Package: aolserver4 Version: 4.5.1-2 Severity: wishlist Tags: l10n gl Please find enclosed the Galician translation
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates_[DU3423]\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-15 21:26+0200\n" "Last-Translator: marce villarino <mvillar...@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.ent>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Nome do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying " "itself." msgstr "" "O AOLserver precisa empregar un nome de servidor para redirixir os URL da " "páxina " "e para identificarse a si mesmo." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or " "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be " "used." msgstr "" "Polo xeral é o nome DNS de máquina completo do ordenador, ou " "localhost se non está en rede. Pode empregar calquera nome válido " "para un URL." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "Server IP address:" msgstr "Enderezo IP do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "AOLserver needs an IP address to listen to." msgstr "AOLserver precisa dun enderezo IP ao que escoitar." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " "appropriate network interface." msgstr "" "O predeterminado é o enderezo da interface de loopback. Se o servidor debe " "estar accesíbel desde lugares remotos isto debería substituírse polo " "enderezo da " "interface de rede apropriada." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "Porto TCP do servidor:" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "O AOLserver precisa ter asignado un número de porto para o seu uso. Case que " "sempre " "é o porto 80 (o porto estándar de HTTP), pero pode ser diferente se ten " "outro servidor " "web instalado, ou se outro servizo está a escoitar nese porto."