Package: snort Version: 2.7.0-26 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.26-1-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # # Yuriy Talakan' <y...@drsk.ru>, 2007. # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: snort 2.7.0-26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sn...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-01 21:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-14 20:46+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "boot" msgstr "загрузка" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "dialup" msgstr "дозвон" #. Type: select #. Choices #: ../snort.templates:1001 ../snort-mysql.templates:1001 #: ../snort-pgsql.templates:1001 msgid "manual" msgstr "вручную" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "Snort start method:" msgstr "Способ запуска Snort:" #. Type: select #. Description #: ../snort.templates:1002 ../snort-mysql.templates:1002 #: ../snort-pgsql.templates:1002 msgid "" "Snort can be started during boot, when connecting to the net with pppd or " "only manually with the /usr/sbin/snort command." msgstr "" "Snort может запускаться при загрузке, при подключении к сети через pppd, или " "только когда вы вручную запустите его с помощью /usr/sbin/snort." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "Interface(s) which Snort should listen on:" msgstr "Интерфейсы, которые должен слушать Snort:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "This value is usually 'eth0', but this may be inappropriate in some network " "environments; for a dialup connection 'ppp0' might be more appropiate (see " "the output of '/sbin/ifconfig')." msgstr "" "Обычно, это значение равно 'eth0', но оно может не работать в некоторых " "сетях; для коммутируемого подключения больше подходит 'ppp0' (посмотрите " "результат работы '/sbin/ifconfig')." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "Typically, this is the same interface as the 'default route' is on. You can " "determine which interface is used for this by running '/sbin/route -n' (look " "for '0.0.0.0')." msgstr "" "Обычно, это тот же интерфейс, через который проходит 'маршрут по умолчанию'. " "Вы можете определить какой интерфейс использовать с помощью команды '/sbin/" "route -n' (ищите '0.0.0.0')." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "It is also not uncommon to use an interface with no IP address configured in " "promiscuous mode. For such cases, select the interface in this system that " "is physically connected to the network that should be inspected, enable " "promiscuous mode later on and make sure that the network traffic is sent to " "this interface (either connected to a 'port mirroring/spanning' port in a " "switch, to a hub or to a tap)." msgstr "" "Также нет ничего необычного в запуске Snort на интерфейсе без IP в режиме " "прослушивания. В этом случае, выберите на этой системе интерфейс, физически " "подключённый к инспектируемой сети, разрешите потом режим прослушивания и " "убедитесь, что сетевой трафик отправляется на этот интерфейс (подключённый к " "порту коммутатора 'port mirroring/spanning', к концентратору или к сетевой " "ловушке)." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:2001 ../snort-mysql.templates:2001 #: ../snort-pgsql.templates:2001 msgid "" "You can configure multiple interfaces, just by adding more than one " "interface name separated by spaces. Each interface can have its own specific " "configuration." msgstr "" "Вы можете указать здесь несколько интерфейсов, просто добавив более одного " "имени интерфейса через пробел. У каждого интерфейса могут быть свои " "собственные настройки." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "Address range for the local network:" msgstr "Диапазон адресов локальной сети:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "Please use the CIDR form - for example, 192.168.1.0/24 for a block of 256 " "addresses or 192.168.1.42/32 for just one. Multiple values should be comma-" "separated (without spaces)." msgstr "" "Используйте формат CIDR, например 192.168.1.0/24 для блока из 256 IP адресов " "или 192.168.1.42/32 для одного. Несколько адресов указываются на одной " "строке через запятую (без пробелов)." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:3001 ../snort-mysql.templates:3001 #: ../snort-pgsql.templates:3001 msgid "" "Please note that if Snort is configured to use multiple interfaces, it will " "use this value as the HOME_NET definition for all of them." msgstr "" "Обратите внимание, если для Snort указано несколько интерфейсов, то это " "определение будет использовано как определение HOME_NET для всех интерфейсов." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "Should Snort disable promiscuous mode on the interface?" msgstr "Должен ли Snort запретить режим прослушивания на интерфейсе?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:4001 ../snort-mysql.templates:4001 #: ../snort-pgsql.templates:4001 msgid "" "Disabling promiscuous mode means that Snort will only see packets addressed " "to the interface it is monitoring. Enabling it allows Snort to check every " "packet that passes the Ethernet segment even if it's a connection between " "two other computers." msgstr "" "Запрет режима прослушивания означает, что Snort будет видеть только те " "пакеты, которые адресованы его интерфейсу. Разрешение позволяет Snort " "проверить каждый пакет, проходящий через сегмент Ethernet, даже если это " "соединение между двумя другими компьютерами." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "Invalid interface" msgstr "Неправильный интерфейс" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:5001 ../snort-mysql.templates:5001 #: ../snort-pgsql.templates:5001 msgid "" "Snort is trying to use an interface which does not exist or is down. Either " "it is defaulting inappropriately to 'eth0', or you specified one which is " "invalid." msgstr "" "Snort пытается использовать интерфейс, который не существует или выключен. " "Возможно, интерфейс по умолчанию 'eth0' в вашем случае не подходит, или " "указанный вами интерфейс неправилен." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "Should Snort's testing order be changed to Pass|Alert|Log?" msgstr "Изменить порядок проверки правил Snort на Pass|Alert|Log?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:6001 ../snort-mysql.templates:6001 #: ../snort-pgsql.templates:6001 msgid "" "Snort's default testing order is Alert|Pass|Log; if you accept this option, " "the order will be changed to Pass|Alert|Log, which can make it simpler to " "use Snort with some packet-filtering tools." msgstr "" "Порядок проверки правил по умолчанию в Snort установлен как Alert|Pass|Log; " "если вы ответите утвердительно, то порядок будет изменён на Pass|Alert|Log, " "что упростит использование Snort с другими инструментами фильтрации пакетов." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "Should daily summaries be sent by e-mail?" msgstr "Отправлять ежедневные отчёты по e-mail?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "" "A cron job can be set up to send daily summaries of Snort logs to a selected " "e-mail address." msgstr "" "Для отправки ежедневного отчёта по журналам Snort на указанный адрес " "электронной почты может быть настроено задание cron." #. Type: boolean #. Description #: ../snort.templates:7001 ../snort-mysql.templates:7001 #: ../snort-pgsql.templates:7001 msgid "Please choose whether you want to activate this feature." msgstr "Укажите, хотите ли вы включить эту возможность." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "Recipient of daily statistics mails:" msgstr "Получатель ежедневного отчёта по почте:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:8001 ../snort-mysql.templates:8001 #: ../snort-pgsql.templates:8001 msgid "" "Please specify the e-mail address that should receive daily summaries of " "Snort logs." msgstr "" "Укажите адрес электронной почты, на который нужно отправлять ежедневный " "отчёт по журналам Snort." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "Additional custom options:" msgstr "Дополнительные специальные настройки:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:9001 ../snort-mysql.templates:9001 #: ../snort-pgsql.templates:9001 msgid "Please specify any additional options Snort should use." msgstr "" "Здесь можно указать любые дополнительные специальные настройки, которые " "должен использовать Snort." #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "Minimum occurrences before alerts are reported:" msgstr "Минимальное количество возникновения тревоги, чтобы она попала в отчёт:" #. Type: string #. Description #: ../snort.templates:10001 ../snort-mysql.templates:10001 #: ../snort-pgsql.templates:10001 msgid "" "Please enter the minimum number of alert occurrences before a given alert is " "included in the daily statistics." msgstr "" "Чтобы быть включённой в дневной отчёт, тревога должна возникнуть более, чем " "указанное число раз." #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "Snort restart required" msgstr "Snort требуется перезапустить" #. Type: note #. Description #: ../snort.templates:11001 ../snort-mysql.templates:11001 #: ../snort-pgsql.templates:11001 msgid "" "As Snort is manually launched, you need to run '/etc/init.d/snort' for the " "changes to take place." msgstr "" "Так как Snort запускается вручную, для того, чтобы изменения начали " "работать, вам нужно выполнить '/etc/init.d/snort'." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001 #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "Configuration error" msgstr "Ошибка настройки" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001 #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "" "The current Snort configuration is invalid and will prevent Snort starting " "up normally. Please review and correct it." msgstr "" "Имеющаяся настройка Snort неправильна и из-за этого Snort не будет " "запускаться. Просмотрите и исправьте её." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:12001 ../snort-mysql.templates:12001 #: ../snort-pgsql.templates:12001 msgid "" "To diagnose an error in a Snort configuration file, use '/usr/sbin/snort -T -" "c <file>'." msgstr "" "Чтобы найти ошибку в файле настройки Snort, воспользуйтесь '/usr/sbin/snort -" "T -c <файл>'." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "Obsolete configuration file" msgstr "Устаревший файл настройки" #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "" "This system uses an obsolete configuration file (/etc/snort/snort.common." "parameters) which has been automatically converted into the new " "configuration file format (at /etc/default/snort)." msgstr "" "В системе используется устаревший файл настройки (/etc/snort/snort.common." "parameters), он был автоматически преобразован в файл нового формата (в /etc/" "default/snort)." #. Type: error #. Description #: ../snort.templates:13001 ../snort-mysql.templates:13001 #: ../snort-pgsql.templates:13001 msgid "" "Please review the new configuration and remove the obsolete one. Until you " "do this, the initialization script will not use the new configuration and " "you will not take advantage of the benefits introduced in newer releases." msgstr "" "Просмотрите новые настройки и удалите устаревшие. Пока вы этого не сделаете, " "сценарий запуска не будет использовать новые настройки и вы не получите " "преимуществ, появившихся в новых выпусках." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 msgid "Set up a database for snort-mysql to log to?" msgstr "Подготовить базу данных для журналирования с помощью snort-mysql?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "No database has been set up for Snort to log to. Before continuing, you " "should make sure you have:" msgstr "" "Для журналирования Snort не хватает настроенной базы данных. Перед тем как " "продолжить, проверьте:" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" " - the server host name (that server must allow TCP connections\n" " from this machine);\n" " - a database on that server;\n" " - a username and password to access the database." msgstr "" " - имя машины-сервера (этот сервер должен принимать TCP-соединения\n" " с этой машины);\n" " - базу данных на этом сервере;\n" " - имя пользователя и пароль для доступа к базе данных." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "If some of these requirements are missing, reject this option and run with " "regular file logging support." msgstr "" "Если не хватает хотя бы одного параметра, ответьте отрицательно и включите " "поддержку журналирования в обычный файл." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-mysql.templates:14001 msgid "" "Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-mysql'." msgstr "" "Журналирование в базу данных можно настроить позже с помощью команды 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-mysql'." #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "Database server hostname:" msgstr "Имя сервера базы данных:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:15001 ../snort-pgsql.templates:15001 msgid "" "Please specify the host name of a database server that allows incoming " "connections from this host." msgstr "" "Убедитесь, что сервер базы данных настроен на прием входящих соединений от " "этого компьютера." #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "Database name:" msgstr "Имя базы данных:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:16001 ../snort-pgsql.templates:16001 msgid "" "Please specify the name of an existing database to which the database user " "has write access." msgstr "" "Укажите имя существующей базы данных, для которой у пользователя базы данных " "есть права на запись." #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "Username for database access:" msgstr "Имя пользователя базы данных:" #. Type: string #. Description #: ../snort-mysql.templates:17001 ../snort-pgsql.templates:17001 msgid "Please specify a database server username with write access to the database." msgstr "" "Укажите имя пользователя на сервере базы данных, имеющего доступ на запись в " "базу." #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001 msgid "Password for the database connection:" msgstr "Пароль для подключения к базе данных:" #. Type: password #. Description #: ../snort-mysql.templates:18001 ../snort-pgsql.templates:18001 msgid "Please enter the password to use to connect to the Snort Alert database." msgstr "Введите пароль для подключения к базе данных Snort Alert." #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "Configured database mandatory for Snort" msgstr "Для Snort должна быть настроена база данных" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "Snort needs a configured database before it can successfully start up. In " "order to create the structure you need to run the following commands AFTER " "the package is installed:" msgstr "" "Snort нужна настроенная база данных, прежде чем он сможет успешно " "запуститься. Чтобы создать структуру, вы должны запустить следующие команды " "ПОСЛЕ установки пакета:" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 msgid "" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <user> -h <host> -p <databasename>" msgstr "" " cd /usr/share/doc/snort-mysql/\n" " zcat create_mysql.gz | mysql -u <пользователь> -h <машина> -p <имя базы " "данных>" #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 msgid "" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. MySQL " "will prompt you for the password." msgstr "" "Замените на правильные значения пользователя, машины и базы данных. MySQL " "запросит у вас пароль." #. Type: note #. Description #: ../snort-mysql.templates:19001 ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "After you have created the database structure, you will need to start Snort " "manually." msgstr "Вам надо запустить Snort вручную после создания структуры базы данных." #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "Set up a database for snort-pgsql to log to?" msgstr "Подготовить базу данных для журналирования с помощью snort-pgsql?" #. Type: boolean #. Description #: ../snort-pgsql.templates:14001 msgid "" "Database logging can be reconfigured later by running 'dpkg-reconfigure -" "plow snort-pgsql'." msgstr "" "Журналирование в базу данных можно настроить позже с помощью команды 'dpkg-" "reconfigure -plow snort-pgsql'." #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <user> -h <host> -W <databasename>" msgstr "" " cd /usr/share/doc/snort-pgsql/\n" " zcat create_postgresql.gz | psql -U <пользователь> -h <машина> -W <имя базы " "данных>" #. Type: note #. Description #: ../snort-pgsql.templates:19001 msgid "" "Fill in the correct values for the user, host, and database names. " "PostgreSQL will prompt you for the password." msgstr "" "Замените на правильные значения пользователя, машины и базы данных. " "PostgreSQL запросит у вас пароль." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "Deprecated configuration file" msgstr "Устаревший файл настроек" #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 msgid "" "The Snort configuration file (/etc/snort/snort.conf) uses deprecated options " "no longer available for this Snort release. Snort will not be able to start " "unless you provide a correct configuration file. Either allow the " "configuration file to be replaced with the one provided in this package or " "fix it manually by removing deprecated options." msgstr "" "Файл настроек Snort (/etc/snort/snort.conf) использует устаревшие параметры, " "более недоступные в этом выпуске Snort. Snort не сможет запуститься, пока вы " "не предоставите корректный файл настроек. Вы можете подменить ваш файл " "настроек одним из поставляемых с этим пакетом или поправить его вручную, " "удалив устаревшие параметры." #. Type: note #. Description #: ../snort-common.templates:1001 #| msgid "" #| "The following deprecated options were found in the configuration file: " #| "${DEP_CONFIG}." msgid "" "The following deprecated options were found in the configuration file: " "${DEP_CONFIG}" msgstr "" "В файле настроек были найдены следующие устаревшие параметры: " "${DEP_CONFIG}"