Package: aolserver4
Version: 4.5.1-2
Severity: wishlist
Tags: l10n gl

Please find enclosed the Galician translation

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: templates_[DU3423]\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:26+0200\n"
"Last-Translator: marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Galician <proxe...@trasno.ent>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid "Server hostname:"
msgstr "Nome do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid ""
"AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying "
"itself."
msgstr ""
"O AOLserver precisa empregar un nome de servidor para redirixir os URL da "
"páxina "
"e para identificarse a si mesmo."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:2001
msgid ""
"It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or "
"localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be "
"used."
msgstr ""
"Polo xeral é o nome DNS de máquina completo do ordenador, ou "
"localhost se non está en rede. Pode empregar calquera nome válido "
"para un URL."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "Server IP address:"
msgstr "Enderezo IP do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid "AOLserver needs an IP address to listen to."
msgstr "AOLserver precisa dun enderezo IP ao que escoitar."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:3001
msgid ""
"The default is the address of the loopback interface. If the server is to be "
"remotely accessible this should be replaced by the address of the "
"appropriate network interface."
msgstr ""
"O predeterminado é o enderezo da interface de loopback. Se o servidor debe "
"estar accesíbel desde lugares remotos isto debería substituírse polo "
"enderezo da "
"interface de rede apropriada."

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid "Server TCP port:"
msgstr "Porto TCP do servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../aolserver4.templates:4001
msgid ""
"AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always "
"port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web "
"server is installed, or some other service is listening on that port."
msgstr ""
"O AOLserver precisa ter asignado un número de porto para o seu uso. Case que "
"sempre "
"é o porto 80 (o porto estándar de HTTP), pero pode ser diferente se ten "
"outro servidor "
"web instalado, ou se outro servizo está a escoitar nese porto."

Reply via email to