr "Вам надо запустить Snort вручную после создания структуры базы данных."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid "Set up a database for snort-pgsql to log to?"
msgstr "Подготовить базу данных для журналирования с помощью snort-pgsql?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:14001
msgid ""
"Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -"
"plow snort-pgsql'."
msgstr ""
"Журналирование в базу данных можно настроить позже с помощью команды 'dpkg-"
"reconfigure -plow snort-pgsql'."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>"
msgstr ""
" cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n"
" zcat create_postgresql.gz | psql -U <пользователь> -h <машина> -W <имя базы "
"данных>"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-pgsql.templates:19001
msgid ""
"Fill in the correct values for the user, host, and database names. "
"PostgreSQL will prompt you for the password."
msgstr ""
"Замените на правильные значения пользователя, машины и базы данных. "
"PostgreSQL запросит у вас пароль."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid "Deprecated configuration file"
msgstr "Устаревший файл настроек"

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
msgid ""
"The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated options "
"no longer available for this Snort release. Snort will not be able to start "
"unless you provide a correct configuration file. Either allow the "
"configuration file to be replaced with the one provided in this package or "
"fix it manually by removing deprecated options."
msgstr ""
"Файл настроек Snort (/etc/snort/snort.conf) использует устаревшие параметры, "
"более недоступные в этом выпуске Snort. Snort не сможет запуститься, пока вы "
"не предоставите корректный файл настроек. Вы можете подменить ваш файл "
"настроек одним из поставляемых с этим пакетом или поправить его вручную, "
"удалив устаревшие параметры."

#. Type: note
#. Description
#: ../snort-common.templates:1001
#| msgid ""
#| "The following deprecated options were found in the configuration file: "
#| "${DEP_CONFIG}."
msgid ""
"The following deprecated options were found in the configuration file: "
"${DEP_CONFIG}"
msgstr ""
"В файле настроек были найдены следующие устаревшие параметры: "
"${DEP_CONFIG}"

Reply via email to