Package: aolserver4 Version: N/A Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the french debconf templates update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
Thanks for taking care of warning translators before uploading a new version with string changes. It's highly appreciated. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.28-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# translation of fr.po to French # Translation of aolserver4 debconf screen to French # Copyright (C) 2004-2009 Debian French l10n team <debian-l10n-fre...@lists.debian.org> # This file is distributed under the same license as the aolserver4 package. # # Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2004-2009. # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: aolserv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-03-29 10:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-29 10:21+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "Server hostname:" msgstr "Nom d'hôte du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "AOLserver needs a hostname to use for redirect page URLs and for identifying " "itself." msgstr "" "AOLserver utilise le nom d'hôte pour la redirection des URL de pages ainsi " "que pour s'identifier lui-même." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:2001 msgid "" "It is generally the fully-qualified DNS hostname of the computer, or " "localhost if it is not networked. Any name valid for a URL string can be " "used." msgstr "" "Il s'agit en général du nom DNS complètement qualifié de la machine, ou " "« localhost », si celle-ci n'est pas reliée au réseau. Tout nom pouvant " "servir de base à la construction d'une URL valide peut être utilisé." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "Server IP address:" msgstr "Adresse IP du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "AOLserver needs an IP address to listen to." msgstr "AOLserver a besoin d'une adresse IP sur laquelle il sera à l'écoute." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:3001 msgid "" "The default is the address of the loopback interface. If the server is to be " "remotely accessible this should be replaced by the address of the " "appropriate network interface." msgstr "" "L'adresse par défaut est l'adresse de bouclage (« loopback »). Si le serveur " "est destiné à être accessible à distance, il est nécessaire de remplacer " "cette adresse par l'adresse de l'interface réseau concernée." #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "Server TCP port:" msgstr "Port TCP du serveur :" #. Type: string #. Description #: ../aolserver4.templates:4001 msgid "" "AOLserver needs a port number assigned for its use. This is almost always " "port 80 (the standard HTTP port), but might be different if another web " "server is installed, or some other service is listening on that port." msgstr "" "AOLserver a besoin d'un numéro de port d'écoute pour son fonctionnement. Ce " "numéro sera presque toujours 80 (le port standard HTTP) mais peut être " "différent si vous avez installé un autre serveur WWW ou si un autre service " "est à l'écoute sur ce port." #, fuzzy #~| msgid "" #~| "The server needs at least an IP address to listen to. It is generally " #~| "the primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server " #~| "will be used just locally)." #~ msgid "" #~ "AOLserver needs at least an IP address to listen to. It is generally the " #~ "primary Ethernet interface (or the loopback address, if the server will " #~ "be used just locally)." #~ msgstr "" #~ "Le serveur doit utiliser au moins une adresse IP, sur laquelle il sera à " #~ "l'écoute. Le plus souvent, il s'agit de l'interface Ethernet principale " #~ "(ou l'adresse de bouclage, « loopback », si vous n'utilisez le serveur que " #~ "localement)." #~ msgid "" #~ "The default address is the loopback one, which is not recommended for " #~ "general (network or Internet) use." #~ msgstr "" #~ "L'adresse par défaut est l'adresse de bouclage, ce qui est déconseillé " #~ "pour une utilisation classique (réseau ou Internet)." #~ msgid "It is recommended using the default." #~ msgstr "Il est conseillé d'utiliser la valeur par défaut." #~ msgid "Welcome to the AOLserver 4" #~ msgstr "Présentation de AOLserver 4" #~ msgid "" #~ "AOLserver is a multithreaded, Tcl-enabled, high-performance webserver." #~ msgstr "" #~ "AOLserver est un serveur web à performances élevées, basé sur des " #~ "processus légers (« multithread ») et gérant Tcl." #~ msgid "" #~ "This software is designed to run multiple domains on a single machine. " #~ "Just one (main) will be setup right now. The configuration file in /etc/" #~ "aolserver4 and its init script can be modified for more complicated multi-" #~ "site configurations." #~ msgstr "" #~ "Il est prévu pour gérer plusieurs domaines sur un seul serveur. Un seul " #~ "domaine va être automatiquement configuré. Le fichier de configuration " #~ "situé dans /etc/aolserver4 et le script de lancement peuvent être " #~ "modifiés pour mettre en place des configurations plus complexes."